ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lesser - Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems.

Why you should listen

Elizabeth Lesser is a bestselling author and the cofounder of Omega Institute, the renowned conference and retreat center located in Rhinebeck, New York. Lesser's first book, The Seeker's Guide, chronicles her years at Omega and distills lessons learned into a potent guide for growth and healing. Her New York Times bestselling book, Broken Open: How Difficult Times Can Help Us Grow (Random House), has sold more than 300,000 copies and has been translated into 20 languages. Her latest book, Marrow: A Love Story (Harper Collins/September 2016), is a memoir about Elizabeth and her younger sister, Maggie, and the process they went through when Elizabeth was the donor for Maggie’s bone marrow transplant.

Lesser cofounded Omega Institute in 1977 -- a time when a variety of fresh ideas were sprouting in American culture. Since then, the institute has been at the forefront of holistic education, offering workshops and trainings in: integrative medicine, prevention, nutrition, and the mind/body connection; meditation and yoga; cross-cultural arts and creativity; ecumenical spirituality; and social change movements like women's empowerment and environmental sustainability. Lesser is also the cofounder of Omega's Women's Leadership Center, which grew out of the popular Women & Power conference series featuring women leaders, activists, authors and artists from around the world. Each year more than 30,000 people participate in Omega's programs on its campus in Rhinebeck, New York and at urban and travel sites, and more than a million people visit its website for online learning.

A student of the Sufi master, Pir Vilayat Inayat Khan, for many years, Lesser has also studied with spiritual teachers, healers, psychologists and philosophers from other traditions. In 2008 she helped Oprah Winfrey produce a ten-week online seminar based on Eckhart Tolle's book, A New Earth. The webinar was viewed by more than 8 million people worldwide. She was a frequent host on Oprah's "Soul Series," a weekly radio show on Sirius/XM, and a guest on Oprah's "Super Soul Sunday." In 2011, she gave a TED Talk, "Take 'the Other' to lunch ," in which she called for civility and understanding as we negotiate our differences as human beings.

Lesser attended Barnard College, where she studied literature, and San Francisco State University, where she received a teaching degree. In 2011 she received an honorary doctorate from the Institute of Transpersonal Psychology, in Palo Alto, California. Early in her career she was a midwife and birth educator. Today, besides writing and her work at Omega Institute, she lends her time to social and environmental causes and is an avid walker, cook and gardener. She lives with her family in New York's Hudson River Valley.

More profile about the speaker
Elizabeth Lesser | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Elizabeth Lesser: Take "the Other" to lunch

