ABOUT THE SPEAKER
Ken Robinson - Author/educator
Creativity expert Sir Ken Robinson challenges the way we're educating our children. He champions a radical rethink of our school systems, to cultivate creativity and acknowledge multiple types of intelligence.

Why you should listen

Why don't we get the best out of people? Sir Ken Robinson argues that it's because we've been educated to become good workers, rather than creative thinkers. Students with restless minds and bodies -- far from being cultivated for their energy and curiosity -- are ignored or even stigmatized, with terrible consequences. "We are educating people out of their creativity," Robinson says. It's a message with deep resonance. Robinson's TED Talk has been distributed widely around the Web since its release in June 2006. The most popular words framing blog posts on his talk? "Everyone should watch this."

A visionary cultural leader, Sir Ken led the British government's 1998 advisory committee on creative and cultural education, a massive inquiry into the significance of creativity in the educational system and the economy, and was knighted in 2003 for his achievements. His 2009 book, The Element: How Finding Your Passion Changes Everything, is a New York Times bestseller and has been translated into 21 languages. A 10th anniversary edition of his classic work on creativity and innovation, Out of Our Minds: Learning to be Creative, was published in 2011. His 2013 book, Finding Your Element: How to Discover Your Talents and Passions and Transform Your Life, is a practical guide that answers questions about finding your personal Element. In his latest book, Creative Schools: The Grassroots Revolution That’s Transforming Education, he argues for an end to our outmoded industrial educational system and proposes a highly personalized, organic approach that draws on today’s unprecedented technological and professional resources to engage all students.

More profile about the speaker
Ken Robinson | Speaker | TED.com
TED2010

Sir Ken Robinson: Bring on the learning revolution!

ທ່ານ ເຄັນ ໂຣບິນສັນ: ເອົາການປະຕິວັດດ້ານການຮຽນມາ!

Filmed:
9,209,583 views

ໃນບົດສະເໜີທີ່ ເຜັດຮ້ອນ ຊວນຫົວ ຕໍ່ເນື່ອງຈາກນິທານທີ່ເພິ່ນເລົ່າໃນປີ 2006, ທ່ານ ເຄັນ ໂຣບິນສັນ ສະເໜີແນວຄວາມຄິດສຳລັບການປ່ຽນແປງຂັ້ນພື້ນຖານ ຈາກໂຮງຮຽນຕາມມາດຕະຖານ ຫາການຮຽນທີ່ແທດເໝາະກັບຄວາມຕ້ອງການສ່ວນບຸກຄົນ - ສ້າງເງື່ອນໄຂໃຫ້ປັນຍາຕາມທຳມະຊາດຂອງເດັກສາມາດເກີດດອກອອກຜົນໄດ້
- Author/educator
Creativity expert Sir Ken Robinson challenges the way we're educating our children. He champions a radical rethink of our school systems, to cultivate creativity and acknowledge multiple types of intelligence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I was here four years ago,
0
1000
2000
ຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍມາທີ່ນີ້ແລ້ວຕອນສີ່ປີກ່ອນ
00:15
and I remember, at the time,
1
3000
2000
ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າກໍ່ຈື່ໄດ້ ໃນສະໄໝນັ້ນ
00:17
that the talks weren't put online.
2
5000
3000
ທີ່ບົດສະເໜີຍັງບໍ່ທັນໄດ້ຖືກເອົາຂຶ້ນອິນເຕີເນັດເທື່ອ
00:20
I think they were given to TEDsters in a box,
3
8000
4000
ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າເພິ່ນໄດ້ເອົາໃສ່ໃນກັບໃຫ້ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມ TED
00:24
a box set of DVDs,
4
12000
2000
ຊຸດບັນທຶກການສະເໜີໃນຮູບແບບ DVD
00:26
which they put on their shelves, where they are now.
5
14000
3000
ທີ່ຄົນເອົາເມືອບ້ານແລ້ວໄວ້ເທິງຫິ້ງ ແລະກໍ່ຍັງຢູ່ບ່ອນຫັ້ນບໍ່ມີໃຜຈັບມາເບິ່ງອີກ
00:29
(Laughter)
6
17000
2000
(ຫົວ)
00:31
And actually, Chris called me
7
19000
2000
ແລະອັນທີ່ຈິງ ຄຣິສ ໄດ້ໂທຫາຂ້າພະເຈົ້າ
00:33
a week after I'd given my talk
8
21000
2000
ອາທິດໜຶ່ງຫຼັງຈາກທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຂຶ້ນສະເໜີ
00:35
and he said, "We're going to start putting them online.
9
23000
2000
ແລະ ລາວເວົ້າວ່າ “ພວກເຮົາຈະເລີ່ມເອົາບັນທຶກພາບບົດສະເໜີຂຶ້ນອິນເຕີເນັດ
00:37
Can we put yours online?" And I said, "Sure."
10
25000
3000
ພວກເຮົາເອົາບົດຂອງເຈົ້າຂຶ້ນໄດ້ບໍ” ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າວ່າ “ໄດ້ແທ້”
00:40
And four years later,
11
28000
2000
ແລະ ສີ່ປີຕໍ່ມາ
00:42
as I said, it's been seen by four ...
12
30000
2000
ຄືທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເວົ້າຫັ້ນລະ ມີຄົນເບິ່ງສີ່ ...
00:44
Well, it's been downloaded four million times.
13
32000
3000
ອັນ ມີຄົນ ດາວໂຫຼດ ສີ່ລ້ານເທື່ອ
00:47
So I suppose you could multiply that by 20 or something
14
35000
3000
ຄັນຊັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າ ເຮົາອາດສາມາດຄູນ 20 ຫຼື ປະມານນັ້ນ
00:50
to get the number of people who've seen it.
15
38000
2000
ເພື່ອໃຫ້ໄດ້ຈຳນວນຂອງຄົນທີ່ໄດ້ເບິ່ງບົດສະເໜີຂອງຂ້າພະເຈົ້າແທ້
00:52
And, as Chris says, there is a hunger
16
40000
4000
ແລະ ຄຣິສ ເວົ້າວ່າ ມີຄວາມຮຽກຮ້ອງຕ້ອງການ
00:56
for videos of me.
17
44000
2000
ບັນທຶກພາບຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
00:58
(Laughter)
18
46000
3000
(ຫົວ)
01:01
(Applause)
19
49000
3000
(ຕົບມື)
01:06
... don't you feel?
20
54000
1000
... ທ່ານບໍ່ຮູ້ສຶກບໍ
01:07
(Laughter)
21
55000
3000
(ຫົວ)
01:12
So, this whole event has been an elaborate build-up
22
60000
3000
ສະນັ້ນ ງານໃນເທື່ອນີ້ ຈິ່ງໄດ້ຖືກບັນຈົງຈັດຂຶ້ນ
01:15
to me doing another one for you, so here it is.
23
63000
4000
ເພື່ອໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າມາຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າພວກທ່ານອີກເທື່ອໜຶ່ງ ສະນັ້ນ ກໍ່ແມ່ນໂອກາດນີ້ລະ
01:19
(Laughter)
24
67000
1000
(ຫົວ)
01:22
Al Gore spoke
25
70000
2000
ທ່ານ ອາລ ກໍລ ໄດ້ກ່າວ
01:24
at the TED conference I spoke at four years ago
26
72000
3000
ທີ່ກອງປະຊຸມ TED ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຂຶ້ນກ່າວສີ່ປີກ່ອນ
01:27
and talked about the climate crisis.
27
75000
2000
ແລະ ເພິ່ນໄດ້ເວົ້າກ່ຽວກັບວິກິດສະພາບພູມອາກາດ
01:29
And I referenced that
28
77000
2000
ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າກໍ່ໄດ້ກ່າວພາດພິງເຖິງສິ່ງທີ່ເພິ່ນໄດ້ເວົ້າ
01:31
at the end of my last talk.
29
79000
2000
ໃນຕອນທ້າຍຂອງການສະເໜີຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
01:33
So I want to pick up from there
30
81000
2000
ສະນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າກໍ່ຢາກສືບຕໍ່ຈາກຈຸດນັ້ນ
01:35
because I only had 18 minutes, frankly.
31
83000
3000
ເພາະຂ້າພະເຈົ້າມີເວລາແຕ່ 18 ນາທີ ເທົ່ານັ້ນ ເວົ້າແທ້
01:38
So, as I was saying...
32
86000
2000
ສະນັ້ນ ດັ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າວ່າ
01:40
(Laughter)
33
88000
5000
(ຫົວ)
01:48
You see, he's right.
34
96000
2000
ຄືທີ່ທ່ານຮູ້, ເພິ່ນເວົ້າຖືກ
01:50
I mean, there is a major climate crisis, obviously,
35
98000
3000
ຂ້າພະເຈົ້າໝາຍຄວາມວ່າ ເຮົາມີວິກິດສະພາບພູມອາກາດອັນໃຫຍ່ຫຼວງ ເຊິ່ງເຫັນໄດ້ແຈ້ງ
01:53
and I think if people don't believe it, they should get out more.
36
101000
3000
ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າຖ້າຄົນບໍ່ເຊື່ອເລື່ອງນີ້ ເຂົາເຈົ້າຄວນອອກມາເບິ່ງຢູ່ນອນເຮືອນຫຼາຍຂຶ້ນ
01:56
(Laughter)
37
104000
3000
(ຫົວ)
01:59
But I believe there's a second climate crisis,
38
107000
3000
ແຕ່ ຂ້າພະເຈົ້າເຊື່ອວ່າເຮົາຍັງມີວິກິດພູມອາກາດອັນທີສອງ
02:03
which is as severe,
39
111000
2000
ເຊິ່ງກໍ່ຮ້າຍແຮງຄືກັນ
02:05
which has the same origins,
40
113000
3000
ເຊິ່ງມີຕົ້ນຕໍມາຈາກບ່ອນດຽວກັນ
02:08
and that we have to deal with with the same urgency.
