ABOUT THE SPEAKER
Nathaniel Kahn - Filmmaker
Nathaniel Kahn is an Oscar- and Emmy-nominated maker of documentary films. His journey to understand his distant father -- the legendary modern architect Louis Kahn -- became the film "My Architect."

Why you should listen

The architect Louis Kahn was known for formally brilliant modern buildings, but his personal life was utterly baroque: married with one child, he had two other children by two other women. His only son, Nathaniel, met him rarely; Louis died when Nathaniel was only 11. Nathaniel grew up to become a playwright and documentary filmmaker -- he worked on such award-winning films as 1996's My Father's Garden and Canary of the Ocean

His 2002 film My Architect traveled the world to uncover the mysteries of his father, looking for clues in Louis Kahn's body of work, in his work relationships and his personal ones. It's a film with meaning to anyone who seeks to understand the relationship between art and love. After My Architect, Kahn directed the Oscar- and Emmy-nominated 2004 documentary Two Hands, about the pianist Leon Fleischer, and produced a mockumental look at the director M. Night Shyamalan.

More profile about the speaker
Nathaniel Kahn | Speaker | TED.com
TED2002

Nathaniel Kahn: Scenes from "My Architect"

"ناثانیاڵ خان: "ئەندازیارییەکەم

Filmed:
393,267 views

ناثانیاڵ خان چەند دیمەنێکی ڤیدیۆیی لە فیلمی دۆکیومێنتاری " مای ئارکیتێکت" نیشان دەدات کە لەبارەی ئەو پشکنینەوەیە کە دەیکات بۆ تێگەیشتن لە باوکی، ئەویش ئەندازیارێکی ئەفسانەیی بووە (لویس خان) . ئەمە فیلمێکی پڕ مانایە، بە تایبەت بۆ ئەو کەسانەی کە هەوڵ دەدەن پەیوەندی لە نێوان هونەر و خۆشەویستیدا بدۆزنەوە
- Filmmaker
Nathaniel Kahn is an Oscar- and Emmy-nominated maker of documentary films. His journey to understand his distant father -- the legendary modern architect Louis Kahn -- became the film "My Architect." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
One thing I wanted to say about film making is -- about this film --
0
0
3000
یەکێک لەو شتانەی کە من دەمەوێت لە بارەی درووست کردنی فیلمەوە بیڵێم، بە تایبەت ئەم فیلمە
00:15
in thinking about some of the wonderful talks we've heard here,
1
3000
4000
ئەوەیە کە من سەرەڕای ئەو وانە نایابانەی کە لێرە گوێمان لێی بووە
00:19
Michael Moschen, and some of the talks about music,
2
7000
2000
مایکڵ موشین و هەندێک لەو وانانەی کە لەبارەی ئاوازەوەیە
00:21
this idea that there is a narrative line,
3
9000
3000
لەگەڵ ئەو بیرۆکانەش کە چیرۆکێکیان لە پشتەوەیە
00:24
and that music exists in time.
4
12000
3000
لەبەر ئەوەی کە ئاواز بەشێکە لە کات
00:27
A film also exists in time; it's an experience
5
15000
3000
فیلمیش دیسان بەشێکە لە کات، ئەمە تاقیکردنەوەیە
00:30
that you should go through emotionally.
6
18000
3000
پێویستە بە سۆزەوە پێیدا تێپەڕ بیت
00:33
And in making this film I felt that so many of the documentaries I've seen
7
21000
2000
لە ماوەی درووستکردنی ئەم فیلمەدا، هەستم کرد کە زۆرێک لەو فیلمە دۆکیومێنتاریانەی بینیومە
00:35
were all about learning something,