Елизабет Лесер: Изведете го “Другиот“ на ручек

Filmed:
1,460,477 views

Во воздухот лебди една гневна и поделена напнатост која се заканува да ја попречи современата политика. Елизабет Лесер ги разгледува двете страни на човечката природа кои ја создаваат оваа тензија -ги нарекува „мистик“и „воин“. Таа споделува еден личен и едноставен начин како да се започне со дијалог-да се оди на ручек со некој кој не се согласува со вас и да им се постават три прашања за да се открие што всушност има во нивните срца.
- Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
This room may appear
0
0
2000
Оваа просторија
00:17
to be holding 600 people,
1
2000
2000
можеби собира 600 луѓе,
00:19
but there's actually so many more,
2
4000
2000
но има многу повеќе
00:21
because in each one of us
3
6000
2000
бидејќи во секој од нас
00:23
there is a multitude of personalities.
4
8000
3000
постојат повеќе личности.
00:26
I have two primary personalities
5
11000
3000
Во мене има две личности
00:29
that have been in conflict and conversation within me
6
14000
2000
кои се во судир и разговараат во мене
00:31
since I was a little girl.
7
16000
2000
откога бев малечка.
00:33
I call them "the mystic"
8
18000
2000
Ги нарекувам „мистикот`
00:35
and "the warrior."
9
20000
2000
и „воинот“.
00:37
I was born into a family
10
22000
2000
Родена сум во семејство
00:39
of politically active,
11
24000
2000
на политички активни
00:41
intellectual atheists.
12
26000
2000
интелектуални атеисти.
00:43
There was this equation in my family that went something like this:
13
28000
3000
Имаше една изрека што се слушаше
во моето семејство:
00:46
if you are intelligent,
14
31000
2000
„Ако си интелигентен,
00:48
you therefore are not spiritual.
15
33000
3000
тогаш не си духовен.“
00:51
I was the freak of the family.
16
36000
2000
Јас бев изрод во семејството.
00:53
I was this weird little kid
17
38000
2000
Бев чудно дете
00:55
who wanted to have deep talks
18
40000
2000
кое сакаше длабоки дискусии
00:57
about the worlds that might exist
19
42000
3000
за светот кој можел да постои
01:00
beyond the ones that we perceive with our senses.
20
45000
3000
зад овој кој го восприемаме
со нашите сетила.
01:03
I wanted to know
21
48000
2000
Сакав да знам
01:05
if what we human beings see
22
50000
2000
дали она што ние, луѓето го гледаме,
01:07
and hear and think
23
52000
3000
слушаме и размслуваме
01:10
is a full and accurate picture
24
55000
2000
е целосна и јасна слика
01:12
of reality.
25
57000
2000
на реалноста.
01:14
So, looking for answers,
26
59000
2000
Барајќи ги одговорите
01:16
I went to Catholic mass.
27
61000
2000
одев на католички миси.
01:18
I tagged along with my neighbors.
28
63000
2000
Се мешав со соседите,
01:20
I read Sartre and Socrates.
29
65000
2000
ги читав Сартр и Сократ.
01:22
And then a wonderful thing happened
30
67000
2000
Потоа се случи нешто прекрасно
01:24
when I was in high school:
31
69000
2000
кога бев во средно:
01:26
Gurus from the East
32
71000
2000
Гуруа од Истокот
01:28
started washing up on the shores of America.
33
73000
3000
почнаа да се појавуваат
на бреговите на Америка.
01:31
And I said to myself,
34
76000
2000
Си реков:
01:33
"I wanna get me one of them."
35
78000
2000
„ Сакам и јас еден.“
01:35
And ever since,
36
80000
2000
Оттогаш
01:37
I've been walking the mystic path,
37
82000
3000
јас чекорам по мојот мистичен пат
01:40
trying to peer beyond
38
85000
2000
во обид да продрам низ
01:42
what Albert Einstein called
39
87000
2000
она што Ајнштајн го нарече
01:44
"the optical delusion
40
89000
2000
„оптичка илузија
01:46
of everyday consciousness."
41
91000
3000
на секојдневната свест“.
01:49
So what did he mean by this? I'll show you.
42
94000
3000
Што значи тоа? Ќе ви покажам.
01:52
Take a breath right now
43
97000
2000
Земете здив сега,
01:54
of this clear air in this room.
44
99000
3000
од овој чист воздух овде.
01:58
Now, see this strange,
45
103000
3000
Сега, ја гледате оваа чудна
02:01
underwater,
46
106000
3000
подземна вода,
02:04
coral reef-looking thing?
47
109000
2000
со изглед на коралем остров?
02:06
It's actually a person's trachea,
48
111000
3000
Тоа е всушност трахеа на човек,
02:09
and those colored globs
49
114000
2000
