ABOUT THE SPEAKER
Munir Virani - Raptor biologist, wildlife photographer
Munir Virani is a raptor biologist and wildlife photographer, and Director of the Peregrine Fund Africa Program, devoted to conserving birds of prey.

Why you should listen

Native Nairobian Munir Virani's young passion may have been cricket, but it was during his tournament prize trips to game reserves that he found his true calling: wildlife. Specifically, the kind of wildlife people are disgusted by. More specifically, birds of prey. Munir earned a college degree in zoology and began working as a raptor biologist at the Peregrine Fund, devoted to the conservation of birds of prey worldwide, where he later became the Director of the Africa Program.

More profile about the speaker
Munir Virani | Speaker | TED.com
TED@Nairobi

Munir Virani: Why I love vultures

Мунир Вирани: Зошто ги сакам мршојадците

Filmed:
1,134,254 views

Како хигиеничари на природата, мршојадците се од големо значење за нашиот екосистем -- тогаш зошто имаат толку лош публицитет? Зошто многу од нив се загрозени од истребување? Биологот за птици предатори, Мунир Вирани, вели дека треба да се насочи поголемо внимание кон овие уникатни и погрешно сфатени суштества, да ја смениме нашата перцепција и да ги спасиме мршојадците.
- Raptor biologist, wildlife photographer
Munir Virani is a raptor biologist and wildlife photographer, and Director of the Peregrine Fund Africa Program, devoted to conserving birds of prey. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I would like to talk to you about
0
506
1854
Сакам да ви зборувам за
00:18
a very special group of animals.
1
2360
2632
еден посебен вид на животни.
00:20
There are 10,000 species of birds in the world.
2
4992
4001
Постојат 10.000 видови на птици во светот.
00:24
Vultures are amongst the most threatened group of birds.
3
8993
4608
Мршојадците спаѓаат во најзагрозениот вид на птици.
00:29
When you see a vulture like this, the first thing
4
13601
3012
Кога ќе видите мршојадец како овој, вашата прва помисла
00:32
that comes to your mind is, these are disgusting, ugly,
5
16613
3976
е колку се тие одбивни, грди
00:36
greedy creatures that are just after your flesh,
6
20589
2959
и алчни суштества, гладни за вашето месо,
00:39
associated with politicians. (Laughter) (Applause)
7
23548
7327
звучи како да е поврзано со денешниве политичари. (смеа) (аплауз)
00:46
I want to change that perception. I want to change
8
30875
2775
Би сакал да ја променам оваа перцепција. Сакам да ги променам
00:49
those feelings you have for these birds, because
9
33650
2710
чувствата што ги имате за овие птици, бидејќи тие
00:52
they need our sympathy. They really do. (Laughter)
10
36360
3050
имаат потреба од наша солидарност. Навистина имаат. (смеа)
00:55
And I'll tell you why.
11
39410
1549
Ќе ви објаснам зошто.
00:56
First of all, why do they have such a bad press?
12
40959
3592
Пред сè, зoшто имаат толку лоша репутација?
01:00
When Charles Darwin went across the Atlantic in 1832
13
44551
3987
Кога Чарлс Дарвин го поминал Атлантикот во 1832 год.
01:04
on the Beagle, he saw the turkey vulture,
14
48538
3192
на бродот Бигл, тој го здогледал мисиркиниот мршојадец
01:07
and he said, "These are disgusting birds
15
51730
2840
и рекол: „Колку се одвратни овие птици
01:10
with bald scarlet heads that are formed to revel in putridity." (Laughter)
16
54570
6061
со ќелави, црвени глави создадени само за уживање во скапаници.“ (смеа)
01:16
You could not get a worse insult, and that from Charles Darwin. (Laughter)
17
60631
4570
Не постои поголема навреда и тоа кажана од Чарлс Дарвин. (смеа)
01:21
You know, he changed his mind when he came back,
18
65201
2861
Знаете, тој го сменил своето мислење кога се вратил назад
01:23
and I'll tell you why.
19
68062
1316
и ќе ви кажам зошто.
01:25
They've also be associated with Disney — (Laughter) —
20
69378
3291
Тие исто така се поврзуваат со Дизни (смеа)
01:28
personified as goofy, dumb, stupid characters.