8
23000
3000
هەر یەکەیان باس لە بابەتێکی دیاری کراو دەکەن
00:38
or knowledge, or driven by talking heads, and driven by ideas.
9
26000
4000
یاخود باسی زانیارین، یان ئەنجامی بیرمەندەکانە ، یاخود باسی هزری تازە و نایابن
00:42
And I wanted this film to be driven by emotions,
10
30000
3000
بەڵام دەمەوێت ئەم فیلمە پێشەنگی سۆزداری بێت، نەک بیرۆکەکان
00:45
and really to follow my journey.
11
33000
2000
وە ڕێڕەوی ڕاستەقینەی خۆم بگرێت
00:47
So instead of doing the talking head thing, instead it's composed of scenes,
12
35000
3000
لەبەر ئەوە، لە بری چاوپێکەوتن کردن لەگەڵ کۆمەڵێک خەڵک دا، هەستام فیلمەکەم لە وێنەی شوێنەکان پێکهێنا
00:50
and we meet people along the way.
13
38000
2000
بە درێژایی ڕیگاکە چاومان بە کۆمەڵێ کەس کەوت
00:52
We only meet them once.
14
40000
2000
تەنها یەک جار چاومان پێیان دەکەوت
00:54
They don't come back several times, so it really chronicles a journey.
15
42000
3000
ئەو کەسانە چەند جارێک ناگەڕینەوە، ئەوە تۆمارکردنی ڕاستی ڕووداوەکانی گەشتەکەیە
00:57
It's something like life, that once you get in it
16
45000
3000
ئەوە شتێکە لە ژیان ئەچێت، کاتێک دەچیتە ناوی
01:00
you can't get out.
17
48000
2000
ناتوانیت لێی دەربچیت
01:02
There are two clips I want to show you,
18
50000
2000
دەمەوێت دوو دیمەنتان نیشان بدەم
01:04
the first one is a kind of hodgepodge,
19
52000
3000
یەکەمیان باس لە تێکەڵەیەک دەکات
01:07
its just three little moments, four little moments
20
55000
3000
کە تەنها چەند ساتێکی کەم دەخایەنێت
01:10
with three of the people who are here tonight.
21
58000
2000
لەگەڵ سێ لەو کەسانەی کە ئەمڕۆ ئامادە بوون لێرە
01:12
It's not the way they occur in the film,
22
60000
2000
گرنگ ئەوە نی یە کە ئەوان لەم دیمەنانەدا دەرکەوتوون
01:14
because they are part of much larger scenes.
23
62000
2000
چونکە ئەمانەش بەشن لە دیمەنی گەورەتر
01:16
They play off each other in a wonderful way.
24
64000
3000
ئەم دیمەن و بەسەرهاتانەش بەشێوەیەکی نایاب تێکەڵی یەک دەبن
01:19
And that ends with a little clip of my father, of Lou,
25
67000
2000
دواتریش بە دیمەنێکی بچوکی باوکم کۆتایی پێ دێت
01:21
talking about something that is very dear to him,
26
69000
2000
کە باس لە بابەتێکی ئازیزی خۆی دەکرد
01:23
which is the accidents of life.
27
71000
2000
ئەوەش ڕوودانی بەسەرهاتەکانی ژیانە
01:25
I think he felt that the greatest things in life were accidental,
28
73000
3000
وابزانم کە هەستی بەوە دەکرد کە گەورەترین بابەتەکانی ژیان، شتە چاوەڕوان نەکراوەکانە
01:28
and perhaps not planned at all.
29
76000
3000
ئەو بابەتانەش کە بە هیچ شێوەیەک پلانیان بۆ دانەنراوە
01:31
And those three clips will be followed by a scene of
30
79000
4000
وە ئەم سێ گرتەیەش دیمەنێکی تری بە دوادا دێت
01:35
perhaps what, to me, is really his greatest building
31
83000
2000
کە هی یەکێک لە نایابترین باڵەخانەکانە -بە بۆچونی من- باشترین باڵەخانەیە
01:37
which is a building in Dhaka, Bangladesh.
32
85000
2000
کە لە دکا- لە بەنگلادیشە
01:39
He built the capital over there.
33
87000
3000
ئەو لەوێدا پایتەختی درووست کرد
01:42
And I think you'll enjoy this building, it's never been seen --