а оние шарени површини
02:11
are microbes
50
116000
2000
се микроби
02:13
that are actually swimming around in this room
51
118000
2000
кои всушност пливаат во оваа просторија,
02:15
right now, all around us.
52
120000
3000
овде околу нас.
02:18
If we're blind to this simple biology,
53
123000
3000
Ако не ја гледаме оваа
едноставна биологија,
02:21
imagine what we're missing
54
126000
3000
замислете што пропуштаме
02:24
at the smallest subatomic level right now
55
129000
3000
на најмалото суб-атомско ниво токму сега
02:27
and at the grandest cosmic levels.
56
132000
3000
и на најголемите космички нивоа.
02:30
My years as a mystic
57
135000
3000
Годините како мистик
02:33
have made me question
58
138000
2000
ме натераа да се запрашам
02:35
almost all my assumptions.
59
140000
2000
за сите мои претпоставки.
02:37
They've made me a proud I-don't-know-it-all.
60
142000
3000
Ме направија горд незнајко.
02:41
Now when the mystic part of me
61
146000
2000
Кога мистикот во мене
02:43
jabbers on and on like this,
62
148000
2000
брбори на овој начин,
02:45
the warrior rolls her eyes.
63
150000
3000
воинот ги превртува очите.
02:48
She's concerned
64
153000
3000
Загрижен е
02:51
about what's happening in this world right now.
65
156000
3000
за она што се случува во
моментов во светот.
02:55
She's worried.
66
160000
2000
Загрижен е.
02:57
She says, "Excuse me, I'm pissed off,
67
162000
3000
Вели: “Извини ама љут сум,
03:00
and I know a few things,
68
165000
2000
знам некои работи и
03:02
and we better get busy about them right now."
69
167000
2000
најдобро да се позанимаваме со нив сега.“
03:04
I've spent my life as a warrior,
70
169000
2000
Го поминав живото како воин,
03:06
working for women's issues,
71
171000
2000
ангажирајќи се за проблемите на жените,
03:08
working on political campaigns,
72
173000
3000
во политички кампањи
03:11
being an activist for the environment.
73
176000
3000
и бев активист за животната средина.
03:14
And it can be sort of crazy-making,
74
179000
3000
Тоа е малку налудничаво,
03:17
housing both the mystic and the warrior
75
182000
2000
да се биде и мистик и воин
03:19
in one body.
76
184000
2000
во едно тело.
03:21
I've always been attracted
77
186000
3000
Секогаш ме привлекуваа
03:24
to those rare people
78
189000
2000
оние ретки луѓе
03:26
who pull that off,
79
191000
2000
кои успеваа,
03:28
who devote their lives to humanity
80
193000
2000
кои го посветувале животот на хуманоста
03:30
with the grit of the warrior
81
195000
2000
со храброста на воинот
03:32
and the grace of the mystic --
82
197000
3000
и милоста на мистикот-
03:35
people like Martin Luther King, Jr.,
83
200000
3000
луѓе како Мартин Лутер Кинг
03:38
who wrote, "I can never be
84
203000
2000
кој напишал:„Никогаш не можам да бидам
03:40
what I ought to be
85
205000
2000
она што треба да бидам
03:42
until you are
86
207000
2000
се додека ти не бидеш
03:44
what you ought to be.
87
209000
2000
тоа што треба да бидеш.
03:46
This," he wrote, "is the interrelated structure
88
211000
3000
Тоа е взаемната структура
03:49
of reality."
89
214000
2000
на реалноста.“
03:51
Then Mother Teresa, another mystic warrior,
90
216000
3000
Мајка Тереза, уште еден мистик-воин,
03:54
who said, "The problem with the world
91
219000
3000
има речено:„Проблемот со светот
03:57
is that we draw the circle of our family
92
222000
3000
е што го исцртуваме кругот
на своето семејство
04:00
too small."
93
225000
2000
многу мал.“
04:02
And Nelson Mandela,
94
227000
2000
А Нелсон Мандела
04:04
who lives by the African concept
95
229000
2000
кој живее според африканскиот концепт
04:06
of "ubuntu,"
96
231000
2000
на „убунту“
04:08
which means "I need you
97
233000
2000
што значи „ми требаш
04:10
in order to be me,
98
235000
2000
за да бидеш јас,
04:12
and you need me in order to be you."
99
237000
3000
и ти требам за да бидам ти.“
04:15
Now we all love to trot out
100
240000
2000
Сите сакаме да се повикуваме
04:17
these three mystic warriors
101
242000
2000
на овие тројца воини
04:19
as if they were born
102
244000
2000
како да се родени
04:21
with the saint gene.
103
246000
2000
со истите гени.
04:23
But we all actually have
104
248000
2000
А всушност сите го имаме
04:25
the same capacity that they do,
