ABOUT THE SPEAKER
Drew Dudley - Leadership educator
Drew Dudley believes leadership is not a characteristic reserved for the extraordinary. He works to help people discover the leader within themselves.

Why you should listen

Drew Dudley’s interest in developing people’s leadership began when he was the Leadership Development coordinator at the University of Toronto, Scarborough. In 2010 he founded Nuance Leadership Development Services, a company that creates leadership curricula for communities, organizations and individuals -- a subject on which he also speaks widely.

More profile about the speaker
Drew Dudley | Speaker | TED.com
TEDxToronto 2010

Drew Dudley: Everyday leadership

Дру Дадли: Секојдневно лидерство

Filmed:
4,575,243 views

Сите ние имаме променето нечиј живот -- вообичаено без и да сме свесни за тоа. Во ова смешно излагање, Дру Дадли нè повикува сите нас да го славиме лидерството како секојдневен чин за подобрување на нашите животи. (Снимено на TEDxToronto.)
- Leadership educator
Drew Dudley believes leadership is not a characteristic reserved for the extraordinary. He works to help people discover the leader within themselves. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
How many of you are completely comfortable
0
176
1758
На колкумина од вас ви е сосема пријатно
00:17
with calling yourselves a leader?
1
1934
2818
да се нарекувате себеси лидер?
00:20
See, I've asked that question all the way across the country,
2
4752
2869
Видете, го поставив истото прашање ширум земјата
00:23
and everywhere I ask it, no matter where,
3
7621
1835
и каде и да го поставев, без разлика,
00:25
there's always a huge portion of the audience that won't put up their hand.
4
9456
3104
голем дел од публиката не креваше рака.
00:28
And I've come to realize that we have made leadership
5
12560
2025
И сфатив дека сме го претвориле лидерството
00:30
into something bigger than us.
6
14585
1401
во нешто поголемо од нас.
00:31
We've made into something beyond us.
7
15986
1569
Сме го претвориле во нешто над нас,
00:33
We've made it about changing the world.
8
17555
1973
божем постои само за промена на светот.
00:35
And we've taken this title of leader, and we treat it
9
19528
1882
А титулата лидер ја третираме
00:37
as if it's something that one day we're going to deserve,
10
21410
3065
како да е нешто што еден ден ќе го заслужиме,
00:40
but to give it to ourselves right now
11
24475
1883
но да си ја припишеме себеси сега
00:42
means a level of arrogance or cockiness that we're not comfortable with.
12
26358
3112
значи дека сме арогантни или самобендисани, кое пак прави да се чувствуваме непријатно.
00:45
And I worry sometimes that we spend so much time
13
29470
2527
И се грижам понекогаш дека поминуваме многу време
00:47
celebrating amazing things that hardly anybody can do
14
31997
3437
славејќи неверојатни работи кои се недостижни за обичниот човек,
00:51
that we've convinced ourselves that those are
15
35434
1054
веруваме дека тие се
00:52
the only things worth celebrating, and we start to
16
36488
2016
единствените работи вредни за славење, и почнуваме
00:54
devalue the things that we can do every day, and we start
17
38504
2139
да ги обезвреднуваме работите кои ги правиме секојдневно,
00:56
to take moments where we truly are a leader
18
40643
2811
а за моментите пак во кои сме навистина лидери
00:59
and we don't let ourselves take credit for it,
19
43454
1896
не си даваме заслуга, и не си дозволуваме
01:01
and we don't let ourselves feel good about it.
20
45350
1435
да се чувствуваме добро во врска со тоа.
01:02
And I've been lucky enough over the last
21
46785
1847
И бев особено среќен во изминатите
01:04
10 years to work with some amazing people
22
48632
1923
10 години да работам со едни неверојатни луѓе
01:06
who have helped me redefine leadership in a way
23
50555
1467
кои ми помогнаа да го редефинирам лидерството на начин
01:07
that I think has made me happier.
24
52022
1326
што мислам дека ме направи посреќен.
01:09
