ABOUT THE SPEAKER
Aditi Shankardass - Neuroscientist
Aditi Shankardass is pioneering the use of EEG technology to give children with developmental disorders their most accurate diagnosis.

Why you should listen

Aditi Shankardass is a neuroscientist trained across three disciplines of the field: neurophysiology, neuroanatomy and neuropsychology. She has also worked across different levels of the field, from cellular to cognitive neuroscience, and been based in research labs as well as diagnostic clinics. Currently, she leads the Neurophysiology Lab of the Communicative Disorders Department at California State University.

Much of Shankardass' work has been devoted to the use of an advanced form of digital quantitative EEG (electroencephalography) technology that records the brain's activity in real time, and then analyzes it using complex display schematics and statistical comparisons to norms, enabling far more accurate diagnoses for children with developmental disorders. She is also actively involved in public outreach to increase understanding of brain disorders as a board member of the Global Neuroscience Initiative Foundation and a consultant for the BBC Science Line.

More profile about the speaker
Aditi Shankardass | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Aditi Shankardass: A second opinion on developmental disorders

Адити Шанкардас: Второ мислење за пореметувањата во учењето

Filmed:
1,062,056 views

Развојните пореметувања кај децата се дијагностицираат со набљудување на однесувањето, но Адити Шанкардас знае дека треба да погледнеме директно во нивниот мозок. Таа објаснува како извонредниот ЕЕГ во нејзината лабораторија открил погрешни дијагнози и го променил животот на некои деца.
- Neuroscientist
Aditi Shankardass is pioneering the use of EEG technology to give children with developmental disorders their most accurate diagnosis. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was 10 years old,
0
1000
3000
Кога имав 10 години,
00:19
a cousin of mine took me on a tour of his medical school.
1
4000
3000
еден мој братучед ме прошета низ неговото медицинско училиште.
00:22
And as a special treat,
2
7000
2000
А како посебна награда
00:24
he took me to the pathology lab
3
9000
2000
ме одведе во патолошката лабораторија
00:26
and took a real human brain
4
11000
2000
и од една тегла извади
00:28
out of the jar
5
13000
2000
вистински мозок од човек
00:30
and placed it in my hands.
6
15000
2000
и го стави на моите дланки.
00:32
And there it was,
7
17000
2000
И така,
00:34
the seat of human consciousness,
8
19000
2000
центарот на човековата свесност,
00:36
the powerhouse of the human body,
9
21000
2000
акумулаторот на човечкото тело,
00:38
sitting in my hands.
10
23000
2000
беше во моите раце.
00:40
And that day I knew that when I grew up,
11
25000
2000
И од тој ден јас знаев дека кога ќе пораснам,
00:42
I was going to become a brain doctor,
12
27000
2000
ќе станам доктор за мозок,
00:44
scientist, something or the other.
13
29000
3000
научник, или нешто слично.
00:47
Years later, when I finally grew up,
14
32000
3000
Години подоцна, кога конечно пораснав,
00:50
my dream came true.
15
35000
2000
мојот сон се оствари.
00:52
And it was while I was doing my Ph.D.
16
37000
2000
И кога работев на мојата докторска дисертација
00:54
on the neurological causes
17
39000
2000
на тема невролошки причини
00:56
of dyslexia in children
18
41000
2000
за дислексија кај децата
00:58
that I encountered a startling fact
19
43000
2000
наидов на неверојатен факт
01:00
that I'd like to share with you all today.
20
45000
3000
кој сакам да го споделам со вас денес.
01:04
It is estimated that one in six children,
21
49000
2000
Проценето е дека едно од шест деца,
01:06
that's one in six children,
22
51000
3000
тоа е едно од шест деца,
01:09
suffer from some developmental disorder.
23
54000
3000
страда од некое развојно пореметување.
01:13
This is a disorder that
24
58000
2000
Ова е такво пореметување кое
01:15
retards mental development in the child
25
60000
2000
го уназадува менталниот развој на детето
01:17
and causes permanent mental impairments.
26
62000
3000
и предизвикува трајни ментални недостатоци.
01:21
Which means that each and every one of you here today
27
66000
3000
Тоа значи дека секој од вас овде
01:24
knows at least one child that is suffering
28
69000
3000
познава барем едно дете кое страда
01:27
from a developmental disorder.
29
72000
3000
од некое развојно пореметување.
01:30
But here's what really perplexed me.
30
75000
2000
Но еве што мене навистина ме збунува.
01:32
Despite the fact that each
31
77000
2000
И покрај фактот дека
01:34
and every one of these disorders
32
79000
2000
секое од овие пореметувања