105
250000
3000
истиот капацитет кој тие го поседуваат
04:28
and we need to do
106
253000
2000
и треба да ја сработиме
04:30
their work now.
107
255000
2000
нивната работа сега.
04:32
I'm deeply disturbed
108
257000
2000
Многу ме вознемирува
04:34
by the ways in which all of our cultures
109
259000
3000
начинот на кој сите наши култури
04:37
are demonizing "the Other"
110
262000
3000
ги демонизираат „Другите“
04:40
by the voice we're giving
111
265000
2000
со гласот кој го даваме
04:42
to the most divisive among us.
112
267000
3000
на најподелените меѓу нас.
04:45
Listen to these titles
113
270000
2000
Погледнете ги овие наслови
04:47
of some of the bestselling books
114
272000
2000
на некои од најпродаваните книги
04:49
from both sides of the political divide
115
274000
2000
од обете политички поделени страни
04:51
here in the U.S.
116
276000
2000
овде во САД.
04:53
"Liberalism Is a Mental Disorder,"
117
278000
3000
„Либерализмот е ментално нарушување“,
04:56
"Rush Limbaugh Is a Big Fat Idiot,"
118
281000
3000
„Раш Лимбау е голем, дебел идиот“,
04:59
"Pinheads and Patriots,"
119
284000
3000
„Идиоти и патриоти“,
05:02
"Arguing With Idiots."
120
287000
2000
„Расправа со идиоти“.
05:04
They're supposedly tongue-in-cheek,
121
289000
2000
Звучат иронично,
05:06
but they're actually dangerous.
122
291000
3000
но всушност се опасни.
05:09
Now here's a title that may sound familiar,
123
294000
2000
Еве еден наслов кој може да звучи познато
05:11
but whose author may surprise you:
124
296000
3000
но чиј автор може да ве изненади:
05:14
"Four-and-a-Half-Years of Struggle
125
299000
2000
„Четири и пол години борба
05:16
Against Lies, Stupidity
126
301000
2000
против Лагата, Глупавоста
05:18
and Cowardice."
127
303000
2000
и Кукавичлукот.“
05:20
Who wrote that?
128
305000
2000
Кој ја напишал?
Тоа беше првиот наслов
на книгата на Хитлер
05:22
That was Adolf Hitler's first title
129
307000
2000
05:24
for "Mein Kampf" -- "My Struggle" --
130
309000
3000
„"Mein Kampf" -„Мојата борба“-
05:27
the book that launched the Nazi party.
131
312000
3000
книгата која ја промовираше
партијата на нацистите.
05:30
The worst eras in human history,
132
315000
2000
Најстрашните период во човечката историја,
05:32
whether in Cambodia or Germany
133
317000
2000
дали во Камбоџа, Германија,
05:34
or Rwanda,
134
319000
2000
или Руанда,
05:36
they start like this, with negative other-izing.
135
321000
3000
почнуваат вака-со негирање
на оние „другите“.
05:39
And then they morph
136
324000
2000
И после се претвораат
05:41
into violent extremism.
137
326000
3000
во насилен екстремизам.
05:44
This is why I'm launching a new initiative.
138
329000
3000
Затоа промовирам нова иницијатива-
05:47
And it's to help all of us,
139
332000
3000
за да ни помогне на сите,
05:50
myself included,
140
335000
2000
и мене вклучително,
05:52
to counteract the tendency
141
337000
2000
за да се спротивставиме на тенденцијата
05:54
to "otherize."
142
339000
2000
да покажуваме на „другиот“.
05:56
And I realize we're all busy people,
143
341000
3000
Сфаќам дека сите сме зафатени,
05:59
so don't worry, you can do this on a lunch break.
144
344000
3000
па не грижете се, можете да го правите
ова на пауза за ручек.
06:02
I'm calling my initiative,
145
347000
2000
Ја нарекувам мојата иницијатива
06:04
"Take the Other to Lunch."
146
349000
3000
„Однесете го „Другиот“ на ручек“.
06:07
If you are
147
352000
2000
Ако сте
06:09
a Republican,
148
354000
2000
Републиканец,
06:11
you can take a Democrat to lunch,
149
356000
3000
однесете го Демократот на ручек,
06:14
or if you're a Democrat,
150
359000
3000
ако сте Демократ,
06:17
think of it
151
362000
2000
размислувајте
06:19
as taking a Republican to lunch.
152
364000
2000
за ручек со Републиканец.
06:21
Now if the idea of taking any of these people to lunch
153
366000
3000
Ако идејата да ручате со некој од нив
06:24
makes you lose your appetite,
154
369000
3000
ви го изгуби апетитот,
06:27
I suggest you start more local,
155
372000
3000
предлагам да почнете локално,
06:30
because there is no shortage of the Other
156
375000
3000
зашто нема недостиг на „другите“
06:33
right in your own neighborhood.
157
378000
3000
во вашето соседство.