21
72669
4792
прикажани како несмасни, смотани, глупави ликови.
01:33
More recently, if you've been following the Kenyan press
22
77461
3576
Неодамна, доколку ги следите печатените медиуми во Кенија
01:36
— (Laughter) (Applause) (Cheers) —
23
81037
7119
(смеа)(аплауз)(скандирање)
01:44
these are the attributes that they associated
24
88156
3352
ова се одликите со коишто се преставуваат
01:47
the Kenyan MPs with. But I want to challenge that.
25
91508
3312
пратениците во Кенија. Но, би сакал да го променам тоа.
01:50
I want to challenge that. Do you know why?
26
94820
2552
Сакам да го сменам тоа. Дали знаете зошто?
01:53
Because MPs
27
97372
2720
Бидејки членовите на парламентот
01:55
do not keep the environment clean. (Laughter)
28
100092
4871
не одржуваат чиста околина. (смеа)
02:00
MPs do not help to prevent the spread of diseases.
29
104963
4962
Пратениците не помагаат во спречување на заразни болести.
02:05
They are hardly monogamous. (Laughter) (Applause)
30
109925
6349
Тие едвај се моногамни. (смеа) (аплауз)
02:12
They are far from being extinct. (Laughter)
31
116274
3763
Тие се далеку од истребување. (смеа)
02:15
And, my favorite is, vultures are better looking. (Applause) (Laughter)
32
120037
6901
И моето омилено, мршојадците изгледаат попривлечно. (аплауз) (смеа)
02:22
So there's two types of vultures in this planet.
33
126938
3951
Има два вида мршојадци на оваа планета.
02:26
There are the New World vultures that are mainly found
34
130889
2273
Постои фамилија мршојадци на Новиот свет кои главно се наоѓаат
02:29
in the Americas, like the condors and the caracaras,
35
133162
2941
во Америка, како што се кондорот и каракара
02:32
and then the Old World vultures, where we have
36
136103
2299
и мршојадци на Стариот свет, каде постојат
02:34
16 species. From these 16, 11 of them are facing
37
138402
3488
16 видови. Од овие 16 видови, 11 од нив се соочуваат со
02:37
a high risk of extinction.
38
141890
3087
голем ризик на истребување.
02:40
So why are vultures important? First of all,
39
144977
3417
Зошто мршојадците се толку важни? Прво,
02:44
they provide vital ecological services. They clean up.
40
148394
3481
тие придонесуваат со своите важни еколошки услуги. Тие чистат.
02:47
They're our natural garbage collectors.
41
151875
2294
Тие се нашите хигиеничари на природата.
02:50
They clean up carcasses right to the bone.
42
154169
2633
Тие чистат лешеви до последната коска.
02:52
They help to kill all the bacteria. They help absorb anthrax
43
156802
3638
Помагаат во убивање на бактерии. Тие апсорбираат антракс,
02:56
that would otherwise spread and cause
44
160440
2673
којшто има потенцијал за заразување и предизвикува
02:59
huge livestock losses and diseases in other animals.
45
163113
4084
загуба на голем број добиток и болести кај други животни.
03:03
Recent studies have shown that in areas where there are
46
167197
2739
Неодамнешни истражувања покажаа дека во области каде што
03:05
no vultures, carcasses take up to three to four times
47
169936
3003
нема мршојадци, на лешевите им е потребно три до четири пати подолго време
03:08
to decompose, and this has huge ramifications
48
172939
2569
за распаѓање, а ова претставува голема можност
03:11
for the spread of diseases.
49
175508
2895
за ширење на болести.
03:14
Vultures also have tremendous historical significance.
50
178403
3416
Мршојадците исто така имаат големо историско значење.
03:17
They have been associated in ancient Egyptian culture.
51
181819
3244
Тие се поврзани со древната египетска култура.
03:20
Nekhbet was the symbol of the protector
52
185063
3100
Некхбет била симбол на заштита
03:24
and the motherhood, and together with the cobra,
53
188163
3088
и на мајчинство и заедно со кобрата,
03:27
symbolized the unity between Upper and Lower Egypt.
54
191251
4114
го симоблизирале единството на Горниот и Долниот Египет.
03:31
In Hindu mythology, Jatayu was the vulture god,
55
195365
3808
Во хиндуистичката митологија, Јатају бил возвишен бог
