ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com
TED2012

Terry Moore: Why is 'x' the unknown?

Terry Moore: Kodėl 'x' yra nežinomasis?

Filmed:
3,872,013 views

Kodėl 'x' yra simbolis, žymintis nežinomąjį? Šioje trumpoje ir smagioje kalboje Teris Mūras (Terry Moore) pateikia netikėtą atsakymą.
- Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I have the answeratsakyti to a questionklausimas that we'vemes turime all askedpaklausė.
0
611
3601
Turiu atsakymą į klausimą, kurį visi esame uždavę.
00:20
The questionklausimas is,
1
4212
1117
Tas klausimas yra:
00:21
Why is it that the letterlaiškas X
2
5329
2284
kodėl būtent raide X
00:23
representsatstovauja the unknownnežinomas?
3
7613
1998
užrašomas nežinomasis?
00:25
Now I know we learnedišmoko that in mathmatematika classklasė,
4
9611
2967
Žinau, kad tai išmokome per matematikos pamokas,
00:28
but now it's everywherevisur in the culturekultūra --
5
12578
1751
bet dabar tai kartojasi visur kultūroje --
00:30
The X prizeprizas, the X-FilesX-Files,
6
14329
2801
Prizas X, X failai,
00:33
ProjectProjektas X, TEDxTEDx.
7
17130
3923
Projektas X, TEDx.
00:36
Where'dKur buvo that come from?
8
21053
1995
Iš kur tai atėjo?
00:38
About sixšeši yearsmetai agoprieš
9
23048
1218
Maždaug prieš šešis metus
00:40
I decidednusprendė that I would learnmokytis ArabicArabų,
10
24266
2716
nutariau išmokti arabų kalbą,
00:42
whichkuris turnspasisuka out to be a supremelynepaprastai logicallogiškas languagekalba.
11
26982
3952
kuri yra, pasirodo, be galo logiška kalba.
00:46
To writeparašyk a wordžodis or a phrasefrazė
12
30934
2317
Parašyti žodį, ar frazę,
00:49
or a sentencesakinys in ArabicArabų
13
33251
1681
ar sakinį arabiškai
00:50
is like craftingapdorodami an equationlygtis,
14
34932
2233
prilygsta lygties kūrimui,
00:53
because everykiekvienas partdalis is extremelylabai precisetikslus
15
37165
2366
nes kiekviena dalis yra itin tiksli
00:55
and carriesatlieka a lot of informationinformacija.
16
39531
2852
ir laiko daug informacijos.
00:58
That's one of the reasonsmotyvai
17
42383
1350
Tai viena priežasčių,
00:59
so much of what we'vemes turime come to think of
18
43733
1515
kodėl tiek daug dalykų, kuriuos laikome
01:01
as WesternVakarų sciencemokslas and mathematicsmatematika and engineeringinžinerija
19
45248
3819
vakarų mokslu, matematika ir inžinerija, iš tikrųjų
01:04
was really workeddirbo out in the first fewnedaug centuriesšimtmečius of the CommonDažni EraEros
20
49067
3322
buvo sugalvota per pirmuosius kelis Bendrosios eros amžius
01:08
by the PersiansPersai and the ArabsArabai and the TurksTurkai.
21
52389
3316
persų, arabų ir turkų.
01:11
This includesapima the little systemsistema in ArabicArabų
22
55705
2317
Į tai įeina ir mažoji arabiška sistema
01:13
calledvadinamas al-jebraAl-jebra.
23
58022
1716
vadinama al-jebra.
01:15
And al-jebrAl-jebr roughlymaždaug translatesverčia to
24
59738
3168
Ir al-jebr grubiai reiškia
01:18
"the systemsistema for reconcilingsuderinti disparateskiriasi partsdalys."
25
62906
3699
"sistema sujungianti atskiras dalis."
01:22
Al-jebrAl-jebr finallypagaliau cameatėjo into EnglishAnglų as algebraalgebra.
26
66605
4050
Al-jebr galiausiai atėjo į anglų kalbą kaip algebra.
01:26
One examplepavyzdys amongtarp manydaug.
27
70655
2167