41
116000
3000
ແລະ ເປັນອັນທີ່ພວກເຮົາຕ້ອງໄດ້ແກ້ໄຂຢ່າງຮີບດ່ວນຄືກັນ
02:11
And I mean by this --
42
119000
2000
ແລະ ສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໝາຍເຖິງນີ້ -
02:13
and you may say, by the way, "Look, I'm good.
43
121000
2000
ແລະ ໃນດ້ານໜຶ່ງ ທ່ານອາດຈະເວົ້າວ່າ “ເບິ່ງດຸ ຂ້ອຍພໍແລ້ວ
02:15
I have one climate crisis;
44
123000
2000
ຂ້ອຍມີວິກິດພູມອາກາດອັນໜຶ່ງແລ້ວ
02:17
I don't really need the second one."
45
125000
3000
ຂ້ອຍບໍ່ຕ້ອງການອັນທີສອງອີກ”
02:20
But this is a crisis of, not natural resources --
46
128000
2000
ແຕ່ ອັນນີ້ແມ່ນວິກິດ ທີ່ບໍ່ແມ່ນຂອງຊັບພະຍາກອນທຳມະຊາດ
02:22
though I believe that's true --
47
130000
3000
ເຖິງຂ້າພະເຈົ້າຈະເຊື່ອວ່ານັ້ນແມ່ນຄວາມຈິງ
02:25
but a crisis of human resources.
48
133000
2000
ແຕ່ແມ່ນວິກິດຂອງຊັບພະຍາກອນບຸກຄົນ
02:27
I believe fundamentally,
49
135000
2000
ຂ້າພະເຈົ້າເຊື່ອ ຢ່າງເລິກເຊິ່ງ
02:29
as many speakers have said during the past few days,
50
137000
2000
ດັ່ງທີ່ຜູ້ສະເໜີຫຼາຍທ່ານໄດ້ຂຶ້ນມາກ່າວໃນຫຼາຍວັນທີ່ຜ່ານມາ
02:31
that we make very poor use
51
139000
3000
ວ່າພວກເຮົານຳໃຊ້
02:34
of our talents.
52
142000
3000
ພູມປັນຍາຂອງພວກເຮົາ ແບບບໍ່ສົມບູນ
02:37
Very many people go through their whole lives
53
145000
2000
ຫຼາຍຄົນໃຊ້ຊີວິດທັງໝົດຂອງພວກເຂົາໄປ
02:39
having no real sense of what their talents may be,
54
147000
3000
ໂດຍທີ່ບໍ່ມີການສຳຜັດເຖິງພູມປັນຍາອັນແທ້ຈິງຂອງເຂົາເອງວ່າແມ່ນຫຍັງແທ້
02:42
or if they have any to speak of.
55
150000
2000
ຫຼືວ່າມີອັນໃດທີ່ສາມາດເວົ້າເຖິງໄດ້
02:44
I meet all kinds of people
56
152000
2000
ຂ້າພະເຈົ້າພົບປະກັບຄົນທຸກປະເພດ
02:46
who don't think they're really good at anything.
57
154000
3000
ທີ່ບໍ່ຄິດວ່າເຂົາເຮັດຫຍັງໄດ້ດີເລີຍ
02:50
Actually, I kind of divide the world into two groups now.
58
158000
3000
ອັນທີ່ຈິງ ໄລຍະນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຂ້ອນຂ້າງແບ່ງໂລກນີ້ອອກເປັນສອງປະເພດ
02:53
Jeremy Bentham, the great utilitarian philosopher,
59
161000
3000
ເຈເຣມີ ເບັນແທັມ ນັກປັດຊະຍາປະໂຫຍດ
02:56
once spiked this argument.
60
164000
2000
ຄັ້ງໜຶ່ງໄດ້ປ້ອງກັນການຖົກຖຽງເລື່ອງນີ້
02:58
He said, "There are two types of people in this world:
61
166000
2000
ເພິ່ນໄດ້ເວົ້າວ່າ “ໃນໂລກນີ້ມີຄົນຢູ່ສອງປະເພດ
03:00
those who divide the world into two types
62
168000
2000
ພວກທີ່ແບ່ງໂລກອອກເປັນສອງສ່ວນ
03:02
and those who do not."
63
170000
2000
ແລະ ພວກທີ່ບໍ່ແບ່ງ”
03:04
(Laughter)
64
172000
3000
(ຫົວ)
03:09
Well, I do.
65
177000
2000
ອັນ ຂ້າພະເຈົ້າແບ່ງ
03:11
(Laughter)
66
179000
2000
(ຫົວ)
03:16
I meet all kinds of people
67
184000
2000
ຂ້າພະເຈົ້າພົບປະກັບຄົນທຸກປະເພດ
03:18
who don't enjoy what they do.
68
186000
3000
ທີ່ບໍ່ມັກໃນສິ່ງທີ່ພວກເຂົາເຮັດ
03:21
They simply go through their lives
69
189000
2000
ພວກເຂົາພຽງແຕ່ໃຊ້ຊີວິດ
03:23
getting on with it.
70
191000
2000
ໄປກັບມັນ
03:25
They get no great pleasure from what they do.
71
193000
2000
ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຄວາມສຸກຈາກສິ່ງທີ່ພວກເຂົາເຮັດ
03:27
They endure it rather than enjoy it
72
195000
3000
ພວກເຂົາອົດທົນກັບມັນ ແທນທີ່ຈະມ່ວນກັບມັນ
03:30
and wait for the weekend.
73
198000
3000
ແລະ ລໍຖ້າວັນພັກທ້າຍອາທິດ
03:33
But I also meet people
74
201000
2000
ແຕ່ ຂ້າພະເຈົ້າກໍ່ໄດ້ພົບກັບຄົນ
03:35
who love what they do
75
203000
2000
ທີ່ຮັກສິ່ງທີ່ພວກເຂົາເຮັດ
03:37
and couldn't imagine doing anything else.
76
205000
2000
ແລະ ບໍ່ຄິດວ່າພວກເຂົາຈະຢາກເຮັດອັນອື່ນໄດ້
03:39
If you said to them, "Don't do this anymore," they'd wonder what you were talking about.
77
207000
3000
ຖ້າທ່ານບອກພວກເຂົາວ່າ “ບໍ່ຕ້ອງເຮັດອັນນີ້ອີກ” ພວກເຂົາຄືຊິສົງໄສວ່າທ່ານເວົ້າເຖິງຫຍັງ
03:42
Because it isn't what they do, it's who they are. They say,
78
210000
3000
ເພາະມັນບໍ່ແມ່ນສິ່ງທີ່ເຂົາເຮັດ ມັນແມ່ນສິ່ງທີ່ພວກເຂົາເປັນ ພວກເຂົາຈະເວົ້າວ່າ
03:45
"But this is me, you know.
79
213000
2000
“ແຕ່ນີ້ແມ່ນຂ້ອຍ ເຈົ້າຮູ້ບໍ່
03:47
It would be foolish for me to abandon this, because
80
215000
2000
ມັນຄືຊິເປັນເລື່ອງໂງ່ທີ່ຂ້ອຍຈະຖິ້ມມັນໄປ ເພາະວ່າ
03:49
it speaks to my most authentic self."
81
217000
2000
ມັນເຂົ້າເຖິງຄວາມເປັນຕົວຂ້ອຍທີ່ແທ້ຈິງ”
03:51
And it's not true of enough people.
82
219000
3000
ແລະ ຄົນທີ່ເປັນແບບນີ້ກໍ່ບໍ່ມີຫຼາຍ
03:54
In fact, on the contrary, I think
83
222000
2000
ອັນທີ່ຈິງ ໃນດ້ານກົງກັນຂ້າມ ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າ
03:56
it's still true of a minority of people.
84
224000
2000
ມີພຽງຄົນກຸ່ມນ້ອຍທີ່ເປັນແນວນີ້
03:58
I think there are many
85
226000
2000
ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າມີຫຼາຍ
04:00
possible explanations for it.
86
228000
2000
ຄຳອະທິບາຍສຳລັບສິ່ງທີ່ເປັນຢູ່
04:02
And high among them
87
230000
2000
ແລະ ສູງສຸດໃນນັ້ນ
04:04
is education,
88
232000
2000
ແມ່ນການສຶກສາ
04:06
because education, in a way,
89
234000
2000
ຍ້ອນວ່າການສຶກສາ ໃນທາງໜຶ່ງ
04:08
dislocates very many people
90
236000
2000
ແຍກຫຼາຍໆຄົນອອກ
04:10
from their natural talents.
91
238000
2000
ຈາກພອນສະຫວັນໂດຍທຳມະຊາດຂອງເຂົາ
04:12
And human resources are like natural resources;
92
240000
3000
ແລະ ຊັບພະຍາກອນບຸກຄົນ ກໍ່ຄືກັບ ຊັບພະຍາກອນທຳມະຊາດ
04:15
they're often buried deep.
93
243000
2000
ມັນມັກຖືກຝັງຢູ່ເລິກໆ
04:17
You have to go looking for them,
94
245000
2000
ເຈົ້າຕ້ງອໄປຊອກຫາມັນ
04:19
they're not just lying around on the surface.