03:35
and he risked his life in order to save the goddess Sita
56
199173
5272
којшто го ризикувал сопствениот живот за да ја спаси божицата Сита
03:40
from the 10-headed demon Ravana.
57
204445
2657
од демонот Равана со 10 глави.
03:43
In Tibetan culture, they are performing very important
58
207102
3431
Во тибетската култура, тие извршуваат многу важни
03:46
sky burials. In places like Tibet, there are no places
59
210533
2712
небесни закопи. Во места како Тибет нема простор
03:49
to bury the dead, or wood to cremate them,
60
213245
3064
за да се закопаат мртвите или дрва за да се кремираат,
03:52
so these vultures provide a natural disposal system.
61
216309
4188
па мршојадците овозможуваат еден природен систем на отстранување.
03:56
So what is the problem with vultures?
62
220497
2467
Тогаш што е проблемот со мршојадците?
03:58
We have eight species of vultures that occur in Kenya,
63
222964
2871
Имаме осум вида на мршојадци во Кенија
04:01
of which six are highly threatened with extinction.
64
225835
3987
од кои шест се соочуват со сериозна закана од истребување.
04:05
The reason is that they're getting poisoned, and the reason
65
229822
2619
Причината е дека тие се трујат и причината
04:08
that they're getting poisoned is because there's
66
232441
2592
поради која ги трујат е бидејќи постои
04:10
human-wildlife conflicts. The pastoral communities
67
235033
2688
конфликт помеѓу луѓето и дивината. Руралните заедници
04:13
are using this poison to target predators,
68
237721
3352
го користат отровот за да ги намамат предаторите
04:16
and in return, the vultures are falling victim to this.
69
241073
3635
и поради тоа мршојадците се жртви.
04:20
In South Asia, in countries like India and Pakistan,
70
244708
2664
Во Јужна Азија, во земји како Индија и Пакистан,
04:23
four species of vultures are listed as critically endangered,
71
247372
3481
четири видови на мршојадци спаѓаат во листата на критично загрозени видови,
04:26
which means they have less than 10 or 15 years to go extinct,
72
250853
3351
што значи дека за помалку од 10 или 15 години тие би биле истребени
04:30
and the reason is because they are falling prey
73
254204
3310
бидејќи станале невини жртви со
04:33
by consuming livestock that has been treated
74
257514
2448
конзумирање на стока што била третирана
04:35
with a painkilling drug like Diclofenac.
75
259962
2672
со апчиња против болки како Диклофенак.
04:38
This drug has now been banned for veterinary use in India,
76
262634
3097
Сега, овoj лек е забранет за ветеринарна употреба во Индија,
04:41
and they have taken a stand.
77
265731
2519
каде имаат одреден став за ова.
04:44
Because there are no vultures, there's been a spread
78
268250
2320
Бидејќи повеќе нема мршојадци, бројот на
04:46
in the numbers of feral dogs at carcass dump sites,
79
270570
2801
диви кучиња кои живеат на депониите е значително зголемен,
04:49
and when you have feral dogs, you have a huge time bomb
80
273371
3181
а кога имате диви кучиња, имате и голем ризик
04:52
of rabies. The number of cases of rabies
81
276552
2642
од беснило. Бројот на случаите на беснило е
04:55
has increased tremendously in India.
82
279194
2728
значително зголемен во Индија.
04:57
Kenya is going to have one of the largest wind farms in Africa:
83
281922
3445
Кенија ќе има една од најголемите фарми со ветерници во Африка:
05:01
353 wind turbines are going to be up at Lake Turkana.
84
285367
3236
353 ветерни турбини ќе бидат поставени на езерото Туркана.
05:04
I am not against wind energy, but we need to work
85
288603
2280
Јас не сум против ветерна енергија, но ние мора да соработуваме
05:06
with the governments, because wind turbines
86
290883
3209
со владите, бидејќи еве што ветерните турбини
05:09
do this to birds. They slice them in half.
87
294092
2600
им прават на птициве... ги пресекуваат на половина.
05:12
They are bird-blending machines.
88
296692
2834
Тие се машини за сомелување на птици.
05:15
In West Africa, there's a horrific trade
