ABOUT THE SPEAKER
James Veitch - Comedian and writer
For James Veitch, a British writer and comedian with a mischievous side, spam emails proved the perfect opening to have some fun, playing the scammers at their own game.

Why you should listen

Packed full of Nigerian princes, can't miss investment opportunities and eligible Russian brides, James Veitch's correspondence with email spammers leads to surprising, bizarre and usually hilarious results. Out of this experiment came his first book, Dot Con. In 2014, his first solo comedy show The Fundamental Interconnectedness of Everyone with an Internet Connection, premiered at the Edinburgh Fringe to wide acclaim. His second show, Genius Bar, focussed on his time working for Apple, chronicles his attempts to fix his relationship using the same troubleshooting techniques he’d been using to fix iMacs, iPhones and iPods. He is currently writing his third show and preparing to tour the UK. 

He lives in London with his full body pillow.

More profile about the speaker
James Veitch | Speaker | TED.com
TEDGlobal>Geneva

James Veitch: This is what happens when you reply to spam email

Џејмс Вич: Еве што се случува кога ќе одговорите на спамиран мејл

Filmed:
55,851,315 views

Сомнители мејлови: неподигнати обврзници од осигурување, дијамандски сефови, блиски пријатели заглавени во странство. Сите овие ни се појавуваат во инбоксот и обично ги бришеме веднаш. Но, што ќе се случи ако одговориме? Писателот и комичар Џејмс Вич раскажува смешна приказна за тоа како со недели си разменувал мејлови со спамер кој му ветувал голема зделка.
- Comedian and writer
For James Veitch, a British writer and comedian with a mischievous side, spam emails proved the perfect opening to have some fun, playing the scammers at their own game. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A few years ago,
0
809
1151
Пред неколку години,
00:13
I got one of those spam emails.
1
1984
3460
ми стигна спамиран мејл.
00:17
And it managed
to get through my spam filter.
2
5468
2104
Успеал да се протне низ
филтерот за спамови.
00:19
I'm not quite sure how,
but it turned up in my inbox,
3
7596
2556
Не знам како, но ми се појави во инбокс.
00:22
and it was from a guy
called Solomon Odonkoh.
4
10176
2149
Беше од еден дечко кој
се вика Соломон Одонка
00:24
(Laughter)
5
12349
1215
(Смеа)
00:26
I know.
6
14159
1151
Знам.
00:27
(Laughter)
7
15334
1230
(Смеа)
00:28
It went like this:
8
16588
1160
Гласеше вака:
00:29
it said, "Hello James Veitch,
9
17772
1618
вика, "Здраво Џејмс Вич,
00:31
I have an interesting business proposal
I want to share with you, Solomon."
10
19414
3539
имам интересна бизнис
понуда за тебе, Соломон."
00:36
Now, my hand was kind of hovering
on the delete button, right?
11
24246
2913
Во моментот тргнав
да го бришам, логично нели?
00:39
I was looking at my phone.
I thought, I could just delete this.
12
27183
2959
Гледав во телефонот. Си викав
дај да го избришам.
00:42
Or I could do what I think
we've all always wanted to do.
13
30442
4165
Наместо тоа направив нешто
што сите сме сакале да го направиме.
00:46
(Laughter)
14
34631
2991
(Смеа)
И му пишав, "Соломон,
ме интересира твојот мејл."
00:50
And I said, "Solomon,
Your email intrigues me."
15
38541
2209
00:52
(Laughter)
16
40774
2702
(Смеа)
00:55
(Applause)
17
43500
4976
(Аплауз)
01:00
And the game was afoot.
18
48500
2420
И приказната тргна.
Тој рече, "Почитуван Џејмс Вич,
ќе ти испратиме Злато."