95
247000
2000
ມັນບໍ່ນອນຊະຊາຍຢູ່ເທິງພື້ນຜິວ
04:21
You have to create the circumstances where they show themselves.
96
249000
3000
ເຈົ້າຕ້ອງສ້າງເຫດການແວດລ້ອມໃຫ້ມັນສະແດງຕົວອອກມາ
04:24
And you might imagine
97
252000
2000
ແລະ ທ່ານອາດຄິດວ່າ
04:26
education would be the way that happens,
98
254000
2000
ການສຶກສາຈະເປັນຫົນທາງທີ່ຈະສ້າງໃຫ້ມັນເກີດຂຶ້ນ
04:28
but too often it's not.
99
256000
2000
ແຕ່ສ່ວນຫຼາຍ ບໍ່ແມ່ນ
04:30
Every education system in the world
100
258000
2000
ລະບົບການສຶກສາທຸກອັນໃນໂລກ
04:32
is being reformed at the moment
101
260000
2000
ໃນຂະໜະນີ້ ກຳລັງຖືກປະຕິຮູບ
04:34
and it's not enough.
102
262000
2000
ແລະ ມັນຍັງບໍ່ພໍ
04:36
Reform is no use anymore,
103
264000
2000
ການປະຕິຮູບແມ່ນບໍ່ມີປະໂຫຍດຫຍັງໝົດ
04:38
because that's simply improving a broken model.
104
266000
3000
ຍ້ອນວ່າມັນພຽງແຕ່ຍົກລະດັບຮູບແບບທີ່ໃຊ້ບໍ່ໄດ້
04:41
What we need --
105
269000
2000
ສິ່ງທີ່ພວກເຮົາຕ້ອງການ -
04:43
and the word's been used many times during the course of the past few days --
106
271000
2000
ແລະ ຄຳນີ້ກໍ່ໄດ້ຖືກນຳໃຊ້ຫຼາຍເທື່ອໃນຫຼາຍວັນທີ່ຜ່ານມາ -
04:45
is not evolution,
107
273000
2000
ບໍ່ແມ່ນການວິວັດທະນາການ
04:47
but a revolution in education.
108
275000
3000
ແຕ່ແມ່ນການປະຕິວັດທາງການສຶກສາ
04:50
This has to be transformed
109
278000
2000
ສິ່ງນີ້ຕ້ອງໄດ້ແປງຮູບ
04:52
into something else.
110
280000
2000
ໄປເປັນແນວໃໝ່
04:54
(Applause)
111
282000
5000
(ຕົບມື)
05:00
One of the real challenges
112
288000
2000
ສິ່ງທ້າທາຍແທ້ໆອັນໜຶ່ງ
05:02
is to innovate fundamentally
113
290000
2000
ແມ່ນການປ່ຽນແປງຂັ້ນພື້ນຖານ
05:04
in education.
114
292000
2000
ໃນການສຶກສາ
05:06
Innovation is hard
115
294000
2000
ການປ່ຽນແປງແມ່ນຍາກ
05:08
because it means doing something
116
296000
2000
ຍ້ອນມັນໝາຍຄວາມເຖິງການເຮັດຫຍັງ
05:10
that people don't find very easy, for the most part.
117
298000
2000
ທີ່ຄົນບໍ່ເຫັນວ່າມັນງ່າຍເປັນສ່ວນຫຼາຍ
05:12
It means challenging what we take for granted,
118
300000
3000
ມັນໝາຍເຖິງການທ້າທາຍສິ່ງທີ່ພວກເຮົາຖືເປັນຕາຍຕົວ
05:15
things that we think are obvious.
119
303000
3000
ສິ່ງທີ່ພວກເຮົາຄິດວ່າມັນແຈ່ມແຈ້ງແລ້ວ
05:18
The great problem for reform
120
306000
2000
ບັນຫາທີ່ໃຫຍ່ຫຼວງສຳລັບການປະຕິຮູບ
05:20
or transformation
121
308000
2000
ຫຼື ການແປງຮູບ
05:22
is the tyranny of common sense;
122
310000
2000
ແມ່ນການປົກຄອງແບບຜະເດັດການຂອງສາມັນສຳນຶກ -
05:24
things that people think,
123
312000
2000
ສິ່ງທີ່ຄົນຄິດ
05:26
"Well, it can't be done any other way because that's the way it's done."
124
314000
2000
“ສິ່ງນີ້ ມັນບໍ່ສາມາດເຮັດໄປທາງອື່ນໄດ້ ຍ້ອນວ່ານີ້ແມ່ນວິທີທີ່ເພິ່ນໄດ້ເຮັດຜ່ານມາ”
05:28
I came across a great quote recently from Abraham Lincoln,
125
316000
3000
ຂ້າພະເຈົ້າ ໄດ້ຊອກເຫັນຄຳເວົ້າອັນຍິ່ງໃຫຍ່ອັນໜຶ່ງຂອງ ອັບບຣາຮຳ ລິນຄອນ
05:31
who I thought you'd be pleased to have quoted at this point.
126
319000
3000
ຜູ້ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າພວກທ່ານຄົງຈະດີໃຈທີ່ຈະໄດ້ຍິນຄຳເວົ້າຂອງເພິ່ນໃນເວລານີ້
05:34
(Laughter)
127
322000
2000
(ຫົວ)
05:36
He said this in December 1862
128
324000
3000
ເພິ່ນໄດ້ກ່າວສິ່ງນີ້ໃນເດືອນທັນວາ ປີ 1862
05:39
to the second annual meeting of Congress.
129
327000
3000
ຕໍ່ກັບກອງປະຊຸມປະຈຳປີຄັ້ງທີສອງຂອງສະພາ Congress
05:43
I ought to explain that I have no idea what was happening at the time.
130
331000
3000
ຂ້າພະເຈົ້າຄວນອະທິບາຍວ່າ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ມີຄວາມຮູ້ກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນເວລານັ້ນເລີຍ
05:48
We don't teach American history in Britain.
131
336000
2000
ພວກເຮົາບໍ່ສອນປະຫວັດສາດຂອງອາເມລິກາ ໃນປະເທດອັງກິດ
05:50
(Laughter)
132
338000
2000
(ຫົວ)
05:52
We suppress it. You know, this is our policy.
133
340000
3000
ພວກເຮົາຂົ່ມມັນໄວ້ ທ່ານກໍ່ຮູ້ ວ່າມັນແມ່ນນະໂຍບາຍຂອງເຮົາ
05:55
(Laughter)
134
343000
2000
(ຫົວ)
05:58
So, no doubt, something fascinating was happening in December 1862,
135
346000
2000
ສະນັ້ນ ບໍ່ຕ້ອງສົງໄສເລີຍວ່າ ສິ່ງທີ່ເປັນຕາສົນໃຈຄົງໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນເດືອນທັນວາ ປີ 1862
06:00
which the Americans among us
136
348000
2000
ເຊິ່ງຄົນອາເມລິກັນໃນທີ່ນີ້
06:02
will be aware of.
137
350000
2000
ຄົງຈະຮູ້ດີ
06:05
But he said this:
138
353000
2000
ແຕ່ ເພິ່ນໄດ້ເວົ້າອັນນີ້
06:07
"The dogmas
139
355000
2000
“ຄວາມເຊື່ອ
06:09
of the quiet past
140
357000
2000
ຂອງອາດີດທີ່ມິດງຽບ
06:11
are inadequate to the stormy present.
141
359000
3000
ແມ່ນບໍ່ພຽງພໍຕໍ່ກັບປະຈຸບັນອັນດຸເດືອດ
06:14
The occasion
142
362000
2000
ເວລານີ້
06:16
is piled high with difficulty,
143
364000
2000
ແມ່ນກອງສູງດ້ວຍຄວາມຫຍຸ້ງຍາກ
06:18
and we must rise with the occasion."
144
366000
3000
ແລະ ພວກເຮົາຕ້ອງສູງຂຶ້ນໄປກັບເວລາ”
06:21
I love that.
145
369000
2000
ຂ້າພະເຈົ້າມັກອັນນີ້ຫຼາຍ
06:23
Not rise to it, rise with it.
146
371000
3000
ບໍ່ແມ່ນສູງຂຶ້ນໄປທຽບມັນ ສູງຂຶ້ນໄປກັບມັນ
06:27
"As our case is new,
147
375000
2000
“ເນື່ອງຈາກກໍລະນີຂອງເຮົາແມ່ນອັນໃໝ່
06:29
so we must think anew
148
377000
3000
ສະນັ້ນ ພວກເຮົາກໍ່ຕ້ອງຄິດແນວໃໝ່
06:32
and act anew.
149
380000
3000
ແລະ ປະຕິບັດແນວໃໝ່
06:35
We must disenthrall ourselves,
150
383000
3000
ພວກເຮົາຕ້ອງປົດປ່ອຍຕົນເອງ
06:38
and then we shall save our country."
151
386000
3000
ຫຼັງຈາກນັ້ນ ແລ້ວພວກເຮົາຈິ່ງຈະຮັກສາປະເທດຊາດຂອງເຮົາ
06:41
I love that word, "disenthrall."
152
389000
2000
ຂ້າພະເຈົ້າມັກຄຳນີ້ “ປົດປ່ອຍ”
06:43
You know what it means?