34
90000
2000
پێم وایە کە ئێوە ئەم بینایەتان زۆر بە دڵ دەبێت کە پێشتر نەبینراوە
01:44
it's been still photographed, but never photographed by a film crew.
35
92000
5000
وێنەی ئەم بینایە تەنها بە کامێرای فۆتۆگرافی گیراوە، هەرگیز پێشتر بە کامێرای ڤیدیۆ وێنەی نەگیراە
01:49
We were the first film crew in there.
36
97000
3000
ئێمە یەکەمین تیمی وێنەگر بووین لەوێ
01:52
So you'll see images of this remarkable building.
37
100000
3000
وێنەی ئەم بینا ناوازەیە دەبینن
01:55
A couple of things to keep in mind when you see it,
38
103000
2000
وە پێویستە لە کاتی بینینیدا کۆمەڵە شتێک لەبەرچاو بگرین
01:57
it was built entirely by hand,
39
105000
2000
یەکەم: هەموو بیناکە بە دەست درووست کراوە
01:59
I think they got a crane the last year.
40
107000
4000
پیم وابێت ساڵی پێشوو بەرزکەرەوەیان هێناوە
02:03
It was built entirely by hand off bamboo scaffolding,
41
111000
3000
بە بەکارهێنانی پارچەی داری بامبۆ بە دەست درووستیان کردووە
02:06
people carrying these baskets of concrete on their heads,
42
114000
2000
خەڵکی تاسەی چیمەنتۆیان بە سەر سەر هەڵدەگرت
02:08
dumping them in the forms.
43
116000
2000
و لە قاڵبەکاندا بەتاڵیان دەکردەوە
02:10
It is the capital of the country,
44
118000
2000
ئەوێ ناوەندی شارەکەیە و ناوەندی دیموکراسیش لەوێ یە
02:12
and it took 23 years to build,
45
120000
3000
درووستکردنی ئەو باڵەخانەیە ٢٣ ساڵی خایاند
02:15
which is something they seem to be very proud of over there.
46
123000
3000
وا دیارە کە لەوێ شانازی زۆری پیوە دەکەن
02:18
It took as long as the Taj Mahal.
47
126000
2000
کاتی درووست کردنی هێندەی (تاج محل)ی پێچووە
02:20
Unfortunately it took so long that Lou never saw it finished.
48
128000
3000
وە بەداخەوە کاتی تەواوکردنی هێندە زؤری خایاند کە باوکم (لو) کۆتاییەکەی نەبینی
02:23
He died in 1974.
49
131000
3000
چونکە لەساڵی ١٩٧٤ دا کۆچی دوایی کرد
02:26
The building was finished in 1983.
50
134000
3000
وە تەواوکردنی باڵەخانەکەش تا ساڵی ١٩٨٣ ی خایاند
02:29
So it continued on for many years
51
137000
2000
یان دەتوانم بڵێم، تەواوکردنی بیناکە
02:31
after he died.
52
139000
3000
تا چەند ساڵێک دوای مردنی باوکمی خایاند
02:34
Think about that when you see that building,
53
142000
2000
داواکارم لێتان کە لە کاتی تەمەشا کردنی فیلمەکە بیربکەنەوە
02:36
that sometimes the things we strive for so hard in life we never get to see finished.
54
144000
4000
لەوەی کە ئەو شتانەی کە لە ژیانماندا هەوڵیان بۆ دەدەین، بۆمان نەنوسراوە کە کۆتاییەکەی ببینین
02:40
And that really struck me about my father,
55
148000
4000
هەر ئەوەشە کە توشی شۆکم دەکات دەربارەی باوکم
02:44
in the sense that he had such belief
56
152000
2000
چونکە ئەو بە توندی ئیمانی بەوە هەبوو
02:46
that somehow, doing these things
57
154000
2000
کە بەیەکێک لە ڕێگاکان کارەکەی دەگاتە ئامانج
02:48
giving in the way that he gave, that something good would come out of it,
58
156000
3000
وە لە ڕێگەی ئەو هەموو قوربانیدان و هەوڵ و تەقەلایەی کە دەیدا
02:51
even in the middle of a war, there was a war with Pakistan at one point,
59
159000
2000