01:05
He said, "Dear James Veitch,
We shall be shipping Gold to you."
19
53214
2961
01:08
(Laughter)
20
56199
1697
(Смеа)
01:10
"You will earn 10%
of any gold you distributes."
21
58302
2897
"Ќе заработиш 10% од продажбата."
01:13
(Laughter)
22
61223
1764
(Смеа)
01:15
So I knew I was dealing
with a professional.
23
63307
2051
Знаев дека си имам
работа со професионалец.
01:17
(Laughter)
24
65382
3575
(Смеа)
Реков, "Колкава е вредноста?"
01:22
I said, "How much is it worth?"
25
70408
1484
01:25
He said, "We will start
with smaller quantity," --
26
73058
2500
Рече, "Ќе почнеме со помала количина," --
01:27
I was like, aww --
27
75582
1152
малку се разочарав --
01:28
and then he said, "of 25 kgs.
28
76758
2794
и тогаш рече, "од 25 кг.
01:31
(Laughter)
29
79576
2000
(Смеа)
01:34
The worth should be about $2.5 million."
30
82969
2464
Вредноста е некаде околу
2.5 милиони долари.
Реков, "Соломон, ако
работиме, да работиме на големо.
01:39
I said, "Solomon, if we're
going to do it, let's go big.
31
87536
2675
01:42
(Applause)
32
90235
6902
(Аплауз)
01:50
I can handle it.
How much gold do you have?"
33
98286
3905
Ќе се снајдам. Колку злато имаш?
01:54
(Laughter)
34
102215
3087
(Смеа)
Рече, "Не е важно колку имам,
01:57
He said, "It is not a matter
of how much gold I have,
35
105761
2600
02:00
what matters is
your capability of handling.
36
108385
2051
важно е колку ти можеш да сработиш.
02:02
We can start with 50 kgs
as trial shipment."
37
110460
2223
Да почнеме со 50 кг колку за проба."
02:04
I said, "50 kgs?
38
112707
1871
Му реков, "50 кг?
02:06
There's no point doing this at all
39
114602
1643
Не ти се нафаќам на работава
02:08
unless you're shipping
at least a metric ton."
40
116269
2230
освен ако не ми испратиш барем еден тон."
02:10
(Laughter)
41
118523
1195
(Смеа)
02:11
(Applause)
42
119742
2769
(Аплауз)
02:15
He said, "What do you do for a living?"
43
123401
1923
Рече, "Со што се занимаваш?"
02:17
(Laughter)
44
125348
1855
(Смеа)
02:20
I said, "I'm a hedge fund
executive bank manager."
45
128283
2342
Реков, "Извршен директор на банка
сум пријателе."
02:22
(Laughter)
46
130649
3408
(Смеа)
02:27
This isn't the first time
I've shipped bullion, my friend,
47
135243
2710
Не работам првпат со златни шипки,
02:29
no no no.
48
137993
1645
не ме зезај.
И тогаш демек почнав да паничам.
02:32
Then I started to panic.
49
140989
1151
02:34
I was like, "Where are you based?"
50
142164
1628
Му реков, "Кај ти е седиштето?"
02:35
I don't know about you,
51
143816
1182
Не знам за тебе,
02:37
but I think if we're going
via the postal service,
52
145022
2368
ама ако одиме преку пошта,
02:39
it ought to be signed for.
53
147414
1308
мора да е потпишано.
02:40
That's a lot of gold."
54
148746
1174
Многу злато е."
02:42
He said, "It will not be easy
to convince my company
55
150666
2437
Рече, "Не е лесно да ја убедам
мојата компанија
02:45
to do larger quantity shipment."
56
153127
1710
да прави поголеми пратки."
02:46
I said, "Solomon, I'm completely
with you on this one.
57
154861
2528
Му реков, "Соломон, потполно те сваќам.
02:49
I'm putting together a visual for you
to take into the board meeting.
58
157413
3446
Затоа ти спремам еден графикон да го
однесеш на управен одбор.
02:52
Hold tight."
59
160883
1180
Држ се."
02:54
(Laughter)
60
162087
3029
(Смеа)
03:01
This is what I sent Solomon.
61
169009
1347
Еве што му испратив.
03:03
(Laughter)
62
171205
2127
(Смеа)
03:05