153
391000
2000
ທ່ານຮູ້ບໍ່ວ່າມັນໝາຍເຖິງຫຍັງ
06:45
That there are ideas that all of us are enthralled to,
154
393000
3000
ທີ່ວ່າມັນມີແນວຄວາມຄິດທີ່ເຮົາທັງໝົດຫຼົງສະເໜ່ຢູ່
06:48
which we simply take for granted
155
396000
2000
ທີ່ເຮົາພຽງແຕ່ຖືເປັນຕາຍຕົວ
06:50
as the natural order of things, the way things are.
156
398000
2000
ຄືກັບວ່າມັນເປັນກົດຕາມທຳມະຊາດ, ສິ່ງທີ່ມັນຄວນຈະເປັນ
06:52
And many of our ideas
157
400000
2000
ແລະ ແນວຄວາມຄິດຫຼາຍອັນຂອງເຮົາ
06:54
have been formed, not to meet the circumstances of this century,
158
402000
3000
ກໍ່ໄດ້ຖືກສ້າງຂຶ້ນ ບໍ່ແມ່ນເພື່ອປະເຊີນໜ້າກັບສະຖານະການຂອງສັດຕະວັດນີ້
06:57
but to cope with the circumstances of previous centuries.
159
405000
3000
ແຕ່ເພື່ອຕໍ່ສູ້ກັບສະພາບການຂອງສັດຕະວັດກ່ອນ
07:00
But our minds are still hypnotized by them,
160
408000
2000
ແຕ່ຫົວຂອງເຮົາຊຳ້ພັດຍັງຖືກສະກົດຢູ່ກັບອັນເກົ່າ
07:02
and we have to disenthrall ourselves of some of them.
161
410000
3000
ແລະ ພວກເຮົາຕ້ອງປົດປ່ອຍຕົນເອງຈາກສິ່ງເຫຼົ່ານີ້
07:05
Now, doing this is easier said than done.
162
413000
3000
ບາດນີ້ ການເວົ້າມັນງ່າຍກວ່າການກະທຳ
07:08
It's very hard to know, by the way, what it is you take for granted. (Laughter)
163
416000
3000
ອັນທີ່ຈິງ ເຮົາຮູ້ໄດ້ຍາກ ວ່າອັນໃດທີ່ເຮົາຖືເປັນຕາຍຕົວ
07:11
And the reason is that you take it for granted.
164
419000
3000
ແລະ ເຫດຜົນກໍ່ແມ່ນຍ້ອນເຮົາຖືມັນເປັນຕາຍຕົວ
07:14
So let me ask you something you may take for granted.
165
422000
3000
ສະນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະຂໍຖາມພວກທ່ານກ່ຽວກັບບາງສິ່ງທີ່ພວກທ່ານຖືເປັນຕາຍຕົວ
07:17
How many of you here are over the age of 25?
166
425000
3000
ມີຈັກທ່ານໃນທີ່ນີ້ທີ່ມີອາຍຸເກີນ 25 ປີ
07:20
That's not what I think you take for granted,
167
428000
2000
ບໍ່ແມ່ນອັນນີ້ດອກທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າພວກທ່ານຖືເປັນຕາຍຕົວ
07:22
I'm sure you're familiar with that already.
168
430000
2000
ຂ້າພະເຈົ້າແນ່ໃຈວ່າພວກທ່ານລຶ້ງເຄີຍກັບການມີອາຍຸຊຳ່ນີ້ດີ
07:24
Are there any people here under the age of 25?
169
432000
3000
ມີໃຜໃນທີ່ນີ້ບໍ່ທີ່ອາຍຸຕຳ່ກວ່າ 25 ປີ
07:27
Great. Now, those over 25,
170
435000
3000
ດີຫຼາຍ ບາດນີ້ ຜູ້ທີ່ມີອາຍຸເກີນ 25 ປີ
07:30
could you put your hands up if you're wearing your wristwatch?
171
438000
3000
ກະລຸນາຍົກມື້ຂຶ້ນ ຖ້າທ່ານໃສ່ໂມງຢູ່ແຂນ
07:33
Now that's a great deal of us, isn't it?
172
441000
3000
ເຫັນລະ ມີຈຳນວນຫຼາຍຄືກັນເນາະ
07:36
Ask a room full of teenagers the same thing.
173
444000
3000
ຖ້າຖາມຄຳຖາມນີ້ໃນຫ້ອງທີ່ມີຄົນອາຍຸຕຳ່ກວ່າ 20 ປີ
07:39
Teenagers do not wear wristwatches.
174
447000
2000
ຄົນໄວໜຸ່ມບໍ່ໃສ່ໂມງແຂນ
07:41
I don't mean they can't or they're not allowed to,
175
449000
2000
ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ໝາຍຄວາມວ່າເຂົາບໍ່ສາມາດໃສ່ໄດ້ ຫຼື ບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ໃສ່
07:43
they just often choose not to.
176
451000
2000
ສ່ວນຫຼາຍພວກເຂົາພຽງແຕ່ເລືອກທີ່ຈະບໍ່ໃສ່
07:45
And the reason is, you see, that we were brought up
177
453000
2000
ແລະ ເຫດຜົນແມ່ນ, ທ່ານເຫັນບໍ່, ວ່າພວກເຮົາຖືກລ້ຽງມາ
07:47
in a pre-digital culture, those of us over 25.
178
455000
3000
ໃນຍຸກກ່ອນວັດທະນະທຳ ດິຈິຕອລ ພວກເຮົາທີ່ມີອາຍຸ 25 ປີ ຂຶ້ນໄປ
07:50
And so for us, if you want to know the time
179
458000
2000
ແລະສະນັ້ນ ສຳລັບພວກເຮົາ ຖ້າເຮົາຢາກຮູ້ເວລາ
07:52
you have to wear something to tell it.
180
460000
2000
ເຮົາຕ້ອງໃສ່ອຸປະກອນບອກເວລາ
07:54
Kids now live in a world which is digitized,
181
462000
3000
ເດັນນ້ອຍດຽວນີ້ອາໄສຢູ່ໃນໂລກ ດິຈິຕອລ
07:57
and the time, for them, is everywhere.
182
465000
2000
ແລະ ເວລາ ສຳລັບພວກເຂົາ ແມ່ນມີຢູ່ທຸກບ່ອນ
07:59
They see no reason to do this.
183
467000
2000
ພວກເຂົາບໍ່ເຫັນເຫດຜົນໃນການໃສ່ໂມງຄືພວກເຮົາ
08:01
And by the way, you don't need to do it either;
184
469000
2000
ແລະ ໃນທາງດຽວກັນ ພວກເຮົາກໍ່ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງໃສ່ເຊັ່ນດຽວກັນ
08:03
it's just that you've always done it and you carry on doing it.
185
471000
3000
ພຽງແຕ່ວ່າເຮົາຫາກເຄີຍໃສ່ແນວນີ້ ແລະ ເຮົາກໍ່ສືບຕໍ່ໃສ່ໄປ
08:06
My daughter never wears a watch, my daughter Kate, who's 20.
186
474000
3000
ລູກສາວຂອງຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ເຄີຍໃສ່ໂມງເລີຍ ເຄດ ເຊິ່ງອາຍຸໄດ້ 20 ປີ
08:09
She doesn't see the point.
187
477000
2000
ລາວບໍ່ເຫັນຄວາມໝາຍໃນການໃສ່
08:11
As she says, "It's a single function device."
188
479000
3000
ຄືທີ່ລາວເວົ້າວ່າ “ມັນເປັນເຄື່ອງມືທີ່ເຮັດໄດ້ແຕ່ຢ່າງດຽວ“
08:14
(Laughter)
189
482000
5000
(ຫົວ)
08:19
"Like, how lame is that?"
190
487000
3000
“ເບິ່ງດຸ ມັນກະຈອກຂະໜາດໃດ”
08:22
And I say, "No, no, it tells the date as well."
191
490000
2000
ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າວ່າ “ບໍ່ແມ່ນໄດ໋ ມັນບອກວັນທີນຳອີກ”
08:24
(Laughter)
192
492000
4000
(ຫົວ)
08:29
"It has multiple functions."
193
497000
3000
“ມັນເຮັດໄດ້ຫຼາຍຢ່າງ”
08:32
But, you see, there are things we're enthralled to in education.
194
500000
3000
ແຕ່ທ່ານເຫັນບໍ ມັນມີສິ່ງທີ່ເຮົາຫຼົງໄຫຼຢູ່ໃນການສຶກສາ
08:35
Let me give you a couple of examples.
195
503000
2000
ໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຍົກຕົວຢ່າງຈັກສອງອັນ
08:37
One of them is the idea of linearity:
196
505000
3000
ອັນໜຶ່ງແມ່ນແນວຄວາມຄິດແບບເສັ້ນຊື່
08:40
that it starts here and you go through a track
197
508000
3000
ທີ່ວ່າມັນເລີ່ມຕົ້ນຢູ່ນີ້ ແລະ ເຈົ້າກໍ່ໄປຕາມເສັ້ນທາງ
08:43
and if you do everything right, you will end up
198
511000
2000
ແລະ ຖ້າເຈົ້າເຮັດທຸກຢ່າງຖືກຕ້ອງ ເຈົ້າກໍ່ຈະໄດ້
08:45
set for the rest of your life.
199
513000
2000
ມີທຸກຢ່າງພ້ອມສຳລັບຊີວິດຂອງເຈົ້າ
08:49
Everybody who's spoken at TED has told us implicitly,
200
517000
2000
ທຸກຄົນທີ່ໄດ້ຂຶ້ນມາເວົ້າຢູ່ TED ໄດ້ບອກເຮົາທາງອ້ອມ,
08:51
or sometimes explicitly, a different story:
201
519000
3000
ຫຼື ບາງເທື່ອກໍ່ທາງກົງ, ອີກເລື່ອງໜຶ່ງ,
08:54
that life is not linear; it's organic.