06:36
Maybe that person
158
381000
2000
Можеби тоа е личноста
06:38
who worships at the mosque,
159
383000
2000
која се моли во џамија,
06:40
or the church or the synagogue, down the street.
160
385000
3000
црква или синагога некаде вои близина.
06:43
Or someone from the other side
161
388000
2000
Или некој од другата страна
06:45
of the abortion conflict.
162
390000
3000
на конфликтот.
06:48
Or maybe your brother-in-law
163
393000
2000
Или можеби вашиот роднина
06:50
who doesn't believe in global warming.
164
395000
3000
кој не верува во глобалното затоплување.
06:53
Anyone whose lifestyle may frighten you,
165
398000
5000
Било кој, чиј начин на живот ве заплашува,
06:58
or whose point of view
166
403000
2000
или чии гледишта
07:00
makes smoke come out of your ears.
167
405000
3000
ве разгневуваат.
07:04
A couple of weeks ago,
168
409000
2000
Пред некое време отидов на ручек
07:06
I took a Conservative Tea Party woman to lunch.
169
411000
4000
со жена од една конзервативна партија.
07:11
Now on paper, she passed my smoking ears test.
170
416000
3000
Теоретски, таа го помина
мојот тест за гнев.
07:15
She's an activist from the Right,
171
420000
2000
Таа е активистка- десничар,
07:17
and I'm an activist from the Left.
172
422000
3000
јас сум активистка- левичар.
07:21
And we used some guidelines
173
426000
2000
Употребивме некои упатства
07:23
to keep our conversation elevated,
174
428000
2000
за да ја одржиме дискусијата на ниво,
07:25
and you can use them too,
175
430000
2000
и вие можете да ги употребите,
07:27
because I know you're all going
176
432000
2000
зашто знам дека сите ќе одите
07:29
to take an Other to lunch.
177
434000
2000
на ручек со „Другиот“.
07:31
So first of all, decide on a goal:
178
436000
3000
Значи, прво одлучете се за целта:
07:34
to get to know one person
179
439000
2000
да ја запознаете личноста
07:36
from a group you may have negatively stereotyped.
180
441000
4000
од групата за која имавте негативни стереотипи.
07:41
And then, before you get together,
181
446000
2000
И пред да сте заедно,
07:43
agree on some ground rules.
182
448000
2000
договорете се за некои начелни правила.
07:45
My Tea Party lunchmate and I
183
450000
3000
Мојата конзервативна придружничка
07:48
came up with these:
184
453000
2000
го смисли ова:
07:50
don't persuade, defend
185
455000
2000
не убедувај, не брани
07:52
or interrupt.
186
457000
2000
и не прекинувај.
07:54
Be curious;
187
459000
2000
Биди љубопитен;
07:56
be conversational; be real.
188
461000
2000
биди разговорлив; биди реален.
07:58
And listen.
189
463000
2000
И слушај.
08:00
From there, we dove in.
190
465000
2000
Оттука тргнавме.
08:02
And we used these questions:
191
467000
2000
И ги применивме овие прашања:
08:04
Share some of your life experiences with me.
192
469000
3000
Сподели некои животни искустав со мене.
08:07
What issues
193
472000
2000
Кои теми
08:09
deeply concern you?
194
474000
2000
те загрижуваат најмногу?
08:11
And what have you always wanted to ask
195
476000
2000
Што си сакала отсекогаш да го прашаш
08:13
someone from the other side?
196
478000
3000
оној од другата страна?
08:16
My lunch partner and I
197
481000
2000
Мојата придружничка и јас
08:18
came away with some really important insights,
198
483000
2000
дојдовме до некои значајни погледи
08:20
and I'm going to share just one with you.
199
485000
3000
и еден од нив ќе споделам со вас.
08:23
I think it has relevance
200
488000
2000
Мислам дека тој е поврзан
08:25
to any problem
201
490000
2000
со секој проблем
08:27
between people anywhere.
202
492000
2000
меѓу луѓето насекаде.
08:29
I asked her why her side
203
494000
3000
Ја прашав зошто нејзината страна
08:32
makes such outrageous allegations
204
497000
2000
дава толку срамни изјави
08:34
and lies about my side.
205
499000
3000
и лаги за мојата страна.
08:37
"What?" she wanted to know.
206
502000
2000
„Што на пример?-ме запраша.
08:39
"Like we're a bunch
207
504000
2000
„Дека сме толпа
08:41
of elitist,
208
506000
2000
на елитисти,морално корумпирани
08:43
morally-corrupt terrorist-lovers."
209
508000
2000
приврзаници на терористи.“
08:45
Well, she was shocked.
210
510000
2000
Беше шокирана.
08:47
She thought my side
211
512000
2000