(Applause)
63
173356
5912
(Аплауз)
Не знам дали имаме статистичари овде,
03:11
I don't know if we have
any statisticians in the house,
64
179829
3055
03:14
but there's definitely something going on.
65
182908
2009
ама и без нив јасно се гледа.
03:16
(Laughter)
66
184941
1634
(Смеа)
03:19
I said, "Solomon, attached to this email
you'll find a helpful chart.
67
187170
3280
Реков, "Во мејлов ти прикачив графикон
кој ќе ти биде од помош.
03:23
I've had one of my assistants
run the numbers.
68
191281
2293
Еден од моите асистенти направи пресметки.
03:25
(Laughter)
69
193598
1786
(Смеа)
03:27
We're ready for shipping
as much gold as possible."
70
195408
2381
Испрати ни колку што можеш повеќе злато."
03:30
There's always a moment where they try
to tug your heartstrings,
71
198254
3051
Секогаш постои момент кога
играат на картата чувства,
03:33
and this was it for Solomon.
72
201329
1342
а еве го и Соломон.
03:34
He said, "I will be so much happy
if the deal goes well,
73
202695
2627
Рече, "Ќе бидам многу среќен
ако зделкава помине добро,
03:37
because I'm going to get
a very good commission as well."
74
205346
2675
пошто и мене ми следува
добра провизија."
03:40
And I said, "That's amazing,
What are you going to spend your cut on?"
75
208045
3294
Му реков, "Тоа е одлично. На што ќе ги
потрошиш парите?"
03:43
And he said, "On RealEstate,
what about you?"
76
211363
2150
Рече, "На недвижнини, а ти ?
03:46
I thought about it for a long time.
77
214133
3047
Долго време размислував.
03:50
And I said, "One word;
78
218925
1639
И реков, "Еден збор;
03:53
Hummus."
79
221632
1151
Хумус."
03:54
(Laughter)
80
222807
3181
(Смеа)
04:00
"It's going places.
81
228261
1150
На хумус.
04:01
(Laughter)
82
229435
1183
(Смеа)
Некни бев во Сензбери
04:03
I was in Sainsbury's the other day
83
231395
1646
04:05
and there were like
30 different varieties.
84
233065
2053
и таму имаше 30 различни врсти.
04:07
Also you can cut up carrots,
and you can dip them.
85
235142
2897
Можеш да ги исецкаш морковите,
и да си топиш со нив.
04:10
Have you ever done that, Solomon?"
86
238063
1856
Си пробал некогаш така, Соломон?
04:11
(Laughter)
87
239943
2000
(Смеа)
04:14
He said, "I have to go bed now."
88
242458
1532
Ми рече, "Одам да си легнам сега."
04:16
(Laughter)
89
244014
2879
(Смеа)
04:18
(Applause)
90
246917
2859
(Аплауз)
04:21
"Till morrow.
91
249800
1377
"До утре.
Имај слатки сништа."
04:24
Have sweet dream."
92
252407
1152
04:25
I didn't know what to say!
93
253583
1388
Не знаев што да му кажам!
04:27
I said, "Bonsoir
my golden nugget, bonsoir."
94
255643
2887
Му реков, "Добра ноќ, злато мое,
добра ноќ."
04:30
(Laughter)
95
258554
2301
(Смеа)
Дечки, треба да знаете дека ова
траеше со недели,
04:33
Guys, you have to understand,
this had been going for, like, weeks,
96
261323
3152
04:36
albeit hitherto the greatest
weeks of my life,
97
264499
2151
најдобрите во мојот живот,
04:38
but I had to knock it on the head.
98
266674
1627
но морав да ставам крај.
04:40
It was getting a bit out of hand.
99
268325
1580
Излегуваше веќе од контрола.
04:41
Friends were saying, "James,
do you want to come for a drink?"
100
269929
2952
Другарите ме прашуваа, "Џејмс, ќе
дојдеш на пијачка?"
04:44
I was like, "I can't, I'm expecting
an email about some gold."
101
272905
3016
Јас им велев, "Не можам, чекам
мејл за злато."
04:47
So I figured I had
to knock it on the head.
102
275945
2044
И така сватив дека морам да пресечам.