89
299526
2678
Во Западна Африка, постои ужасна трговија
05:18
of dead vultures to serve the witchcraft and the fetish market.
90
302204
5371
на мртви мршојадци кои се користат во вештерството и на пазарот за фетиш.
05:23
So what's being done? Well, we're conducting research
91
307575
2832
Што може да се направи? Па, ние вршиме истражувања
05:26
on these birds. We're putting transmitters on them.
92
310407
3280
врз овие птици. Поставуваме трансмитери на нив.
05:29
We're trying to determine their basic ecology,
93
313687
2376
Ние се трудиме да ја одредиме нивната основна екологија
05:31
and see where they go.
94
316063
2439
и да видиме каде одат тие.
05:34
We can see that they travel different countries, so
95
318502
2041
Забележавме дека тие патуваат во различни земји, па
05:36
if you focus on a problem locally, it's not going to help you.
96
320543
3296
доколку проблемот се разгледа локално, тоа нема да ви биде од голема помош.
05:39
We need to work with governments in regional levels.
97
323839
2707
Треба да работиме со владите на регионални нивоа.
05:42
We're working with local communities.
98
326546
2936
Ние работиме во локални општини.
05:45
We're talking to them about appreciating vultures,
99
329482
3142
Им зборуваме за почитување на овие мршојадци,
05:48
about the need from within to appreciate these
100
332624
2555
за внатрешната човекова потреба да се ценат овие
05:51
wonderful creatures and the services that they provide.
101
335179
3037
прекрасни животни и услуги кои тие ги нудат.
05:54
How can you help? You can become active,
102
338216
3013
Како можете да помогнете? Можете да се активирате,
05:57
make noise. You can write a letter to your government
103
341229
2723
да кренете врева. Да напишете писмо до вашата влада
05:59
and tell them that we need to focus on these very
104
343952
2310
и да им кажете за потребата да го насочиме вниманието кон овие
06:02
misunderstood creatures. Volunteer your time
105
346262
3178
погрешно сфатени суштества. Издвојте од своето време
06:05
to spread the word. Spread the word.
106
349440
2616
за да ја раширите веста. Разгласете.
06:07
When you walk out of this room, you will be informed
107
352056
2344
Кога ќе излезете надвор од собава, вие ќе бидете информирани
06:10
about vultures, but speak to your families, to your children,
108
354400
2800
за мршојадците, но зборувајте им на вашите фамилии, на вашите деца,
06:13
to your neighbors about vultures.
109
357200
2161
на вашите соседи за мршојадците.
06:15
They are very graceful. Charles Darwin said
110
359361
3063
Тие се многу грациозни. Чарлс Дарвин рекол дека
06:18
he changed his mind because he watched them fly
111
362424
3029
го сменил своето мислење бидејќи ги видел како со леснотија
06:21
effortlessly without energy in the skies.
112
365453
3265
летаат грациозно на небото.
06:24
Kenya, this world, will be much poorer
113
368718
2879
Кенија, овој свет, би биле многу посиромашни
06:27
without these wonderful species.
114
371597
2585
без овие прекрасни видови.
06:30
Thank you very much. (Applause)
115
374182
4000
Благодарам (аплауз)
Translated by Simonida Savik
Reviewed by Dimitar Dimitrovski

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Munir Virani - Raptor biologist, wildlife photographer
Munir Virani is a raptor biologist and wildlife photographer, and Director of the Peregrine Fund Africa Program, devoted to conserving birds of prey.

Why you should listen

Native Nairobian Munir Virani's young passion may have been cricket, but it was during his tournament prize trips to game reserves that he found his true calling: wildlife. Specifically, the kind of wildlife people are disgusted by. More specifically, birds of prey. Munir earned a college degree in zoology and began working as a raptor biologist at the Peregrine Fund, devoted to the conservation of birds of prey worldwide, where he later became the Director of the Africa Program.

More profile about the speaker
Munir Virani | Speaker | TED.com