Мислеше дека мојата страна
08:49
beat up on her side way more often,
212
514000
3000
честопати ја напаѓа нејзината,
08:52
that we called them brainless,
213
517000
2000
нарекувајќи ги безумни,
08:54
gun-toting racists,
214
519000
3000
вооружени расисти;
08:57
and we both marveled
215
522000
2000
и двете бевме затечени
08:59
at the labels that fit
216
524000
2000
од етикетите кои не прилегаа
09:01
none of the people
217
526000
2000
никому од луѓето
09:03
we actually know.
218
528000
2000
кои ги познаваме.
09:05
And since we had established some trust,
219
530000
2000
И бидејќи изградивме некоја доверба,
09:07
we believed in each other's sincerity.
220
532000
3000
верувавме во обостраната искреност.
09:11
We agreed we'd speak up in our own communities
221
536000
3000
Се договоривме да прозбориме
во нашите заедници
09:14
when we witnessed
222
539000
2000
ако забележиме
09:16
the kind of "otherizing" talk
223
541000
2000
зборување за „Другите“
09:18
that can wound
224
543000
2000
што може да повредува
09:20
and fester into paranoia
225
545000
2000
и да се претвори во параноја
09:22
and then be used by those on the fringes
226
547000
3000
и понатаму да поттикнува
09:25
to incite.
227
550000
2000
судири.
09:27
By the end of our lunch,
228
552000
2000
На крајот на нашиот ручек,
09:29
we acknowledged each other's openness.
229
554000
2000
ја признавме нашата отвореност.
09:31
Neither of us had tried to change the other.
230
556000
3000
Не се обидовме да ја промениме другата.
09:34
But we also hadn't pretended
231
559000
3000
Не се преправавме
09:37
that our differences were just going to melt away
232
562000
3000
дека разликите меѓу нас
едноставно ќе исчезнат
09:40
after a lunch.
233
565000
2000
после ручекот.
09:45
Instead, we had taken
234
570000
2000
Наместо тоа, ги направивме
09:47
first steps together,
235
572000
2000
првите чекори заедно,
09:49
past our knee-jerk reactions,
236
574000
2000
ги надминавме нашите несвесни реакции
09:51
to the ubuntu place,
237
576000
2000
и отидовме во убунту местото
09:53
which is the only place
238
578000
2000
кое е единственото место
09:55
where solutions
239
580000
2000
каде ќе можеме да ги најдеме решенијата
09:57
to our most intractable-seeming problems
240
582000
4000
за нашите, наизглед нерешливи
10:01
will be found.
241
586000
2000
проблеми.
10:03
Who should you invite to lunch?
242
588000
3000
Кого треба да поканите на ручек?
10:06
Next time you catch yourself
243
591000
2000
Следниот пат кога ќе се затекнете
10:08
in the act of otherizing,
244
593000
2000
како го отуѓувате оној „другиот“,
10:10
that will be your clue.
245
595000
2000
тоа ќе биде вашиот знак.
10:12
And what might happen at your lunch?
246
597000
3000
Што може да се случи во текот на ручекот?
10:15
Will the heavens open
247
600000
2000
Дали ќе се отвори небото
10:17
and "We Are the World" play over the restaurant sound system?
248
602000
3000
и ќе ја свират „Ние сме светот“ ?
10:20
Probably not.
249
605000
2000
Веројатно не.
10:22
Because ubuntu work is slow,
250
607000
2000
Бидејќи работата на убунту е бавна
10:24
and it's difficult.
251
609000
2000
и тешка.
10:26
It's two people
252
611000
2000
Тоа се две личности кои
10:28
dropping the pretense
253
613000
2000
кои престануваат да се преправаат
10:30
of being know-it-alls.
254
615000
2000
дека се сезнајни.
10:32
It's two people,
255
617000
2000
Тоа се две личности,
10:34
two warriors,
256
619000
2000
два воини
10:36
dropping their weapons
257
621000
2000
кои го фрлаат оружјето
10:38
and reaching toward each other.
258
623000
3000
и посегнуваат еден кон друг.
10:41
Here's how the great Persian poet Rumi put it:
259
626000
3000
Еве како го изрази тоа познатиот
персиски поет Руми:
10:45
"Out beyond ideas
260
630000
3000
„Таму зад идеите
10:48
of wrong-doing and right-doing,
261
633000
3000
за исправното и погрешното
10:51
there is a field.
262
636000
2000
има поле.
10:53
I'll meet you there."
263
638000
2000
Таму ќе се сретнеме.“
10:55
(Applause)
264
640000
7000
(Аплауз)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Lesser - Wellness specialist
Elizabeth Lesser helps her readers and students transform their lives after brushes with pain, adversity and life's myriad problems.