04:50
I had to take it
to a ridiculous conclusion.
103
278013
2056
Да му ставам крај на циркусов.
04:52
So I concocted a plan.
104
280093
1152
И така смислив план.
04:53
I said, "Solomon,
I'm concerned about security.
105
281269
2352
Му реков, "Соломон, загрижен сум
за безбедноста.
04:55
When we email each other,
106
283645
1207
Кога ќе си пишуваме,
04:56
we need to use a code."
107
284876
1151
мораме да користиме шифри."
05:00
And he agreed.
108
288582
1151
Тој се согласи.
05:01
(Laughter)
109
289757
1388
(Смеа)
05:03
I said, "Solomon, I spent all night
coming up with this code
110
291169
2889
Реков, "Соломон, цела ноќ ја
смислував шифрава.
05:06
we need to use
in all further correspondence:
111
294082
2105
Од сега па понатаму со неа
ќе се допишуваме.
05:08
Lawyer: Gummy Bear.
112
296211
3743
Адвокат: Гумено Мече.
Банка: Киндер Јајце.
05:13
Bank: Cream Egg.
113
301564
1859
Легално: Газирани Бомбони
Подигнува: Печени Кикирики
05:16
Legal: Fizzy Cola Bottle.
Claim: Peanut M&Ms.
114
304002
2167
05:18
Documents: Jelly Beans.
115
306193
1920
Документи: Желе Бонбони.
05:20
Western Union: A Giant Gummy Lizard."
116
308137
2144
Вестерн Унион: Џиновски Гумен Гуштер."
05:22
(Laughter)
117
310305
1832
(Смеа)
05:24
I knew these were all words
they use, right?
118
312602
2051
Овие зборови ги користиме, така?
05:26
I said, "Please call me Kitkat
in all further correspondence."
119
314962
3675
Реков, "Од сега па понатаму
те молам викај ме КитКет."
05:30
(Laughter)
120
318661
4063
(Смеа)
Го немаше да врати.
Помислив дека сум претерал.
05:36
I didn't hear back.
I thought, I've gone too far.
121
324002
2428
05:38
I've gone too far.
So I had to backpedal a little.
122
326454
2342
Па решив малку да ја смирам топката,
05:40
I said, "Solomon, Is the deal still on?
123
328820
2285
Му пишав, "Соломон, уште важи договорот?
05:44
KitKat."
124
332311
1151
КитКет.'
05:45
(Laughter)
125
333486
1246
(Смеа)
05:46
Because you have to be consistent.
126
334756
1872
Мора да бидеш доследен.
Ми врати на мејлот.
05:51
Then I did get an email back from him.
127
339208
1866
05:53
He said, "The Business is on
and I am trying to blah blah blah ..."
128
341098
3180
Рече, "Договорот уште важи,
се обидувам бла бла бла ..."
05:56
I said, "Dude, you have to use the code!"
129
344302
1978
Му реков, "Другар, мора да
ја користиш шифрата!"
Она што следеше е најдобриот
мејл што некогаш сум го добил.
06:01
What followed is the greatest email
I've ever received.
130
349478
2588
06:04
(Laughter)
131
352090
2182
(Смеа)
06:07
I'm not joking, this is what
turned up in my inbox.
132
355675
2546
Не се зафркавам, еве што
ми стигна во инбокс.
06:10
This was a good day.
133
358939
1150
Се погоди денот тогаш.
06:13
"The business is on.
134
361224
1151
"Договорот се уште важи.
06:16
I am trying to raise the balance
for the Gummy Bear --
135
364065
2619
Пробувам да соберам пари за Гуменото Мече
06:18
(Laughter)
136
366708
1399
(Смеа)
за тоа да може да ги поднесе сите
потребни Газирани и Желе Бонбони
06:23
so he can submit all the needed
Fizzy Cola Bottle Jelly Beans
137
371485
3225
06:26
to the Creme Egg,
138
374734
1153
до Киндер Јајцето,
за да почне Печењето на Кикирики.
06:29
for the Peanut M&Ms process to start.
139
377791
2303
06:32
(Laughter)
140
380118
1379
(Смеа)
Испрати ми 1,500 фунти
06:33
Send 1,500 pounds
141
381940
2129
06:36
via a Giant Gummy Lizard."
142
384093
2389
преку Џиновскиот Гумен Гуштер."
06:38