202
522000
3000
ວ່າຊີວິດນັ້ນບໍ່ໄດ້ເປັນເສັ້ນຊື່, ມັນເປັນສິ່ງທີ່ປ່ຽນແປງ.
08:57
We create our lives symbiotically
203
525000
2000
ເຮົາສ້າງຊິວິດຂອງເຮົາໃນທາງພົວພັນແລກປ່ຽນ
08:59
as we explore our talents
204
527000
2000
ໃນຂະນະທີ່ເຮົາຊອກຄົ້ນຫາຄວາມສາມາດພິເສດ
09:01
in relation to the circumstances they help to create for us.
205
529000
3000
ທີ່ສາມາດຊ່ວຍສ້າງໂອກາດໃຫ້ເຮົາ.
09:04
But, you know, we have become obsessed
206
532000
2000
ແຕ່ທ່ານຮູ້ບໍ່ ພວກເຮົາໄດ້ກາຍມາຖືກຄອບງຳ
09:06
with this linear narrative.
207
534000
2000
ໂດຍເລື່ອງລາວແນວເສັ້ນຊື່ນີ້.
09:08
And probably the pinnacle for education
208
536000
2000
ບາງເທື່ອຈຸດສຸດຍອດຂອງການສຶກສາ
09:10
is getting you to college.
209
538000
2000
ແມ່ນການເຂົ້າມະຫາວິທະຍາໄລ.
09:12
I think we are obsessed with getting people to college.
210
540000
3000
ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າພວກເຮົາຫຼົງໄຫຼໄປກັບການເອົາຄົນເຂົ້າມະຫາວິທະຍາໄລ,
09:15
Certain sorts of college.
211
543000
2000
ມະຫາວິທະຍາໄລບາງປະເພດ.
09:17
I don't mean you shouldn't go to college, but not everybody needs to go
212
545000
2000
ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ໝາຍວ່າເຮົາບໍ່ຄວນເຂົ້າມະຫາ, ແຕ່ບໍ່ແມ່ນໝົດທຸກຄົນຊິຕ້ອງເຂົ້າ,
09:19
and not everybody needs to go now.
213
547000
2000
ບໍ່ແມ່ນທຸກຄົນຊິຕ້ອງເຂົ້າດຽວນີ້.
09:21
Maybe they go later, not right away.
214
549000
2000
ບາງເທື່ອເຂົາອາດຈະເຂົ້າມື້ໜ້າ, ບໍ່ແມ່ນທັນທີ.
09:23
And I was up in San Francisco a while ago
215
551000
2000
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ໄປ ເມືອງຊານຟຣານຊິສໂກ ຫວ່າງມໍ່ໆນີ້
09:25
doing a book signing.
216
553000
2000
ເພື່ອເຊັນປື້ມ.
09:27
There was this guy buying a book, he was in his 30s.
217
555000
2000
ມີຊາຍຜູ້ໜຶ່ງກຳລັງຊື້ປື້ມ, ຄືຊິແມ່ນອາຍຸປະມານ 30 ປີ.
09:29
And I said, "What do you do?"
218
557000
2000
ຂ້າພະເຈົ້າຖາມວ່າ, “ເຈົ້າເຮັດຫຍັງ?”
09:31
And he said, "I'm a fireman."
219
559000
3000
ລາວບອກວ່າ, “ຂ້ອຍເປັນຄົນດັບເພີງ.”
09:34
And I said, "How long have you been a fireman?"
220
562000
2000
ຂ້າພະເຈົ້າຖາມຕໍ່ວ່າ, “ເຈົ້າເປັນຄົນດັບເພີງໄດ້ດົນປານໃດແລ້ວ?”
09:36
He said, "Always. I've always been a fireman."
221
564000
2000
ລາວບອກວ່າ, “ເປັນມາຕະຫຼອດ, ຂ້ອຍເປັນຄົນດັບເພີງແຕ່ໃດມາ.”
09:38
And I said, "Well, when did you decide?"
222
566000
2000
ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າຖາມອີກວ່າ, “ຄັນຊັ້ນ, ເຈົ້າໄດ້ຕັດສິນໃຈຕອນໃດ?”
09:40
He said, "As a kid." He said, "Actually, it was a problem for me at school,
223
568000
3000
ລາວບອກວ່າ, “ຕັ້ງແຕ່ຕອນເປັນເດັກນ້ອຍ.” “ຄວາມຈິງແລ້ວ, ມັນເຄີຍເປັນບັນຫາສຳລັບຂ້ອຍຢູ່ໂຮງຮຽນ,
09:43
because at school, everybody wanted to be a fireman."
224
571000
3000
ເພາະວ່າຢູ່ໂຮງຮຽນ ໝົດທຸກຄົນຢາກເປັນຄົນດັບເພີງ.”
09:46
He said, "But I wanted to be a fireman."
225
574000
3000
“ແຕ່ຂ້ອຍກໍ່ຢາກເປັນຄົນດັບເພີງ.”
09:49
And he said, "When I got to the senior year of school,
226
577000
3000
“ໃນຕອນທີ່ຂ້ອຍຮອດປີສຸດທ້າຍຂອງຊັ້ນມັດທະຍົມ,
09:52
my teachers didn't take it seriously.
227
580000
3000
ຄູຂອງຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ຖືເລື່ອງນີ້ຈິງຈັງ.
09:55
This one teacher didn't take it seriously.
228
583000
2000
ຄູຜູ້ໜຶ່ງບໍ່ໄດ້ຖືກຂ້ອຍຈິງຈັງ.
09:57
He said I was throwing my life away
229
585000
2000
ລາວເວົ້າວ່າຂ້ອຍກຳລັງຊິຖິ້ມຊີວິດຂອງຂ້ອຍໄປ
09:59
if that's all I chose to do with it;
230
587000
2000
ຖ້າວ່າຂ້ອຍເລືອກທີ່ຈະເຮັດແຕ່ເທົ່ານັ້ນ,
10:01
that I should go to college, I should become a professional person,
231
589000
3000
ບອກວ່າຂ້ອຍຄວນເຂົ້າມະຫາ, ຂ້ອຍຄວນເປັນມືອາຊີບ,
10:04
that I had great potential
232
592000
2000
ວ່າຂ້ອຍມີສັກກະຍາພາບ,
10:06
and I was wasting my talent to do that."
233
594000
2000
ແລະ ຂ້ອຍກຳລັງຖິ້ມຄວາມສາມາດພິເສດຂອງຂ້ອຍໄປ.”
10:08
And he said, "It was humiliating because
234
596000
2000
“ມັນເປັນຕາອົດສູ ເພາະວ່າ
10:10
he said it in front of the whole class and I really felt dreadful.
235
598000
2000
ລາວເວົ້າແນວນີ້ຕໍ່ໜ້າຄົນໝົດຫ້ອງ, ຂ້ອຍຮູ້ສຶກບໍ່ດີເລີຍ.
10:12
But it's what I wanted, and as soon as I left school,
236
600000
2000
ແຕ່ມັນເປັນສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຕ້ອງການ, ແລະ ທັນທີທີ່ຂ້ອຍຮຽນຈົບ,
10:14
I applied to the fire service and I was accepted."
237
602000
3000
ຂ້ອຍສະໝັກເຂົ້າສູນບໍລິການດັບເພີງ ແລະ ເພິ່ນກໍ່ຮັບຂ້ອຍ.”
10:17
And he said, "You know, I was thinking about that guy recently,
238
605000
2000
“ເຈ້ົາຮູ້ບໍ່, ຂ້ອຍຄິດກ່ຽວກັບຄູຜູ້ນັ້ນຢູ່ຫວ່າງມໍ່ໆນີ້,
10:19
just a few minutes ago when you were speaking, about this teacher,"
239
607000
3000
ຫວ່າງກີ້ນີ້ທີ່ເຈົ້າເວົ້າກ່ຽວກັບຄູ,”
10:22
he said, "because six months ago,
240
610000
2000
“ເພາະວ່າຫົກເດືອນກ່ອນ,
10:24
I saved his life."
241
612000
2000
ຂ້ອຍໄດ້ຮັກສາຊີວິດຂອງລາວໄວ້.”
10:26
(Laughter)
242
614000
2000
(ຫົວ)
10:28
He said, "He was in a car wreck,
243
616000
2000
ລາວວ່າ, “ລາວຄາຢູ່ໃນລົດທີ່ຂວຳ້,
10:30
and I pulled him out, gave him CPR,
244
618000
3000
ແລະ ຂ້ອຍດຶງເອົາລາວອອກມາ, ແລະ ປຳ້ຫົວໃຈໃຫ້ລາວ,
10:33
and I saved his wife's life as well."
245
621000
3000
ແລະ ຂ້ອຍກໍ່ໄດ້ຮັກສາຊິວິດເມຍລາວຄືກັນ.”
10:36
He said, "I think he thinks better of me now."
246
624000
2000
“ຂ້ອຍຄິດວ່າລາວຄືຊິຄິດກັບຂ້ອຍດີກວ່າເກົ່າແລ້ວດຽວນີ້.”
10:38
(Laughter)
247
626000
2000
(ຫົວ)
10:40
(Applause)
248
628000
5000
(ຕົບມື)
10:46
You know, to me,
249
634000
2000
ທ່ານຮູ້ບໍ່, ສຳລັບຂ້າພະເຈົ້າແລ້ວ,
10:48
human communities depend upon
250
636000
2000
ສັງຄົມຄົນແມ່ນຂຶ້ນກັບ
10:50
a diversity of talent,
251
638000
2000
ຄວາມຫຼາກຫຼາຍທາງດ້ານທັກສະ,
10:52
not a singular conception of ability.