تەنانەت لە کاتی ئەو شەڕەی کە لە یەکێک لە قۆناغەکاندا لەگەڵ پاکستان ڕووی دەدا
02:53
and the construction stopped totally and he kept working,
60
161000
3000
و تەنانەت لەگەڵ وەستاندنی درووست کردنی باڵەخانەکەدا، ئەو هەر بەردەوام بوو لەسەر کاری خۆی
02:56
because he felt, "Well when the war is done
61
164000
2000
چونکە بەردەوام بەخۆی دەگوت: باشە، کاتێک کە شەڕ کۆتایی پێهات
02:58
they'll need this building."
62
166000
3000
پێویستیان بەم باڵەخانەیە دەبیت
03:01
So, those are the two clips I'm going to show.
63
169000
2000
وە ئەمانەش ئەو دوو دیمەنەن کە نیشانتانی دەدەم
03:03
Roll that tape.
64
171000
3000
دەست بکە بە نیشاندانەکە
03:06
(Applause)
65
174000
7000
چەپڵە لێدان
03:14
Richard Saul Wurman: I remember hearing him talk at Penn.
66
182000
3000
ریچارد سۆل ورمان: بیرمە کە لە ویلایەتی پەنسیلڤانیا قسەی دەکرد
03:17
And I came home and I said to my father and mother,
67
185000
3000
گەڕامەوە بۆ ماڵەوە و بە دایک و باوکمم وت
03:20
"I just met this man: doesn't have much work,
68
188000
3000
ئێستا چاوم بە پێاوێک کەوت کە کارێکی زۆری نەبوو
03:23
and he's sort of ugly, funny voice,
69
191000
4000
وە تا ڕادەیەک دەم و چاوێکی ناشرین و پێکەنیناوی هەبوو
03:27
and he's a teacher at school.
70
195000
2000
مامۆستای خوێندنگەشە
03:29
I know you've never heard of him, but just mark this day
71
197000
3000
دەزانم تا ئێستا ناوبانگیتان نەبیستووە، بەڵام ئەم ڕۆژەتان لەبیر بێت
03:32
that someday you will hear of him,
72
200000
3000
چونکە ڕۆژێک ناوبانگی هەر دەبیستن
03:35
because he's really an amazing man."
73
203000
3000
چونکە ئەو بەڕاستی پیاوێکی مەزنە
03:38
Frank Gehry: I heard he had some kind of a fling with Ingrid Bergman. Is that true?
74
206000
6000
فڕانک غیری: بیستوومە کە پەیوەندی هەیە لەگەڵ (ئەنگرێد بیرگمن) ئایا ئەوە ڕاستە؟
03:44
Nathaniel Kahn: If he did he was a very lucky man.
75
212000
2000
نثانیاڵ خان؛ ئەگەر ئەوە ڕاست بێت ئەوا ئەو پیاوێکی زۆر شانسدارە
03:46
(Laughter)
76
214000
2000
پێکەنین
03:48
NK: Did you hear that, really?
77
216000
1000
بەڕاست ئەوەت بیست ؟
03:49
FG: Yeah, when he was in Rome.
78
217000
3000
بەڵێ، ئەو کاتەی کە لە ڕۆما بوو
03:52
Moshe Safdie: He was a real nomad.
79
220000
3000
موشیا سافدی: بەڕاستی پیاوێکی گەڕۆک بوو
03:55
And you know, when I knew him when I was in the office,
80
223000
2000
ئەو کاتە ناسیم کە پێکەوە لە نوسینگەکەی کارمان دەکرد
03:57
he would come in from a trip, and he would be in the office
81
225000
2000
کە لە یەکێک لە گەشتەکانی دەگەڕایەوە، کاتێکی زۆر لە نووسینگەکە دەمایەوە
03:59
for two or three days intensely, and he would pack up and go.
82
227000
3000
بۆ ماوەی دوو بۆ سێ ڕؤژ بە بەردەوامی دەمایەوە، پاشان دیسان شتەکانی دەپێچایەوە و سەر لە نوێ دەڕۆشتەوە
04:02
You know he'd be in the office till three in the morning working with us
83
230000
4000
کاتێکی زۆر لە نوسینگە دەمایەوە، تاوەکو سێی بەیانی کاری دەکرد
04:06
and there was this kind of sense of the nomad in him.
84
234000
2000
ئیتر هەستت بەوە دەکرد کە لەو جۆرە کەسانەیە کە حەز بە گەڕان دەکات
04:08
I mean as tragic as his death was in a railway station,
85
236000
6000