(Applause)
143
386506
6769
(Аплауз)
Ми стана толку интересно
06:49
And that was so much fun, right,
144
397392
2405
06:51
that it got me thinking:
145
399821
1350
што ме натера да размислувам:
06:53
like, what would happen if I just spent
as much time as could
146
401195
2911
што ќе се случи ако продолжам да одговарам
06:56
replying to as many
scam emails as I could?
147
404130
2094
на преварантските мејлови ?
07:00
And that's what I've been doing
148
408145
2976
И токму тоа правев
07:03
for three years
149
411145
2100
цели три години
07:05
on your behalf.
150
413269
1281
во ваше име.
07:06
(Laughter)
151
414574
2395
(Смеа)
07:08
(Applause)
152
416993
2319
(Аплауз)
Луди ствари се дешаваат кога ќе почнеш
да одговараш на спамови.
07:12
Crazy stuff happens when you start
replying to scam emails.
153
420079
2871
07:14
It's really difficult,
154
422974
1151
Стварно тешко е,
07:16
and I highly recommend we do it.
155
424149
1578
но ајде сите да го правиме.
07:17
I don't think what I'm doing is mean.
156
425751
1841
Не мислам дека е злобно тоа што го правам.
07:19
There are a lot of people
who do mean things to scammers.
157
427616
2752
Има многу луѓе кои им прават злобни
работи на преварантиве.
07:22
All I'm doing is wasting their time.
158
430392
3587
Јас само им го трошам времето.
07:26
And I think any time
they're spending with me
159
434894
2159
Кога поминуваат време со мене
07:29
is time they're not spending
scamming vulnerable adults
160
437077
2597
вниманието не им е насочено кон постарите
07:31
out of their savings, right?
161
439698
1373
од кои пробуваат да украдат пари.
07:33
And if you're going to do this --
and I highly recommend you do --
162
441584
3563
Ако го правите ова, а топло ви
препорачувам да го правите,
07:37
get yourself a pseudonymous email address.
163
445171
2011
направете си друга имејл адреса.
07:39
Don't use your own email address.
164
447206
1604
Не ја користете сопствената.
07:40
That's what I was doing at the start
and it was a nightmare.
165
448834
2854
Така се зезнав јас на почетокот
и беше ужас.
07:43
I'd wake up in the morning
and have a thousand emails
166
451712
2556
Кога ќе станев наутро имав
илјадници мејлови
07:46
about penis enlargements,
167
454292
1207
за зголемување на пенис,
07:47
only one of which
was a legitimate response --
168
455523
2197
меѓу кои само еден добар одговор --
07:49
(Laughter)
169
457744
2096
(Смеа)
07:51
to a medical question I had.
170
459864
1342
на здравственото прашање.
07:53
But I'll tell you what, though, guys,
171
461230
1769
Но, дозволете да ви кажам, дечки,
07:55
I'll tell you what: any day is a good day,
any day is a good day
172
463023
3001
дозволете ми да ви кажам:
било кој ден е добар ден
07:58
if you receive an email
that begins like this:
173
466048
2421
ако добиете мејл кој започнува вака:
08:01
(Laughter)
174
469558
2814
(Смеа)
08:04
"I AM WINNIE MANDELA,
175
472396
1793
"ЈАС СУМ ВИНИ МАНДЕЛА,
08:07
THE SECOND WIFE OF NELSON MANDELA
THE FORMER SOUTH AFRICAN PRESIDENT."
176
475094
3294
ВТОРАТА ЖЕНА НА НЕЛСОН МЕНДЕЛА
БИВШИОТ ЈУЖНО АФРИЧКИ ПРЕТСЕДАТЕЛ."
08:10
I was like, oh! -- that Winnie Mandela.
177
478412
1903
Си помислив, аха! -- таа Вини Мандела
08:12
(Laughter)
178
480339
1081
(Смеа)
08:13
I know so many.
179
481444
1150
Пошто знам многу.
08:15
"I NEED TO TRANSFER 45 MILLION DOLLARS
OUT OF THE COUNTRY
180
483546
3056
"ТРЕБА ДА ПРЕФРЛАМ 45 МИЛИОНИ
ДОЛАРИ НАДВОР ОД ЗЕМЈАТА
08:18