Vienas iš daugelio pavyzdžių.
01:28
The ArabicArabų textstekstai containingkurių sudėtyje yra this mathematicalmatematinis wisdomišmintis
28
72822
3966
Arabų tekstai su šia matematine išmintimi
01:32
finallypagaliau madepagamintas their way to EuropeEuropoje --
29
76788
1783
galų gale atkeliavo į Europą --
01:34
whichkuris is to say SpainIspanija --
30
78571
1286
tiksliau, Ispaniją --
01:35
in the 11thth and 12thth centuriesšimtmečius.
31
79857
2465
11 ir 12 amžiais.
01:38
And when they arrivedatvyko
32
82322
1150
Ir kai jie atkeliavo,
01:39
there was tremendousdidžiulis interestpalūkanos
33
83472
1883
buvo didžiulis susidomėjimas
01:41
in translatingvertimas this wisdomišmintis
34
85355
1734
išversti šią išmintį
01:42
into a EuropeanEuropos languagekalba.
35
87089
1649
į europietišką kalbą.
01:44
But there were problemsproblemos.
36
88738
2018
Bet iškilo problemų.
01:46
One problemproblema
37
90756
1717
Viena problema yra ta,
01:48
is there are some soundsgarsai in ArabicArabų
38
92473
2633
kad arabų kalboje yra garsų,
01:51
that just don't make it throughper a EuropeanEuropos voicebalsas boxdėžė
39
95106
2999
kurių europiečio balso dėžutė tiesiog neištaria
01:54
withoutbe lots of practicepraktika.
40
98105
2267
be daug mokymosi.
01:56
TrustPasitikėti me on that one.
41
100372
1734
Patikėkite.
01:58
AlsoTaip pat, those very soundsgarsai
42
102106
2217
Tie patys garsai
02:00
tendlinkę not to be representedsudarė
43
104323
1914
paprastai negali būti užrašyti
02:02
by the characterspersonažai that are availableprieinama in EuropeanEuropos languageskalbos.
44
106237
3588
simboliais esančiais europietiškose kalbose.
02:05
Here'sČia yra one of the culpritskaltininkus.
45
109825
1814
Štai vienas kaltininkų.
02:07
This is the letterlaiškas SHeenBlizgesiu,
46
111639
1884
Tai yra raidė "Šyn",
02:09
and it makesdaro the soundgarsas we think of as SHŠAU -- "shšau."
47
113523
3599
kuri užrašo garsą, mūsų suprantamą, kaip "š".
02:13
It's alsotaip pat the very first letterlaiškas
48
117122
2602
Tai dar ir pirmoji raidė
02:15
of the wordžodis shalanshalan,
49
119724
2432
žodyje "šalan",
02:18
whichkuris meansreiškia "something"
50
122156
1794
kuris reiškia "kažkas",
02:19
just like the the EnglishAnglų wordžodis "something" --
51
123950
1848
visai kaip anglų kalboje žodis "kažkas" --
02:21
some undefinedneapibrėžta, unknownnežinomas thing.
52
125798
3286
kažkoks neįvardintas, nežinomas daiktas.
02:24
Now in ArabicArabų,
53
129084
1165
O arabų kalboje
02:26
we can make this definiteneabejotinas
54
130249
1201
jį galima apibrėžti
02:27
by addingpridedant the definiteneabejotinas articlestraipsnis "alal."
55
131450
2148
pridedant žymimąjį artikelį "al".
02:29
So this is al-shalanAl-shalan --
56
133598
2602
Tad čia yra al-šalan --
02:32
the unknownnežinomas thing.
57
136200
1650
nežinomasis
02:33
And this is a wordžodis that appearspasirodo throughoutvisoje earlyanksti mathematicsmatematika,
58
137850
3303
Ir tai žodis kuris kartojasi per visą ankstyvąją matematiką,
02:37
suchtoks as this 10thth centuryamžius derivationišvedimas of proofsįrodymai.
59
141153
7200
kaip šis 10-to amžiaus įrodymo išvedimas.
02:44
The problemproblema for the MedievalViduramžių SpanishIspanų scholarsmokslininkai
60
148353
2510
Viduramžių mokslininkams ispanams,
02:46
