ABOUT THE SPEAKER
Renny Gleeson - Skeptimist
Renny Gleeson helps navigate brands through fresh concepts, such as viral marketing and social media, to find the pulse of the modern consumer.

Why you should listen

Renny Gleeson is a skeptical/optimist. He leads interactive strategy for ad agency Wieden+Kennedy who started his career as a game developer. He has been wondering what we can learn about ourselves through the millions of deaths taking place inside video games. He serves on the board of directors of Rhizome.org and is the co-founder of the PIE tech accelerator in Portland, Oregon. A mentor for tech accelerators and startups worldwide, he believes stories -- from cave paintings to interfaces to video games -- shape worlds.

More profile about the speaker
Renny Gleeson | Speaker | TED.com
TED2009

Renny Gleeson: Our antisocial phone tricks

Рени Глисон зборува за антисоцијалните телефонски трикови

Filmed:
1,365,298 views

Рени Глисон, стручњак за друштвени стратегии, во духовитиов (но и трогателен) триминутен говор детаљно го анализира друштвениот свет кој ни налага постојано да сме вклучени и во кој она што моментално го доживуваме е помалку интересно од она што за истото подоцна ќе го твитуваме.
- Skeptimist
Renny Gleeson helps navigate brands through fresh concepts, such as viral marketing and social media, to find the pulse of the modern consumer. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What I wanted to talk to you about today is two things:
0
0
3000
Денес ќе ви кажам за две нешта.
00:15
one, the rise of a culture of availability;
1
3000
3000
За подемот на културата на достапноста
00:18
and two, a request.
2
6000
3000
и за една молба.
00:21
So we're seeing a rise of this availability
3
9000
2000
На глобално ниво, во сите општествени нивоа,
00:23
being driven by mobile device proliferation,
4
11000
3000
со ширењето на мобилните уреди
00:26
globally, across all social strata.
5
14000
2000
се зголемува и достапноста.
00:28
We're seeing, along with that proliferation of mobile devices,
6
16000
3000
Со ширењето на мобилните уреди
00:31
an expectation of availability.
7
19000
2000
сѐ повеќе очекуваме и другите да се достапни.
00:33
And, with that, comes the third point,
8
21000
2000
Истовремено постои и трет елемент,
00:35
which is obligation -- and an obligation to that availability.
9
23000
3000
односно обврската да се биде достапен.
00:38
And the problem is, we're still working through,
10
26000
3000
Проблемот е што од општествено стојалиште
00:41
from a societal standpoint,
11
29000
2000
сѐ уште се обидуваме да согледаме
00:43
how we allow people to be available.
12
31000
3000
на кој начин им дозволиме на луѓето да бидат достапни.
00:46
There's a significant delta, in fact,
13
34000
2000
Всушност, постои драстична делта
00:48
between what we're willing to accept.
14
36000
2000
меѓу она што сме подготвени да го прифатиме,
00:50
Apologies to Hans Rosling --
15
38000
1000
му се извинувам на Ханс Розлинг,
00:51
he said anything that's not using real stats is a lie --
16
39000
3000
кој признава само вистински статистички податоци,
00:54
but the big delta there
17
42000
2000
но големата делта
00:56
is how we deal with this from a public standpoint.
18
44000
3000
го претставува начинот на кој се справуваме со ова од јавно стојалиште.
00:59
So we've developed certain tactics and strategies
19
47000
3000
Така, сме си создале тактики и стратегии
01:02
to cover up.
20
50000
2000
за да се прикриеме.
01:04
This first one's called "the lean."
21
52000
2000
Првата се нарекува „навалување“.
01:06
And if you've ever been in a meeting where you play sort of meeting "chicken,"
22
54000
3000
Ова сте го виделе на состаноците кога на некој начин играте состаночна „кукавица“,
01:09
you're sitting there, looking at the person, waiting for them to look away,
23
57000
3000
односно кога чекате соговорникот да се сврти
01:12
and then quickly checking the device.
24
60000
2000
за да си го ѕирнете мобилниот.
01:14
Although you can see the gentleman up on the right is busting him.
25
62000
3000
Господинот десно го фаќа жив.
01:17
"The stretch."
26
65000
1000
„Тегнење“.
01:18
OK, the gentleman on the left is saying, "Screw you,
27
66000
3000
Господинот лево вели „Кој те врти,
01:21
I'm going to check my device."
28
69000
2000
ќе си го ѕирнам мобилниот,“
01:23
But the guy, here, on the right,
29
71000
2000
а типчето десно
01:25
he's doing the stretch.
30
73000
2000
се тегне.
01:27
It's that reeeee-e-e-each out, the physical contortion
31
75000
2000
Знаете, кога мора убаво да се истегнете
01:29
to get that device just below the tabletop.
32
77000
2000
за да го скриете мобилниот баш под масата.
01:31
Or, my favorite, the "Love you; mean it."
33
79000
3000
Или, мојата омилена ситуација, „Ме сакаш? Да видам!“
01:34
(Laughter)
34
82000
2000
(Смеа)
01:36
Nothing says "I love you"
35
84000
2000
Љубовта најдобро се покажува
01:38
like "Let me find somebody else I give a damn about."
36
86000
2000
кога ќе си најдете некој друг.
01:40
Or, this one, coming to us from India.
37
88000
2000
Или, видеово од Индија.
01:42
You can find this on YouTube,
38
90000
2000
Го има на „јутјуб“.
01:44