252
640000
3000
ບໍ່ແມ່ນແນວຄວາມຄິດແບບດຽວກ່ຽວກັບຄວາມສາມາດ.
10:55
And at the heart of our challenges --
253
643000
2000
ແລະ ໃນໃຈກາງຂອງສິ່ງທີ່ທ້າທາຍເຮົາ -
10:57
(Applause)
254
645000
2000
(ຕົບມື)
10:59
At the heart of the challenge
255
647000
2000
ໃນໃຈກາງຂອງສິ່ງທີ່ທ້າທາຍເຮົາ
11:01
is to reconstitute our sense of ability
256
649000
2000
ແມ່ນການສ້າງຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງເຮົາກ່ຽວກັບຄວາມສາມາດຄືນໃໝ່
11:03
and of intelligence.
257
651000
2000
ແລະ ກ່ຽວກັບຄວາມສະຫຼາດ.
11:05
This linearity thing is a problem.
258
653000
2000
ສິ່ງທີ່ເປັນເສັ້ນຊື່ນີ້ແມ່ນບັນຫາ.
11:07
When I arrived in L.A.
259
655000
2000
ໃນຕອນທີ່ຂ້າພະເຈົ້າມາຮອດ ລອສແອງເຈລິສ
11:09
about nine years ago,
260
657000
2000
ປະມານເກົ້າປີກ່ອນ,
11:11
I came across a policy statement --
261
659000
3000
ຂ້ອຍໄດ້ພໍ້ກັບບົດຄວາມນະໂຍບາຍອັນໜຶ່ງ,
11:14
very well-intentioned --
262
662000
2000
ທີ່ມີເຈດຕະນາທີ່ດີ,
11:16
which said, "College begins in kindergarten."
263
664000
3000
ເຊິ່ງເວົ້າວ່າ, “ມະຫາວິທະຍາໄລ ເລີ່ມທີ່ ຊັ້ນອານຸບານ.”
11:21
No, it doesn't.
264
669000
2000
ບໍ່ໜາ.
11:23
(Laughter)
265
671000
3000
(ຫົວ)
11:26
It doesn't.
266
674000
2000
ມັນບໍ່ແມ່ນ.
11:28
If we had time, I could go into this, but we don't.
267
676000
3000
ຄັນເຮົາມີເວລາ, ຂ້າພະເຈົ້າຊິລົງເລິກໄປກວ່ານີ້, ແຕ່ເຮົາບໍ່ມີ.
11:31
(Laughter)
268
679000
2000
(ຫົວ)
11:33
Kindergarten begins in kindergarten.
269
681000
2000
ອານຸບານ ເລີ່ມທີ່ ອານຸບານ.
11:35
(Laughter)
270
683000
2000
(ຫົວ)
11:37
A friend of mine once said,
271
685000
2000
ໝູ່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າຜູ້ໜຶ່ງເຄີຍເວົ້າວ່າ,
11:39
"You know, a three year-old is not half a six year-old."
272
687000
3000
“ເຈົ້າຮູ້ບໍ່, ເດັກນ້ອຍສາມປີ ບໍ່ແມ່ນເຄິ່ງໜຶ່ງຂອງເດັກຫົກປີ.”
11:42
(Laughter)
273
690000
2000
(ຫົວ)
11:44
(Applause)
274
692000
5000
(ຕົບມື)
11:49
They're three.
275
697000
2000
ເຂົາເປັນເດັກສາມຂວບ.
11:51
But as we just heard in this last session,
276
699000
2000
ແຕ່ຄືທີ່ພວກເຮົາໄດ້ຍິນໃນບົດສະເໜີກ່ອນໜ້ານີ້,
11:53
there's such competition now to get into kindergarten --
277
701000
3000
ວ່າມີການແຂ່ງຂັນກັນເຂົ້າອານຸບານດຽວນີ້,
11:56
to get to the right kindergarten --
278
704000
2000
ເພື່ອເຂົ້າໂຮງຮຽນອານຸບານທີ່ມີຊື່ສຽງ,
11:58
that people are being interviewed for it at three.
279
706000
3000
ຈົນວ່າຕ້ອງໄດ້ສຳພາດກັນ ຕັ້ງແຕ່ຕອນສາມປີ.​
12:03
Kids sitting in front of unimpressed panels,
280
711000
2000
ເດັກນ້ອຍນັ່ງຕໍ່ໜ້າຄະນະສຳພາດ,
12:05
you know, with their resumes,
281
713000
2000
ທ່ານຄິດອອກບໍ່, ນັ່ງຢູ່ຫັ້ນພ້ອມກັບຮ່າງປະຫວັດຫຍໍ້
12:07
(Laughter)
282
715000
3000
(ຫົວ)
12:10
flipping through and saying, "Well, this is it?"
283
718000
2000
ເປີດໜ້າເຈ້ຍໄປມາ ແລ້ວເວົ້າວ່າ, “ອັນນີ້ແມ່ນຫຍັງ?”
12:12
(Laughter)
284
720000
2000
(ຫົວ)
12:14
(Applause)
285
722000
3000
(ຕົບມື)
12:17
"You've been around for 36 months, and this is it?"
286
725000
3000
“ເຈົ້າເກີດມາໄດ້ຕັ້ງ 36 ເດືອນແລ້ວ, ແຕ່ເຮັດໄດ້ທໍ່ນີ້ຫວາ?”
12:20
(Laughter)
287
728000
7000
(ຫົວ)
12:27
"You've achieved nothing -- commit.
288
735000
3000
“ເຈົ້າຍັງບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງສຳເລັດເລີຍ.
12:30
Spent the first six months breastfeeding, the way I can see it."
289
738000
3000
ຫົກເດືອນທຳອິດກິນແຕ່ນົມແມ່, ຕາມທີ່ຂ້ອຍເຫັນ.”
12:33
(Laughter)
290
741000
3000
(ຫົວ)
12:38
See, it's outrageous as a conception, but it [unclear].
291
746000
3000
ເຫັນບໍ່, ມັນເປັນແນວຄວາມຄິດທີ່ຮະຮາມຊຳ່ໃດ, ແຕ່ມັນກໍ່ຍັງດຶງດູດຄົນ.
12:41
The other big issue is conformity.
292
749000
2000
ບັນຫາອັນໜຶ່ງອີກແມ່ນການຄ້ອຍຕາມກັນ.
12:43
We have built our education systems
293
751000
2000
ພວກເຮົາໄດ້ສ້າງລະບົບການສຶກສາຂອງເຮົາ
12:45
on the model of fast food.
294
753000
2000
ຕາມໂຄງຮ່າງອາຫານສຳເລັດຮູບ.
12:47
This is something Jamie Oliver talked about the other day.
295
755000
3000
ອັນນີ້ແມ່ນສິ່ງໜຶ່ງທີ່ Jamie Oliver ໄດ້ຍົກຂຶ້ນມາເວົ້າໃນມື້ກ່ອນ.
12:50
You know there are two models of quality assurance in catering.
296
758000
2000
ທ່ານຮູ້ບໍ່ວ່າມີໂຄງຮ່າງສອງຢ່າງທີ່ກ່ຽວກັບການຮັກສາຄຸນນະພາບດ້ານການບໍລິໂພກ.
12:52
One is fast food,
297
760000
2000
ອັນໜຶ່ງແມ່ນ ອາຫານສຳເລັດຮູບ
12:54
where everything is standardized.
298
762000
2000
ເຊິ່ງທຸກສິ່ງຢ່າງແມ່ນເປັນໄປແບບຕາຍຕົວ.
12:56
The other are things like Zagat and Michelin restaurants,
299
764000
2000
ອີກອັນໜຶ່ງແມ່ນຄືກັບຮ້ານອາຫານຂອງ Zagat ແລະ Michelin,
12:58
where everything is not standardized,
300
766000
2000
ທີ່ທຸກສິ່ງຢ່າງບໍ່ຕ້ອງໄປຕາມມາດຖານຕາຍຕົວ,
13:00
they're customized to local circumstances.
301
768000
2000
ທຸກອັນແມ່ນປັບປ່ຽນໄປຕາມສະພາບຕົວຈິງຂອງທ້ອງຖິ່ນ.
13:02
And we have sold ourselves into a fast food model of education,
302
770000
3000
ແລະ ພວກເຮົາກໍ່ໄດ້ຈ່າວໃຫ້ຕົວເອງ ໂຄງຮ່າງການສຶກສາແບບອາຫານສຳເລັດຮູບ.
13:05
and it's impoverishing our spirit and our energies
303
773000
3000
ແລະ ມັນກໍ່ກຳລັງດູດດຶງເອົາ ຈິດໃຈ ແລະ ພະລັງງານ ຂອງເຮົາ
13:08
as much as fast food is depleting our physical bodies.
304
776000
3000
ຄືກັນກັບອາຫານສຳເລັດຮູບທີ່ເຮັດໃຫ້ຮ່າງກາຍເຮົາເສຍທາດໄປ.
13:11
(Applause)
305
779000
5000
(ຕົບມື)
13:17
I think we have to recognize a couple of things here.
306
785000
2000
ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າເຮົາຕ້ອງຍອມຮັບສອງຢ່າງໃນທີ່ນີ້.
13:19
One is that human talent is tremendously diverse.