سەرەڕای ئەوەی کە لە وێستگەیەکی شەمەندەنەفەردا وەفاتی کرد
04:14
it was so consistent with his life, you know?
86
242000
2000
وەفاتەکەی لەگەڵ شیوازی ژیانیدا گونجابوو
04:16
I mean I often think I'm going to die in a plane,
87
244000
2000
مەبەستم ئەوەیە کە من زۆر کات وا هەست دەکەم کە لە فڕۆکەدا دەمرم
04:18
or I'm going to die in an airport,
88
246000
2000
یان لە فڕۆکەخانە
04:20
or die jogging without an identification on me.
89
248000
3000
یاخود بە ڕیگاوە دەمرم بە بێ ئەوەی کە هەیەیەکم پێ بێ
04:23
I don't know why I sort of carry that
90
251000
2000
نازانم بۆچی هەڵگری ئەم بیرۆکانەم
04:25
from that memory of the way he died.
91
253000
3000
هەر لەم ڕۆوە باسی ئەو شیوەیە دەکەم کە وەفاتی پێ ئەکەم
04:28
But he was a sort of a nomad at heart.
92
256000
5000
بەڵام لە ناخییەوە زۆری حەز لە گەشت بوو
04:33
Louis Kahn: How accidental our existences are really
93
261000
3000
لویس خان: دەرکەوتنی ئێمە لێرەدا چەندە
04:36
and how full of influence by circumstance.
94
264000
4000
وە تا چ ڕادەیەک کاریگەری لەسەر بارودۆخی ئێستا هەیە
05:56
Man: We are the morning workers who come, all the time, here
95
344000
5000
ئێمە کرێکاری بەیانیان بووین، بەردەوام دەهاتین بۆ ئێرە
06:01
and enjoy the walking, city's beauty and the atmosphere
96
349000
4000
وە چێژمان لە پیاسەکردن و جوانی شارەکە و کەشەکە بە گشتی وەردەگرت
06:05
and this is the nicest place of Bangladesh.
97
353000
4000
ئەم جێگایە جوانترین جێگەکانی بەنگلادیشە
06:09
We are proud of it.
98
357000
2000
ئێمە شانازی پێوە دەکەین
06:11
NK: You're proud of it?
99
359000
2000
نثانیال خان: ئێوە شانازی پێوە دەکەن؟
06:13
Man: Yes, it is the national image of Bangladesh.
100
361000
3000
بەڵێ، ئەمە وێنەیەکی نەتەوەیی بەنگلادیشە
06:16
NK: Do you know anything about the architect?
101
364000
3000
نثانیال خان: هیچ شتێک دەربارەی ئەندازیارەکەی دەزانی؟
06:19
Man: Architect? I've heard about him; he's a top-ranking architect.
102
367000
7000
ئەندازیارەکەی؟ بیستوومە کە کەسێکی زیرەک بووە
06:26
NK: Well actually I'm here because I'm the architect's son,
103
374000
3000
نثانیال خان: لە ڕاستیدا من لێرەم چوونکە کوڕی بیناسازەکەم
06:29
he was my father.
104
377000
2000
ئەوە باوکمە
06:31
Man: Oh! Dad is Louis Farrakhan?
105
379000
2000
بەڕاست ؟ لویس فاراخان باوکتە ؟
06:33
NK: Yeah. No not Louis Farrakhan, Louis Kahn.
106
381000
3000
نثانیال خان: بەڵێ، لویس فاراخان نا، لویس خان
06:36
Man: Louis Kahn, yes!
107
384000
3000
لویس خان، ڕاستە
06:39
(Laughter)
108
387000
2000
پێکەنین
06:41
Man: Your father, is he alive?
109
389000
2000
هێشتا باوکت زیندووە؟
06:43
NK: No, he's been dead for 25 years.
110
391000
3000
نەخێر، ٢٥ ساڵ لەمەوبەر کۆچی دوایی کرد
06:46
Man: Very pleased to welcome you back.
111
394000
3000
خۆشحاڵم بە گەڕانەوەت
06:49
NK: Thank you.
112
397000
1000
سوپاست دەکەم
07:30
NK: He never saw it finished, Pop.
113
438000
2000
تەواوکردنی ئەم باڵەخانەیەی نەبینی
07:32
No, he never saw this.
114
440000
3000
بە تەواوکراوی نەیبینی
07:57
Shamsul Wares: It was almost impossible, building for a country like ours.
115
465000
4000