Why you should listen

Elizabeth Lesser is a bestselling author and the cofounder of Omega Institute, the renowned conference and retreat center located in Rhinebeck, New York. Lesser's first book, The Seeker's Guide, chronicles her years at Omega and distills lessons learned into a potent guide for growth and healing. Her New York Times bestselling book, Broken Open: How Difficult Times Can Help Us Grow (Random House), has sold more than 300,000 copies and has been translated into 20 languages. Her latest book, Marrow: A Love Story (Harper Collins/September 2016), is a memoir about Elizabeth and her younger sister, Maggie, and the process they went through when Elizabeth was the donor for Maggie’s bone marrow transplant.

Lesser cofounded Omega Institute in 1977 -- a time when a variety of fresh ideas were sprouting in American culture. Since then, the institute has been at the forefront of holistic education, offering workshops and trainings in: integrative medicine, prevention, nutrition, and the mind/body connection; meditation and yoga; cross-cultural arts and creativity; ecumenical spirituality; and social change movements like women's empowerment and environmental sustainability. Lesser is also the cofounder of Omega's Women's Leadership Center, which grew out of the popular Women & Power conference series featuring women leaders, activists, authors and artists from around the world. Each year more than 30,000 people participate in Omega's programs on its campus in Rhinebeck, New York and at urban and travel sites, and more than a million people visit its website for online learning.

A student of the Sufi master, Pir Vilayat Inayat Khan, for many years, Lesser has also studied with spiritual teachers, healers, psychologists and philosophers from other traditions. In 2008 she helped Oprah Winfrey produce a ten-week online seminar based on Eckhart Tolle's book, A New Earth. The webinar was viewed by more than 8 million people worldwide. She was a frequent host on Oprah's "Soul Series," a weekly radio show on Sirius/XM, and a guest on Oprah's "Super Soul Sunday." In 2011, she gave a TED Talk, "Take 'the Other' to lunch ," in which she called for civility and understanding as we negotiate our differences as human beings.

Lesser attended Barnard College, where she studied literature, and San Francisco State University, where she received a teaching degree. In 2011 she received an honorary doctorate from the Institute of Transpersonal Psychology, in Palo Alto, California. Early in her career she was a midwife and birth educator. Today, besides writing and her work at Omega Institute, she lends her time to social and environmental causes and is an avid walker, cook and gardener. She lives with her family in New York's Hudson River Valley.

More profile about the speaker
Elizabeth Lesser | Speaker | TED.com