the gentleman who's recumbent on a motorcycle
39
92000
2000
Господинов лежи на моторцикл
01:46
while text messaging.
40
94000
1000
и пишува порака.
01:47
Or what we call the "sweet gravy, stop me before I kill again!"
41
95000
4000
Ова е „мајка му стара, држи ме да не убијам пак!“
01:51
That is actually the device.
42
99000
3000
Тоа во рацете му е мобилниот.
01:54
What this is doing is, we find a --
43
102000
2000
На овој начин, доаѓа до...
01:56
(Laughter)
44
104000
2000
(Смеа)
01:58
a direct collision --
45
106000
2000
директен судир...
02:02
we find a direct collision between availability --
46
110000
3000
Доаѓа до директен судир меѓу достапоста
02:05
and what's possible through availability --
47
113000
3000
и тоа што ни го овозможува достапноста, од една страна,
02:08
and a fundamental human need -- which we've been hearing about a lot, actually --
48
116000
3000
и една основна човечка потреба, за која многу се зборува -
02:11
the need to create shared narratives.
49
119000
4000
потребата за создавање споделени приказни, од друга страна.
02:15
We're very good at creating personal narratives,
50
123000
3000
Нѐ бидува за создавање лични приказни,
02:18
but it's the shared narratives that make us a culture.
51
126000
3000
но со споделените приказни е она што ни ја прави културата.
02:21
And when you're standing with someone,
52
129000
3000
Кога стоите со некого,
02:24
and you're on your mobile device,
53
132000
2000
а си играте со мобилниот телефон,
02:26
effectively what you're saying to them is,
54
134000
2000
всушност му кажувате
02:28
"You are not as important as, literally,
55
136000
3000
„Буквално сѐ што ми стига на мобилниов
02:31
almost anything that could come to me through this device."
56
139000
3000
ми е поважно од тебе“.
02:34
Look around you.
57
142000
3000
Погледнете околу вас.
02:37
There might be somebody on one right now,
58
145000
2000
Можеби некој околу вас е на мобилен
02:39
participating in multi-dimensional engagement.
59
147000
2000
и учествува во повеќедимензионална активност.
02:42
(Laughter)
60
150000
2000
(Смеа)
02:44
Our reality right now is less interesting
61
152000
3000
Сегашниот момент е помалку интересен
02:47
than the story we're going to tell about it later.
62
155000
3000
од приказната што ќе ја раскажеме за него подоцна.
02:50
This one I love.
63
158000
2000
Оваа ми е омилена.
02:52
This poor kid, clearly a prop --
64
160000
2000
Сиротово дете е реквизит...
02:54
don't get me wrong, a willing prop --
65
162000
2000
Се разбира, сигурно дека сака да биде реквизит,
02:56
but the kiss that's being documented kind of looks like it sucks.
66
164000
3000
ама мислам дека бакнежов изгледа како да е тапа!
02:59
This is the sound of one hand clapping.
67
167000
3000
Еве како звучи ракоплескање со една рака.
03:02
So, as we lose the context of our identity,
68
170000
4000
Како што го губиме контекстот на идентитетот,
03:06
it becomes incredibly important
69
174000
3000
станува неизмерно важно
03:09
that what you share becomes the context of shared narrative,
70
177000
3000
она што ќе го споделите да стане контекст на споделената приказна,
03:12
becomes the context in which we live.
71
180000
2000
да биде контекстот во кој живееме.
03:14
The stories that we tell -- what we push out --
72
182000
3000
Стануваме исти
03:17
becomes who we are.
73
185000
2000
како приказните што ги раскажуваме.
03:19
People aren't simply projecting identity,
74
187000
2000
Луѓето не го проектираат идентитетот,
03:21
they're creating it.
75
189000
2000
туку го создаваат.
03:23
And so that's the request I have for everybody in this room.
76
191000
2000
Тоа и сакав да ве замолам сите.
03:25
We are creating the technology
77
193000
1000
Ја создаваме технологијата
03:26
that is going to create the new shared experience,
78
194000
2000
со која ќе се создаде новото споделено искуство,
03:28
which will create the new world.
79
196000
2000
а со тоа искуство ќе се создаде новиот свет.
03:30
And so my request is,
80
198000
2000
Значи, би ве замолил
03:32
please, let's make technologies
81
200000
2000
да правиме технологии
03:34
that make people more human,
82
202000
2000
со кои луѓето се почовечни,
03:36
and not less.
83
204000
2000
а не помалку човечни.
03:38
Thank you.
84
206000
2000
Ви благодарам.
Translated by Jane Bozinovski
Reviewed by Novica Nakov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Renny Gleeson - Skeptimist
Renny Gleeson helps navigate brands through fresh concepts, such as viral marketing and social media, to find the pulse of the modern consumer.

Why you should listen

Renny Gleeson is a skeptical/optimist. He leads interactive strategy for ad agency Wieden+Kennedy who started his career as a game developer. He has been wondering what we can learn about ourselves through the millions of deaths taking place inside video games. He serves on the board of directors of Rhizome.org and is the co-founder of the PIE tech accelerator in Portland, Oregon. A mentor for tech accelerators and startups worldwide, he believes stories -- from cave paintings to interfaces to video games -- shape worlds.

More profile about the speaker
Renny Gleeson | Speaker | TED.com