307
787000
3000
ໜຶ່ງແມ່ນວ່າຄວາມສາມາດພິເສດຂອງຄົນນັ້ນມີຄວາມຫຼາກຫຼາຍທີ່ສຸດ.
13:22
People have very different aptitudes.
308
790000
2000
ຄົນເຮົາມີໄຫວພິບທີ່ຕ່າງກັນ.
13:24
I worked out recently that
309
792000
2000
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຄິດອອກຫວ່າງມໍ່ໆນີ້ວ່າ
13:26
I was given a guitar as a kid
310
794000
2000
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກີຕ້າອັນໜຶ່ງຕອນຍັງນ້ອຍ
13:28
at about the same time that Eric Clapton got his first guitar.
311
796000
3000
ໃນຊ່ວງດຽວກັນກັບທີ່ Eric Clapton ໄດ້ຮັບກີຕ້າອັນທຳອິດ.
13:32
You know, it worked out for Eric, that's all I'm saying.
312
800000
3000
ທ່ານກໍ່ຮູ້, Eric ລາວເຮັດໄດ້ດີ, ຂ້າພະເຈົ້າຢາກເວົ້າທໍ່ຫັ້ນລະ.
13:35
(Laughter)
313
803000
2000
(ຫົວ)
13:37
In a way, it did not for me.
314
805000
2000
ໃນທາງທີ່ ຂ້າພະເຈົ້າເຮັດໄດ້ດີບໍ່ເທົ່າ.
13:39
I could not get this thing to work
315
807000
3000
ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ສາມາດເຮັດໃຫ້ມັນເປັນເພງ
13:42
no matter how often or how hard I blew into it.
316
810000
2000
ບໍ່ວ່າຈະພະຍາຍາມເປົ່າມັນ ເລື້ອຍ ແລະ ໜັກ ປານໃດ.
13:44
(Laughter) It just wouldn't work.
317
812000
2000
ມັນກໍ່ຍັງບໍ່ເປັນເພງ.
13:49
But it's not only about that.
318
817000
2000
ແຕ່ມັນບໍ່ພຽງແຕ່ກ່ຽວກັບສິ່ງນີ້.
13:51
It's about passion.
319
819000
2000
ມັນຍັງກ່ຽວກັບອາລົມຄວາມມັກ.
13:53
Often, people are good at things they don't really care for.
320
821000
2000
ຫຼາຍຄັ້ງທີ່ຄົນເຮົາເຮັດໃນສິ່ງຕົນບໍ່ສົນໃຈໄດ້ດີ.
13:55
It's about passion,
321
823000
2000
ມັນກ່ຽວກັບອາລົມຄວາມມັກ,
13:57
and what excites our spirit and our energy.
322
825000
3000
ແລະ ສິ່ງທີ່ກະຕຸ້ນ ວິນຍານ ແລະ ພະລັງ ຂອງເຮົາ.
14:00
And if you're doing the thing that you love to do, that you're good at,
323
828000
3000
ແລະ ຖ້າທ່ານເຮັດໃນສິ່ງທີ່ທ່ານຮັກທີ່ຈະເຮັດ, ທີ່ທ່ານເຮັດໄດ້ດີ,
14:03
time takes a different course entirely.
324
831000
3000
ເວລາຈະເດີນໄປໃນລັກສະນະທີ່ຕ່າງໄປໂດຍສິ້ນເຊີງ.
14:06
My wife's just finished writing a novel,
325
834000
3000
ເມຍຂອງຂ້າພະເຈົ້າຫາກໍ່ສຳເລັດການຂຽນນິຍາຍ,
14:09
and I think it's a great book,
326
837000
2000
ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າມັນເປັນປື້ມທີ່ດີ,
14:11
but she disappears for hours on end.
327
839000
3000
ແຕ່ລາວຫາຍຕົວໄປຫຼາຍຊົ່ວໂມງ.
14:14
You know this, if you're doing something you love,
328
842000
2000
ທ່ານກໍ່ຮູ້ສິ່ງນີ້, ຖ້າທ່ານກຳລັງເຮັດໃນສິ່ງທີ່ທ່ານຮັກ,
14:16
an hour feels like five minutes.
329
844000
3000
ເວລາຊົ່ວໂມງໜຶ່ງ ຮູ້ສຶກຄື ຫ້ານາທີ.
14:19
If you're doing something that doesn't resonate with your spirit,
330
847000
2000
ຖ້າທ່ານກຳລັງເຮັດໃນສິ່ງທີ່ບໍ່ສະທ້ອນກັບວິນຍານຂອງທ່ານ,
14:21
five minutes feels like an hour.
331
849000
2000
ຫ້ານາທີ ກໍ່ຮູ້ສຶກຄືເປັນຊົ່ວໂມງ.
14:23
And the reason so many people are opting out of education
332
851000
3000
ແລະ ເຫດຜົນທີ່ຫຼາຍຄົນເລືອກທີ່ຈະອອກໂຮງຮຽນ
14:26
is because it doesn't feed their spirit,
333
854000
2000
ແມ່ນຍ້ອນມັນບໍ່ຈຸນເຈືອວິນຍານເຂົາ,
14:28
it doesn't feed their energy or their passion.
334
856000
3000
ມັນບໍ່ຈຸນເຈືອ ພະລັງ ຫຼື ອາລົມມັກ ຂອງເຂົາ.
14:31
So I think we have to change metaphors.
335
859000
3000
ສະນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າພວກເຮົາຕ້ອງປ່ຽນຄຳປຽບທຽບ.
14:34
We have to go from what is essentially an industrial model of education,
336
862000
3000
ພວກເຮົາຕ້ອງແຍກຈາກ ໂຄງຮ່າງການສຶກສາທີ່ເປັນແບບອຸດສາຫະກຳ,
14:37
a manufacturing model,
337
865000
2000
ແບບການຜະລິດ,
14:39
which is based on linearity
338
867000
2000
ເຊິ່ງຢືນຢູ່ບົນເສັ້ນຊື່
14:41
and conformity and batching people.
339
869000
3000
ແລະ ການຄ້ອຍຕາມ ແລະ ຜະລິດຄົນເປັນໝວດໝູ່.
14:44
We have to move to a model
340
872000
2000
ພວກເຮົາຕ້ອງປ່ຽນມາຫາໂຄງຮ່າງ
14:46
that is based more on principles of agriculture.
341
874000
3000
ທີ່ຢືນຢູ່ບົນຫຼັກການດ້ານກະສິກຳ.
14:49
We have to recognize that human flourishing
342
877000
3000
ພວກເຮົາຕ້ອງເຂົ້າໃຈວ່າການເຕີບໃຫຍ່ຂອງຄົນ
14:52
is not a mechanical process;
343
880000
2000
ບໍ່ແມ່ນຂະບວນການເຄື່ອງຈັກ,
14:54
it's an organic process.
344
882000
2000
ມັນແມ່ນການປ່ຽນແປງທາງຊີວະ.
14:56
And you cannot predict the outcome of human development.
345
884000
3000
ແລະ ທ່ານບໍ່ສາມາດຄາດເດົາຜົນໄດ້ຮັບຂອງການພັດທະນາຊັບພະຍາກອນມະນຸດ;
14:59
All you can do, like a farmer,
346
887000
2000
ສິ່ງທີ່ທ່ານເຮັດໄດ້, ຄືກັບຊາວກະສິກອນ,
15:01
is create the conditions under which
347
889000
2000
ແມ່ນສ້າງເງື່ອນໄຂທີ່
15:03
they will begin to flourish.
348
891000
2000
ພວກເຂົາຈະເລີ່ມຈະເລີນເຕີມໂຕ.
15:05
So when we look at reforming education and transforming it,
349
893000
3000
ສະນັ້ນ ເມື່ອພວກເຮົາເບິ່ງການປະຕິຮູບການສຶກສາ ແລະ ປ່ຽນຮູບມັນ,
15:08
it isn't like cloning a system.
350
896000
3000
ມັນບໍ່ແມ່ນຄືກັບການສ້າງຮູບແບບສຳຮອງ.
15:11
There are great ones, like KIPP's; it's a great system.
351
899000
2000
ມີລະບົບທີ່ດີເດັ່ນ ຄືກັບ KIPP.
15:13
There are many great models.
352
901000
2000
ມີໂຄງຮ່າງທີ່ດີເດັ່ນຫຼາຍອັນ.
15:15
It's about customizing to your circumstances
353
903000
3000
ມັນກ່ຽວກັບການປັບແຕ່ງໃຫ້ເຂົ້າກັບສະພາບຂອງທ່ານ,
15:18
and personalizing education
354
906000
2000
ແລະ ປັບແຕ່ງການສຶກສາ
15:20
to the people you're actually teaching.
355
908000
2000
ໃຫ້ເຂົ້າກັບຄົນທີ່ທ່ານສອນ.
15:22
And doing that, I think,
356
910000
2000
ແລະ ການເຮັດແນວນັ້ນ, ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າ
15:24
is the answer to the future
357
912000
2000
ແມ່ນຄຳຕອບສຳລັບອະນາຄົດ
15:26
because it's not about scaling a new solution;
358
914000
3000
ຍ້ອນວ່າມັນບໍ່ແມ່ນກ່ຽວກັບການຂະຫຍາຍທາງອອກ;
15:29
it's about creating a movement in education
359
917000
2000
ແຕ່ຫາກແມ່ນການສ້າງການເຄື່ອນໄຫວໃນການສຶກສາ
15:31
in which people develop their own solutions,
360
919000
3000
ທີ່ຄົນສາມາດພັດທະນາທາງອອກຂອງເຂົາເອງ,
15:34
but with external support based on a personalized curriculum.