And with my short time today, I just want to share with you
25
53348
2549
И накратко денес, сакам само да споделам со вас
01:11
the one story that is probably most responsible for that redefinition.
26
55897
4399
една приказна која најверојатно е „виновна“ за таа редефиниција.
01:16
I went to school in a little school called
27
60296
2195
Бев на факултет на еден мал универзитет наречен
01:18
Mount Allison University in Sackville, New Brunswick,
28
62491
2373
Маунт Алисон Универзитет во Секвил, Њу Брунсвик
01:20
and on my last day there, a girl came up to me
29
64864
2027
и на мојот последен ден таму, дојде една девојка кај мене
01:22
and she said, "I remember the first time that I met you."
30
66891
3204
и ми вели, „Се сеќавам на првиот пат кога те сретнав.“
01:25
And then she told me a story that had happened four years earlier.
31
70095
2409
И потоа ми раскажа приказна за тоа што се случило четири години претходно.
01:28
She said, "On the day before I started university,
32
72504
2946
Ми рече, „Дента пред да тргнам на факултет,
01:31
I was in the hotel room with my mom and my dad, and
33
75450
2150
бев во хотелската соба со мајка ми и татко ми и
01:33
I was so scared and so convinced that I couldn't do this,
34
77600
2616
бев толку исплашена и толку убедена дека не можам да го направам ова,
01:36
that I wasn't ready for university, that I just burst into tears.
35
80216
3166
дека не бев спремна за факултет, што постојано плачев.
01:39
And my mom and my dad were amazing. They were like,
36
83382
1619
А мајка ми и татко ми беа неверојатни. Ми рекоа,
01:40
'Look, we know you're scared, but let's just go tomorrow.
37
85001
3095
„Види, знаеме дека си исплашена, ама ајде да одиме утре.
01:43
Let's go to the first day, and if at any point
38
88096
1627
Ајде да одиме на првиот ден и ако
01:45
you feel as if you can't do this, that's fine, just tell us,
39
89723
2592
почувствуваш дека не можеш да се справиш, во ред е, само кажи
01:48
we will take you home. We love you no matter what.'"
40
92315
2599
и ќе те однесеме дома. Те сакаме без оглед на сè.“
01:50
And she says, "So I went the next day
41
94914
1138
Потоа вели, „Отидовме следниот ден
01:51
and I was standing in line getting ready for registration,
42
96052
2205
и стоев во редот припремајќи се за регистрација
01:54
and I looked around and I just knew I couldn't do it.
43
98257
1984
и разгледав наоколу и едноставно знаев дека не можам.
01:56
I knew I wasn't ready. I knew I had to quit."
44
100241
2451
Знаев дека не сум подготвена. Знаев дека мора да се откажам.“
01:58
And she says, "I made that decision, and as soon as I made it,
45
102692
1953
И вели, „Ја донесов одлуката и само што се решив,
02:00
there was this incredible feeling of peace that came over me.
46
104645
2451
ме обзеде некое неверојатно чувство на смиреност.
02:02
And I turned to my mom and my dad to tell them
47
107096
1871
И се свртев кон мајка ми и татко ми да им кажам
02:04
that we needed to go home, and just at that moment,
48
108967
2131
дека треба да одиме дома, и токму во тој момент,
02:06
you came out of the Student Union building
49
111098
1961
се појави ти од зградата на Студентската унија
02:08
wearing the stupidest hat I have ever seen in my life." (Laughter)
50
113059
3120
носејќи го најглупавиот шешир што некогаш сум го видела во мојот живот.“ (Смеа)
02:12
"It was awesome.
51
116179
1720
„Беше прекрасно.
02:13
And you had a big sign promoting Shinerama,
52
117899
2139
И имаше голем знак, ја промовираше Шинерама,
02:15
which is Students Fighting Cystic Fibrosis,"
53
120038
1547
т.е. Студентите кои се борат против цистична фиброза,“
02:17
— a charity I've worked with for years —
54
121585
1060
-- добротворна организација --
02:18
"and you had a bucketful of lollipops.
55
122645
1989
„и имаше една кофа полна со лижавчиња.
02:20
And you were walking along and you were handing the lollipops out
56
124634
2398
И така одеше делејќи ги лижавчињата
02:22
to people in line and talking about Shinerama.
57
127032
2544