BECAUSE OF MY HUSBAND
NELSON MANDELA'S HEALTH CONDITION."
181
486626
2770
ЗАРАДИ ЗДРАВСТВЕНАТА СОСТОЈБА
НА МОЈОТ СОПРУГ НЕЛСОН МЕНДЕЛА."
08:21
Let that sink in.
182
489420
1159
Размислете малку.
08:23
She sent me this, which is hysterical.
183
491864
2640
Ми го испрати ова. Ма лудило.
08:26
(Laughter)
184
494528
2947
(Смеа)
08:29
And this.
185
497499
1159
И ова.
08:30
And this looks fairly legitimate,
this is a letter of authorization.
186
498682
3199
Ова изгледа доста легитимно,
писмо за овластување.
08:33
But to be honest, if there's nothing
written on it, it's just a shape!
187
501905
3389
Ама погледнете, нема никаков потпис,
само фигура!
08:37
(Laughter)
188
505318
1853
(Смеа)
08:39
I said, "Winnie,
I'm really sorry to hear of this.
189
507651
2342
Реков, "Вини, навистина ми е жал.
08:42
Given that Nelson died three months ago,
190
510017
1993
Имајќи на ум дека Нелсон
умре пред три месеци,
08:44
I'd describe his health condition
as fairly serious."
191
512034
2586
би рекол дека ова е доста сериозна
здравствена состојба."
08:46
(Laughter)
192
514644
2814
(Смеа)
08:49
That's the worst health condition
you can have, not being alive.
193
517482
3519
Најлошата здравствена состојба
која може да те задеси, да не бидеш жив.
Таа рече, "ТЕ МОЛАМ СЛЕДИ ГИ
БАНКАРСКИТЕ ИНСТРУКЦИИ.
08:55
She said, "KINDLY COMPLY
WITH MY BANKERS INSTRUCTIONS.
194
523373
2771
08:58
ONE LOVE."
195
526168
1158
ONE LOVE (Една Љубов)."
08:59
(Laughter)
196
527350
1952
(Смеа)
09:02
I said, "Of course. NO WOMAN, NO CRY."
197
530325
1818
Реков, "Нема проблем.
NO WOMEN, NO CRY (Не плачи жено)."
09:04
(Laughter)
198
532167
3504
09:07
(Applause)
199
535695
3496
(Смеа)
(Аплауз)
Таа рече, "НА МОЈОТ БАНКАР ТРЕБА ДА МУ
СЕ ПРЕФРЛАТ 3000 ДОЛАРИ.
09:12
She said, "MY BANKER WILL NEED
TRANSFER OF 3000 DOLLARS. ONE LOVE."
200
540701
3151
ONE LOVE (Една Љубов)."
09:15
(Laughter)
201
543876
2134
(Смеа)
09:20
I said, "no problemo.
202
548010
1969
Реков, "ноу проблемо."
09:24
I SHOT THE SHERIFF."
203
552422
1271
I SHOT THE SHERIFF (Јас го убив шерифот)."
09:29
[ (BUT I DID NOT SHOOT THE DEPUTY) ]
204
557813
1880
BUT I DID NOT SHOOT THE DEPUTY
(но не и неговиот заменик)
09:31
(Laughter)
205
559717
1025
09:32
Thank you.
206
560766
1152
09:33
(Applause)
207
561942
13263
(Смеа)
Ви благодарам.
(Аплауз)
Translated by ALEKSANDAR MITEVSKI
Reviewed by Charlie Psy

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Veitch - Comedian and writer
For James Veitch, a British writer and comedian with a mischievous side, spam emails proved the perfect opening to have some fun, playing the scammers at their own game.

Why you should listen

Packed full of Nigerian princes, can't miss investment opportunities and eligible Russian brides, James Veitch's correspondence with email spammers leads to surprising, bizarre and usually hilarious results. Out of this experiment came his first book, Dot Con. In 2014, his first solo comedy show The Fundamental Interconnectedness of Everyone with an Internet Connection, premiered at the Edinburgh Fringe to wide acclaim. His second show, Genius Bar, focussed on his time working for Apple, chronicles his attempts to fix his relationship using the same troubleshooting techniques he’d been using to fix iMacs, iPhones and iPods. He is currently writing his third show and preparing to tour the UK. 

He lives in London with his full body pillow.

More profile about the speaker
James Veitch | Speaker | TED.com