سامویل وریس: درووستکردنی باڵە خانە لە وڵاتێکی وەک ئەمەی ئێمە زۆر ئەستەم بوو
08:01
In 30, 50 years back, it was nothing, only paddy fields,
116
469000
4000
لە پێش ٥٠ ساڵ جگە لە کێڵگە، هیچ شتێکی ترمان نەبوو
08:05
and since we invited him here,
117
473000
3000
وە لەو کاتەوەی کە بانگهێشتمان کرد بۆ ئێرە
08:08
he felt that he has got a responsibility.
118
476000
2000
هەستی بەوە کرد کە ئەرکێکی لەسەر شانە
08:10
He wanted to be a Moses here, he gave us democracy.
119
478000
3000
ویستی ببێتە ڕزگارکەری ئێرە، دیموکراسییەتی پێ بەخشین
08:13
He is not a political man,
120
481000
2000
ئەو پیاوێکی سیاسی نەبوو
08:15
but in this guise he has given us
121
483000
2000
بەڵام بەو شێوەیە شتێکی بە ئێمە بەخشی
08:17
the institution for democracy, from where we can rise.
122
485000
3000
ڕێکخراوێک بۆ دیموکراسییەت لە شارەکەمان، ئا لێرەوە دەتوانین ڕی بکەین و گەشە بکەین
08:20
In that way it is so relevant.
123
488000
4000
لەم لایەنەوە پەیوەندییەکی بەهێز دەبینین
08:24
He didn't care for how much money this country has,
124
492000
2000
هیچ گرنگییەکی بە دەوڵەمەندی ئەم شارە نەدا
08:26
or whether he would be able to ever finish this building,
125
494000
3000
یاخود هیچ گرنگی بەو بیرۆکەیە نەدا کە نەتوانێت باڵەخانەکە تەواو بکات
08:29
but somehow he has been able to do it, build it, here.
126
497000
3000
بەڵام بە شێوەیەک لە شیوەکان هەر سەرکەوتوبوو لە درووستکردنی
08:32
And this is the largest project he has got in here, the poorest country in the world.
127
500000
5000
ئەمە گەورەترین پڕۆژەیە کە لە هەژارترین وڵاتدا بەدەستی هێناوە
08:37
NK: It cost him his life.
128
505000
2000
نثانیال خان: وە هەموو ژیانی خۆی تێ چوو
08:39
SW: Yeah, he paid. He paid his life for this,
129
507000
3000
بەڵێ، هەموو ژیانی خۆی لە پێناویدا دانا
08:42
and that is why he is great and we'll remember him.
130
510000
4000
لەبەر ئەوە زۆر گەورەیە لامان، هەموومان یادی دەکەینەوە
08:46
But he was also human.
131
514000
2000
هەروەها مرۆڤ دۆستیش بوو
08:48
Now his failure to satisfy the family life,
132
516000
5000
بەڵام لە ڕازی کردنی خێزانەکەیدا سەرکەوتوو نەبووە
08:53
is an inevitable association of great people.
133
521000
3000
هەر ئەوەش وا دەکات کە بکرێتە ڕیزی کەسە گەورەکانەوە
08:56
But I think his son will understand this,
134
524000
3000
بەڵام وا هەست دەکەم کە کوڕەکەی لەمە تێ دەگات
08:59
and will have no sense of grudge,
135
527000
2000
وە هیچ هەست بە حەسوودی ناکات لەو بارەیەوە
09:01
or sense of being neglected, I think.
136
529000
3000
یاخود فەرامۆشی ناکات
09:04
He cared in a very different manner,
137
532000
3000
ئەو بە شێوازێکی جیاواز گرنگی بە خێزانەکەی داوە
09:07
but it takes a lot of time to understand that.
138
535000
2000
بەڵام دەزانیت کە ئەم ڕێگایە کاتی زۆر دەوێت
09:09
In social aspect of his life
139
537000
4000
لە لایەکی تریشەوە ژیانی کۆمەڵایەتی ئەو
09:13
he was just like a child, he was not at all matured.
140
541000
2000
لە منداڵێک دەچوو کە هەر پێ نەگەیشت
09:15
He could not say no to anything,
141
543000
2000
نەیدەتوانی هیچ شتێک ڕەتکاتەوە
09:17
and that is why, that he cannot say no to things,