на луѓето во редот и зборувајќи за Шинерама.
02:25
And all of a sudden, you got to me, and you just stopped,
58
129576
3402
И сосема одеднаш, доаѓаш до мене и застана,
02:28
and you stared. It was creepy." (Laughter)
59
132978
3635
и само гледаш. Беше морничаво.“ (Смеа)
02:32
This girl right here knows exactly what I'm talking about. (Laughter)
60
136613
2802
Оваа девојка овде знае точно за што зборувам. (Смеа)
02:35
"And then you looked at the guy next to me,
61
139415
2000
„И тогаш го погледна типот до мене,
02:37
and you smiled, and you reached in your bucket, and you pulled
62
141415
1618
се насмевна, посегна во кофата и извади
02:38
out a lollipop, and you held it out to him, and you said,
63
143033
2085
лижавче и му го подаде, велејќи,
02:41
'You need to give a lollipop to the beautiful woman standing next to you.'"
64
145118
3881
„Дај го лижавчево на убавата девојка до тебе.“
02:44
And she said, "I have never seen anyone get more embarrassed faster in my life.
65
148999
4197
И таа вели, „Немав видено некој да се засрами толку брзо.
02:49
He turned beet red, and he wouldn't even look at me.
66
153196
1671
Тој стана црвен во образите и не сакаше ни да ме погледне.
02:50
He just kind of held the lollipop out like this." (Laughter)
67
154867
4134
Само го држеше лижавчето вака.“ (Смеа)
02:54
"And I felt so bad for this dude that I took the lollipop,
68
159001
2441
„И се чувствував толку лошо за дечкото што го земав лижавчето,
02:57
and as soon as I did, you got this incredibly severe look
69
161442
2565
и само што го сторив тоа, ти направи еден сериозен израз
02:59
on your face and you looked at my mom and my dad,
70
164007
1516
и погледна кон мајка ми и татко ми,
03:01
and you said, 'Look at that. Look at that.
71
165523
2319
и им рече, „Погледнете. Погледнете го ова.
03:03
First day away from home, and already she's taking candy
72
167842
3242
Прв ден надвор од дома, и веќе зема благо
03:06
from a stranger?!'" (Laughter)
73
171084
2916
од непознат!?“ (Смеа)
03:09
And she said, "Everybody lost it. Twenty feet in every
74
174000
2402
И вели, „Сите се изнасмејаа. Наоколу во секоја насока,
03:12
direction, everyone started to howl.
75
176402
2005
секој се кикотеше до завивање.
03:14
And I know this is cheesy, and I don't know why I'm telling you this,
76
178407
2656
Знам дека ова е клише и не знам зошто ви го раскажувам ова,
03:16
but in that moment when everyone was laughing,
77
181063
1489
но во тој момент кога секој се смееше,
03:18
I knew that I shouldn't quit.
78
182552
1691
знаев дека не треба да се откажам.
03:20
I knew that I was where I was supposed to be,
79
184243
1895
Знаев дека сум онаму каде што треба да бидам
03:22
and I knew that I was home, and I haven't spoken to you
80
186138
2665
и знаев дека тука ми е местото, а немам зборувано со тебе
03:24
once in the four years since that day,
81
188803
2107
ниту еднаш од тој ден,
03:26
but I heard that you were leaving,
82
190910
1594
но слушнав дека си заминуваш
03:28
and I had to come up and tell you that you've been
83
192504
1633
и сакав да дојдам и да ти кажам дека ти беше
03:30
an incredibly important person in my life, and I'm going to miss you. Good luck."
84
194137
4312
навистина важна личност во мојот живот и ќе ми недостигаш. Со среќа.“
03:34
And she walks away, and I'm flattened.
85
198449
2129
Тргна да си оди, а јас бев шокиран.
03:36
And she gets about six feet away, she turns around and smiles, and goes,
86
200578
2679
Се оддалечи околу два метри, се сврте, се насмевна и ми рече,
03:39
"You should probably know this, too.
87
203257
1411
„Би требало да го знаеш и ова.
03:40
I'm still dating that guy four years later." (Laughter)
88
204668
3487
И после четири години сè уште се гледам со истиот тој дечко.“ (Смеа)
03:44
A year and a half after I moved to Toronto,
89
208155
3007
Година и пол откако се преселив во Торонто,
03:47
I got an invitation to their wedding.
90
211162
3026
добив покана за нивната свадба.
03:50
Here's the kicker. I don't remember that.
91