361
922000
3000
ພ້ອມກັບການຊ່ວຍເຫຼືອຈາກພາຍນອກ ທີ່ຢືນຢູ່ບົນຫຼັກສູດທີ່ປັບແຕ່ງໄດ້.
15:37
Now in this room,
362
925000
2000
ດຽວນີ້, ໃນຫ້ອງນີ້,​
15:39
there are people who represent
363
927000
2000
ມີຄົນທີ່ເປັນຕົວແທນ
15:41
extraordinary resources in business,
364
929000
2000
ໃຫ້ກັບຊັບພະຍາກອນອັນມະຫາສານ ດ້ານທຸລະກິດ,
15:43
in multimedia, in the Internet.
365
931000
2000
ດ້ານສື່, ດ້ານອິນເຕີເນັດ,
15:45
These technologies,
366
933000
2000
ເຕັກໂນໂລຢີເຫຼົ່ານີ້,
15:47
combined with the extraordinary talents of teachers,
367
935000
3000
ບວດກັບຄວາມສາມາດພິເສດອັນມະຫາສານຂອງຄູ,
15:50
provide an opportunity to revolutionize education.
368
938000
3000
ສາມາດໃຫ້ໂອກາດໃນການປະຕິວັດການສຶກສາ.
15:53
And I urge you to get involved in it
369
941000
2000
ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າຮຽກຮ້ອງໃຫ້ທ່ານເຂົ້າມີສ່ວນຮ່ວມ
15:55
because it's vital, not just to ourselves,
370
943000
2000
ເພາະວ່າມັນສຳຄັນ, ບໍ່ແມ່ນແຕ່ສະເພາະຕໍ່ເຮົາເອງ,
15:57
but to the future of our children.
371
945000
2000
ແຕ່ສຳລັບອະນາຄົດລູກຫຼານຂອງເຮົາ.
15:59
But we have to change from the industrial model
372
947000
2000
ແຕ່ເຮົາຕ້ອງປ່ຽນຈາກໂຄງຮ່າງອຸດສາຫະກຳ
16:01
to an agricultural model,
373
949000
2000
ມາເປັນໂຄງຮ່າງກະສິກຳ,
16:03
where each school can be flourishing tomorrow.
374
951000
3000
ທີ່ໂຮງຮຽນແຕ່ລະບ່ອນສາມາດຈະເລີນເຕີບໂຕໃນມື້ອື່ນ.
16:06
That's where children experience life.
375
954000
2000
ບ່ອນນັ້ນແມ່ນສະຖານທີ່ທີ່ເດັກໄດ້ມີປະສົບການຊີວິດ.
16:08
Or at home, if that's where they choose to be educated
376
956000
2000
ຫຼື ຢູ່ເຮືອນ, ຖ້ານັ້ນແມ່ນທາງທີ່ເຂົາເລືອກທີ່ຈະຮຽນ
16:10
with their families or their friends.
377
958000
2000
ພ້ອມກັບ ຄອບຄົວ ແລະ ໝູ່ເພື່ອນ.
16:12
There's been a lot of talk about dreams
378
960000
2000
ໄດ້ມີການເວົ້າກ່ຽວກັບຄວາມຝັນກັນຫຼາຍ
16:14
over the course of this few days.
379
962000
3000
ໃນໄລຍະສາມສີ່ວັນຜ່ານມາ.
16:17
And I wanted to just very quickly ...
380
965000
2000
ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າຂໍເວົ້າສັ້ນໆ -
16:19
I was very struck by Natalie Merchant's songs last night,
381
967000
3000
ຂ້າພະເຈົ້າປະທັບໃຈກັບເພງຂອງ Natalie Merchant ມື້ຄືນນີ້,
16:22
recovering old poems.
382
970000
2000
ທີ່ໄດ້ມາຈາກບົດກອນເກົ່າ.
16:24
I wanted to read you a quick, very short poem
383
972000
2000
ຂ້າພະເຈົ້າຢາກອ່ານໃຫ້ທ່ານຟັງບຸດໜຶ່ງ, ເປັນກອນທີ່ສັ້ນໆດອກ
16:26
from W. B. Yeats, who some of you may know.
384
974000
3000
ໂດຍ W.B. Yeast, ເຊິ່ງບາງທ່ານອາດຈະຮູ້ລາວ.
16:29
He wrote this to his love,
385
977000
2000
ລາວໄດ້ຂຽນກອນນີ້ໃຫ້ກັບຄົນຮັກຂອງລາວ,
16:31
Maud Gonne,
386
979000
2000
ຊື່ Maud Gonne,
16:33
and he was bewailing the fact that
387
981000
3000
ແລະ ລາວກຳລັງຄຳ່ຄວນກ່ຽວກັບວ່າ
16:36
he couldn't really give her what he thought she wanted from him.
388
984000
3000
ລາວບໍ່ສາມາດໃຫ້ໃນສິ່ງທີ່ລາວຄິດວ່ານາງຕ້ອງການຈາກລາວໄດ້.
16:39
And he says, "I've got something else, but it may not be for you."
389
987000
3000
ແລະ ລາວເວົ້າວ່າ, “ຂ້ອຍມີຢ່າງອື່ນ, ແຕ່ມັນອາດຈະບໍ່ເໝາະສຳລັບເຈົ້າ.”
16:42
He says this:
390
990000
2000
ລາວເວົ້າສິ່ງນີ້:
16:44
"Had I the heavens' embroidered cloths,
391
992000
3000
“ຖ້າຂ້ອຍມີເສື້ອຜ້າທີ່ຖໍຢູ່ສະຫວັນ,
16:47
Enwrought with gold
392
995000
2000
ຕຳ່ດ້ວຍໄໝຄຳ,
16:49
and silver light,
393
997000
2000
ແລະ ແສງເງິນ,
16:51
The blue and the dim
394
999000
2000
ສີຟ້າ ແລະ ສີມົວ
16:53
and the dark cloths
395
1001000
2000
ແລະ ສີມືດຂອງຜືນຜ້າ
16:55
Of night and light and the half-light,
396
1003000
3000
ຂອງຍາມກາງຄືນ ແລະ ຂອງແສງ ແລະ ເຄິ່ງແສງ,
16:58
I would spread the cloths under your feet:
397
1006000
3000
ຂ້ອຍຈະປູຜ້ານີ້ຢູ່ປາຍຕີນເຈົ້າ;
17:01
But I, being poor,
398
1009000
3000
ແຕ່ຂ້ອຍຄົນທຸກ,
17:04
have only my dreams;
399
1012000
3000
ມີແຕ່ຄວາມຝັນ;
17:07
I have spread my dreams under your feet;
400
1015000
3000
ຂ້ອຍໄດ້ປູຄວາມຝັນຂອງຂ້ອຍຢູ່ປາຍຕີນເຈົ້າ;
17:10
Tread softly
401
1018000
2000
ຈົ່ງຍ່າງດ້ວຍຄວາມລະວັງ
17:12
because you tread on my dreams."
402
1020000
3000
ເພາະເຈົ້າກຳລັງຍ່າງຢູ່ເທິງຄວາມຝັນຂອງຂ້ອຍ.”
17:15
And every day, everywhere,
403
1023000
3000
ແລະ ທຸກໆມື້, ທຸກໆບ່ອນ,
17:18
our children spread their dreams beneath our feet.
404
1026000
3000
ລູກຫຼານຂອງເຮົາປູຄວາມຝັນຂອງເຂົາຢູ່ປາຍຕີນເຮົາ.
17:21
And we should tread softly.
405
1029000
3000
ພວກເຮົາຄວນຍ່າງດ້ວຍຄວາມລະວັງ.
17:24
Thank you.
406
1032000
2000
ຂໍຂອບໃຈ.
17:26
(Applause)
407
1034000
17000
(ຕົບມື)
17:43
Thank you very much.
408
1051000
2000
ຂໍຂອບໃຈຫຼາຍໆ.
Translated by Vilayphone Choulamany

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ken Robinson - Author/educator
Creativity expert Sir Ken Robinson challenges the way we're educating our children. He champions a radical rethink of our school systems, to cultivate creativity and acknowledge multiple types of intelligence.

Why you should listen

Why don't we get the best out of people? Sir Ken Robinson argues that it's because we've been educated to become good workers, rather than creative thinkers. Students with restless minds and bodies -- far from being cultivated for their energy and curiosity -- are ignored or even stigmatized, with terrible consequences. "We are educating people out of their creativity," Robinson says. It's a message with deep resonance. Robinson's TED Talk has been distributed widely around the Web since its release in June 2006. The most popular words framing blog posts on his talk? "Everyone should watch this."

A visionary cultural leader, Sir Ken led the British government's 1998 advisory committee on creative and cultural education, a massive inquiry into the significance of creativity in the educational system and the economy, and was knighted in 2003 for his achievements. His 2009 book, The Element: How Finding Your Passion Changes Everything, is a New York Times bestseller and has been translated into 21 languages. A 10th anniversary edition of his classic work on creativity and innovation, Out of Our Minds: Learning to be Creative, was published in 2011. His 2013 book, Finding Your Element: How to Discover Your Talents and Passions and Transform Your Life, is a practical guide that answers questions about finding your personal Element. In his latest book, Creative Schools: The Grassroots Revolution That’s Transforming Education, he argues for an end to our outmoded industrial educational system and proposes a highly personalized, organic approach that draws on today’s unprecedented technological and professional resources to engage all students.

More profile about the speaker
Ken Robinson | Speaker | TED.com