who were taskedpavesta with translatingvertimas this materialmedžiaga
61
150863
2568
kuriems buvo duota išversti šiuos tekstus,
02:49
is that the letterlaiškas SHeenBlizgesiu and the wordžodis shalanshalan
62
153431
4482
iškilo problema, kad raidė Šyn ir žodis šalan
02:53
can't be renderedsuteiktas into SpanishIspanų
63
157913
1950
negali būti išversti į ispanų,
02:55
because SpanishIspanų doesn't have that SHŠAU,
64
159863
2586
nes ispanų kalba
02:58
that "shšau" soundgarsas.
65
162449
1297
neturi "š" garso.
02:59
So by conventionkonvencija,
66
163746
1582
Todėl pagal susitarimą
03:01
they createdsukurta a ruletaisyklė in whichkuris
67
165328
1666
jie sukūrė taisyklę,
03:02
they borrowedpasiskolinti the CKCK soundgarsas, "ckCK" soundgarsas,
68
166994
4218
pasiskolinti 'k' garsą iš
03:07
from the classicalKlasikinė GreekGraikų
69
171212
1748
klasikinės graikų kalbos,
03:08
in the formforma of the letterlaiškas KaiKa.
70
172960
2681
žymimą raide Kai.
03:11
LaterVėliau when this materialmedžiaga was translatedišverstas
71
175641
2719
Vėliau, kai šie tekstai buvo verčiami
03:14
into a commonbendras EuropeanEuropos languagekalba,
72
178360
2348
į bendrą europiečių kalbą,
03:16
whichkuris is to say LatinLotynų,
73
180708
2050
tiksliau, lotynų kalbą,
03:18
they simplytiesiog replacedpakeistas the GreekGraikų KaiKa
74
182758
2033
graikų raidė Kai buvo tiesiog pakeista
03:20
with the LatinLotynų X.
75
184791
2350
į lotynų X.
03:23
And oncekartą that happenedįvyko,
76
187141
1269
Ir kai tai įvyko,
03:24
oncekartą this materialmedžiaga was in LatinLotynų,
77
188410
2465
kai tekstai buvo lotynų kalboje,
03:26
it formedsuformuotas the basispagrindas for mathematicsmatematika textbooksvadovėliai
78
190875
3583
jie sukūrė pamatus matematikos vadovėliams
03:30
for almostbeveik 600 yearsmetai.
79
194458
2083
beveik 600 metų.
03:32
But now we have the answeratsakyti to our questionklausimas.
80
196541
2018
Bet dabar mes turime atsakymą į savo klausimą.
03:34
Why is it that X is the unknownnežinomas?
81
198559
2781
Kodėl X yra nežinomasis?
03:37
X is the unknownnežinomas
82
201340
1823
X yra nežinomasis,
03:39
because you can't say "shšau" in SpanishIspanų.
83
203163
3782
nes ispaniškai negali pasakyti "š".
03:42
(LaughterJuokas)
84
206945
2384
(Juokas)
03:45
And I thought that was worthverta sharingdalijimasis.
85
209329
2317
Ir pamaniau, kad tuo verta pasidalinti.
03:47
(ApplausePlojimai)
86
211646
3117
(Aplodismentai)
Translated by Andrius Družinis
Reviewed by Algirdas Rutkauskas

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Terry Moore - Thinker
Terry Moore is the director of the Radius Foundation, a forum for exploring and gaining insight from different worldviews.

Why you should listen

Terry Moore directs the Radius Foundation in New York, which, as its website says, "seeks new ways of exploring and understanding dissimilar conceptual systems or paradigms -- scientific, religious, philosophical, and aesthetic -- with the aim to find a world view of more complete insight and innovation. The Radius Foundation is a forum for different views."

The foundation has published several works that examine the intersection of religion and metaphysics with science and social action.

More profile about the speaker
Terry Moore | Speaker | TED.com