214188
2635
Но еве што е интересно. Не се сеќавам на тоа.
03:52
I have no recollection of that moment,
92
216823
1804
Не се сеќавам на тој момент,
03:54
and I've searched my memory banks, because that is funny
93
218627
1908
пробав да се присетам, а бидејќи е смешно би требало
03:56
and I should remember doing it, and I don't remember it.
94
220535
2609
да се сеќавам дека сум направил такво нешто, а не се сеќавам.
03:59
And that was such an eye-opening, transformative moment
95
223144
2451
И тоа толку многу ми ги отвори очите, ме преобрази,
04:01
for me to think that maybe the biggest impact I'd ever had
96
225595
2533
што мислам дека тоа е најголемото влијание што некогаш сум го имал
04:04
on anyone's life, a moment that had a woman walk up
97
228128
2344
врз нечиј живот, момент кој ја натера оваа жена да му пријде
04:06
to a stranger four years later and say,
98
230472
2078
на еден непознат четири години подоцна и да му каже
04:08
"You've been an incredibly important person in my life,"
99
232550
1696
„Ти беше навистина важна личност во мојот живот,“
04:10
was a moment that I didn't even remember.
100
234246
2578
а беше момент на кој не се ни сеќавам.
04:12
How many of you guys have a lollipop moment,
101
236824
1468
Колкумина од вас сте имале момент-лижавче,
04:14
a moment where someone said something or did something
102
238292
2276
момент кога некој кажал или направил нешто
04:16
that you feel fundamentally made your life better?
103
240568
2450
што од корен ви го подобрило животот?
04:18
All right. How many of you have told that person they did it?
104
243018
4180
Во ред. Колкумина од вас сте ѝ кажале на таа личност за тоа?
04:23
See, why not? We celebrate birthdays,
105
247198
2326
Гледате, зошто не? Славиме родендени,
04:25
where all you have to do is not die for 365 days — (Laughter) —
106
249524
4412
каде сè што треба да направите е да не умрете во наредните 365 дена --
04:29
and yet we let people who have made our lives better
107
253936
1803
а сепак дозволуваме луѓето кои ни го разубавиле животот
04:31
walk around without knowing it.
108
255739
1625
да шетаат наоколу без да го знаат тоа.
04:33
And every single one of you, every single one of you
109
257364
2465
И секој од вас, секој поединечно
04:35
has been the catalyst for a lollipop moment.
110
259829
1435
предизвикал момент-лижавче.
04:37
You have made someone's life better by something
111
261264
1628
Сте разубавиле нечиј живот со нешто
04:38
that you said or that you did, and if you think you haven't,
112
262892
2553
што сте го кажале или направиле и ако мислите дека не е така
04:41
think about all the hands that didn't go back up when I asked that question.
113
265445
2665
размислете само за не-кренатите рацете кога го поставив тоа прашање.
04:44
You're just one of the people who hasn't been told.
114
268110
1982
Вие сте само еден од луѓето кому не му е кажано тоа.
04:45
But it is so scary to think of ourselves as that powerful.
115
270092
2803
Навистина е страшно кога ќе помислиме дека сме толку моќни.
04:48
It can be frightening to think that we can matter that much
116
272895
2119
Застрашувачки е дека можеме да имаме толкаво значење
04:50
to other people, because as long as we make leadership something bigger than us,
117
275014
3422
за други луѓе, а тоа е така бидејќи мислиме дека лидерството е нешто поголемо од нас,
04:54
as long as we keep leadership something beyond us,
118
278436
1872
и сè додека сметаме дека не сме дораснати за него,
04:56
as long as we make it about changing the world,
119
280308
1740
сè додека го воздигнуваме,
04:57
we give ourselves an excuse not to expect it
120
282048
1963
си даваме себеси изговор да не бидеме
04:59
every day from ourselves and from each other.
121
284011
2873
лидери во секојдневниот живот.
05:02
Marianne Williamson said, "Our greatest fear is not that we are inadequate.
122
286884
2744
Мериен Вилијамсон рекла, „Нашиот најголем страв не е од тоа дека не вредиме.
05:05
Our greatest fear is that we are powerful beyond measure.