142
545000
3000
هەر بەو هۆیەشەوە
09:20
we got this building today.
143
548000
3000
ئەمڕۆ ئەم باڵەخانەیەمان هەیە
09:23
You see, only that way you can be able to understand him.
144
551000
3000
تەنها بەم شێوازە دەتوانن لێی تێ بگەن
09:26
There is no other shortcut,
145
554000
3000
هیچ ڕێگەیەکی تر نی یە، هیچ کورتەیەک نی یە
09:29
no other way to really understand him.
146
557000
3000
ڕێگایەکی کە نی یە بۆ تێگەیشتن لیی
09:32
But I think he has given us this building
147
560000
8000
بەڵام بڕوام بەوە هەیە کە ئەم باڵەخانەیەی بە ئێمە بەخشی
09:40
and we feel all the time for him,
148
568000
2000
وە ئێمەش بەردەوام پێزانینمان هەیە و سوپاسگوزاری ئەوین
09:42
that's why, he has given love for us.
149
570000
3000
بەم شێوەیە خۆسەویستی پێ بەخشین
09:45
He could not probably give the right kind of love for you,
150
573000
3000
وا هەست دەکەم شێوە ڕاستەکەی خۆشەویستی بە تۆ نەبەخشیوە
09:48
but for us, he has given the people the right kind of love,
151
576000
3000
بەڵام بەڵام سۆز و خۆسەویستی ڕاستەقینەی بە ئێمە بەخشی
09:51
that is important.
152
579000
2000
ئەمەش شتێکی گرنگە
09:53
You have to understand that.
153
581000
2000
پێویستە لەوە تێ بگەیت
09:55
He had an enormous amount of love,
154
583000
2000
بڕێکی زۆری لە خۆشەویستی هەبوو
09:57
he loved everybody.
155
585000
2000
هەموو کەسی خۆش دەویست
09:59
To love everybody, he sometimes did not see
156
587000
4000
وە بۆ ئەوەی هەر وا بکات، هەندێ کات
10:03
the very closest ones,
157
591000
3000
نزیکترین کەسەکانی خۆی نەدەبینی
10:06
and that is inevitable for men of his stature.
158
594000
5000
ئەو سیفاتەش هەر لە پیاوی وا چاوەڕوان دەکرێت
10:15
(Applause)
159
603000
7000
چەپڵە لێدان
Translated by Hiwa Foundation II
Reviewed by Hiwa Foundation

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nathaniel Kahn - Filmmaker
Nathaniel Kahn is an Oscar- and Emmy-nominated maker of documentary films. His journey to understand his distant father -- the legendary modern architect Louis Kahn -- became the film "My Architect."

Why you should listen

The architect Louis Kahn was known for formally brilliant modern buildings, but his personal life was utterly baroque: married with one child, he had two other children by two other women. His only son, Nathaniel, met him rarely; Louis died when Nathaniel was only 11. Nathaniel grew up to become a playwright and documentary filmmaker -- he worked on such award-winning films as 1996's My Father's Garden and Canary of the Ocean

His 2002 film My Architect traveled the world to uncover the mysteries of his father, looking for clues in Louis Kahn's body of work, in his work relationships and his personal ones. It's a film with meaning to anyone who seeks to understand the relationship between art and love. After My Architect, Kahn directed the Oscar- and Emmy-nominated 2004 documentary Two Hands, about the pianist Leon Fleischer, and produced a mockumental look at the director M. Night Shyamalan.

More profile about the speaker
Nathaniel Kahn | Speaker | TED.com