123
289628
2359
Нашиот најголем страв е од тоа дека сме моќни вон сите граници.
05:07
It is our light, and not our darkness, that frightens us."
124
291987
2912
Нè плаши нашата светлина, а не нашата темнина.“
05:10
And my call to action today is that we need to get over that.
125
294899
2456
И Ве повикувам сите заедно да го надминеме тоа.
05:13
We need to get over our fear of how extraordinarily
126
297355
1999
Треба да го надминеме стравот од тоа колку
05:15
powerful we can be in each other's lives.
127
299354
1543
силно можеме да влијаеме едни врз други.
05:16
We need to get over it so we can move beyond it, and our
128
300897
2405
Треба да го надминеме за да можеме да продолжиме
05:19
little brothers and our little sisters, and one day our kids --
129
303302
2888
и нашите мали браќа и сестри, а еден ден и нашите деца --
05:22
or our kids right now -- can watch and start to value
130
306190
2322
или нашите деца сега -- да можат да го видат и да почнат да го ценат
05:24
the impact we can have on each other's lives
131
308512
2076
влијанието кое можеме да го имаме едни врз други,
05:26
more than money and power and titles and influence.
132
310588
3252
да го ценат повеќе од парите, моќта, титулите и статусот.
05:29
We need to redefine leadership as being about lollipop moments,
133
313840
2635
Лидерството треба да го поврземе со ваквите моменти-лижавче,
05:32
how many of them we create, how many of them we acknowledge,
134
316475
2887
да создадеме и да препознаеме што повеќе вакви моменти,
05:35
how many of them we pay forward, and how many of them we say thank you for.
135
319362
3433
да возвратиме со исти вакви моменти и да се заблагодариме за истите.
05:38
Because we've made leadership about changing the world,
136
322795
2358
Мислиме дека лидерството служи за менување на светот,
05:41
and there is no world. There's only six billion understandings of it,
137
325153
3335
но всушност нема свет. Има само 6 милијарди сфаќања за светот,
05:44
and if you change one person's understanding of it,
138
328488
1811
и ако го промените сфаќањето на еден човек,
05:46
one person's understanding of what they're capable of,
139
330299
2318
сфаќањето за тоа што е способен да направи,
05:48
one person's understanding of how much people care about them,
140
332617
2385
сфаќањето за тоа колку луѓе се грижат за него,
05:50
one person's understanding of how powerful an agent
141
335002
2464
сфаќањето за тоа колку е моќен да предизвика
05:53
for change they can be in this world, you've changed the whole thing.
142
337466
3464
промена во светот, е тогаш сте завршиле голема работа.
05:56
And if we can understand leadership like that,
143
340930
2791
И ако можеме вака да гледаме на лидерството,
05:59
I think if we can redefine leadership like that,
144
343721
2295
ако можеме да го редефинираме на овој начин,
06:01
I think we can change everything.
145
346016
1973
мислам дека можеме да промениме сè.
06:03
And it's a simple idea, but I don't think it's a small one,
146
347989
2696
Ова е едноставна идеја, но не мислам дека е мала,
06:06
and I want to thank you all so much for letting me share it with you today.
147
350685
3300
и сакам да ви се заблагодарам многу на сите што ми дозволивте да ја споделам со вас денес.
Translated by Dimitar Dimitrovski
Reviewed by ALEKSANDAR MITEVSKI

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Drew Dudley - Leadership educator
Drew Dudley believes leadership is not a characteristic reserved for the extraordinary. He works to help people discover the leader within themselves.

Why you should listen

Drew Dudley’s interest in developing people’s leadership began when he was the Leadership Development coordinator at the University of Toronto, Scarborough. In 2010 he founded Nuance Leadership Development Services, a company that creates leadership curricula for communities, organizations and individuals -- a subject on which he also speaks widely.

More profile about the speaker
Drew Dudley | Speaker | TED.com