01:36
originates in the brain,
33
81000
3000
настанува во мозокот,
01:39
most of these disorders
34
84000
2000
повеќето од нив
01:41
are diagnosed solely on the basis
35
86000
2000
се дијагностицираат само врз основа
01:43
of observable behavior.
36
88000
3000
на однесувањето кое може да се набљудува.
01:46
But diagnosing a brain disorder
37
91000
2000
Но дијагностицирањето на мозочно растројство
01:48
without actually looking at the brain
38
93000
3000
без воопшто да се погледне во мозокот
01:51
is analogous to treating a patient with a heart problem
39
96000
3000
е исто како да лекувате пациент кој има проблеми со срцето
01:54
based on their physical symptoms,
40
99000
2000
врз основа на неговите физички симптоми,
01:56
without even doing an ECG or a chest X-ray
41
101000
3000
без воопшто да правите ЕКГ или снимка на градите
01:59
to look at the heart.
42
104000
2000
за да го видите срцето.
02:01
It seemed so intuitive to me.
43
106000
3000
Тоа мене ми изгледа премногу интуитивно.
02:04
To diagnose and treat a brain disorder accurately,
44
109000
3000
За да може да се дијагностицира и да се третира едно мозочно пореметување,
02:07
it would be necessary to look at the brain directly.
45
112000
3000
неопходно е директно да се погледне во мозокот.
02:10
Looking at behavior alone
46
115000
2000
Ако го гледаме само однесувањето,
02:12
can miss a vital piece of the puzzle
47
117000
3000
може да пропуштиме некој витален дел од проблемот
02:15
and provide an incomplete, or even a misleading,
48
120000
3000
и да создадеме нецелосна, или дури и погрешна
02:18
picture of the child's problems.
49
123000
3000
слика за проблемот на детето.
02:21
Yet, despite all the advances in medical technology,
50
126000
3000
Сепак, и покрај сиот напредок на медицинската технологија,
02:24
the diagnosis of brain disorders
51
129000
2000
дијагностицирањето на мозочните пореметувања
02:26
in one in six children
52
131000
2000
кај едно од шест деца
02:28
still remained so limited.
53
133000
3000
и понатаму е ограничено.
02:32
And then I came across a team at Harvard University
54
137000
3000
Потоа се запознав со еден тим на Харвард Универзитетот
02:35
that had taken one such advanced medical technology
55
140000
3000
кој ги имаше земено овие напредни медицински технологии
02:38
and finally applied it,
56
143000
2000
и конечно ги применуваше,
02:40
instead of in brain research,
57
145000
2000
не за истражување на мозокот,
02:42
towards diagnosing brain disorders in children.
58
147000
3000
туку за дијагностицирање на мозочните пореметувања кај децата.
02:46
Their groundbreaking technology
59
151000
2000
Нивната револуционерна технологија
02:48
records the EEG, or the electrical activity
60
153000
3000
прави запис од ЕЕГ-то или од електричната активност
02:51
of the brain, in real time,
61
156000
3000
на мозокот во одредено веме,
02:54
allowing us to watch the brain
62
159000
2000
овозможувајќи ни да го гледаме мозокот
02:56
as it performs various functions
63
161000
3000
како ги изведува различните функции
02:59
and then detect even the slightest abnormality
64
164000
2000
и да можеме да ги детектираме дури и најмалите абнормалности
03:01
in any of these functions:
65
166000
2000
кај било која од тие функции,
03:03
vision, attention, language, audition.
66
168000
3000
вид, внимание, говор, слух.
03:06
A program called Brain Electrical
67
171000
2000
Програмот наречен Мапирање на електричната
03:08
Activity Mapping
68
173000
2000
активност на мозокот
03:10
then triangulates the source
69
175000
2000
го лоцира изворот
03:12
of that abnormality in the brain.
70
177000
2000
на абнормалноста во мозокот.
03:14
And another program called
71
179000
2000
И уште еден програм наречен
03:16
Statistical Probability Mapping
72
181000
2000
Мапирање на статистичката веројатност
03:18
then performs mathematical calculations
73
183000
3000
врши математички пресметки
03:21
to determine whether any of these abnormalities
74
186000
2000
за да утврди дали некоја од овие абнормалности
03:23
are clinically significant,
75
188000
2000
е клинички значајна,
03:25
allowing us to provide a much more accurate
76
190000
2000
овозможувајќи ни да одредиме многу поточна
03:27
neurological diagnosis
77
192000
2000
невролошка дијагноза
03:29
of the child's symptoms.
78
194000
2000
на симптомите кај детето.
03:31
And so I became the head of neurophysiology
79
196000
3000
И така јас станав раководител на тимот
03:34
for the clinical arm of this team,
80
199000
2000
за неврофизиологија на клиниката.
03:36
and we're finally able to use this technology
81
201000
2000
И ние конечно можевме да ја користиме таа технологија
03:38
towards actually helping
82
203000
2000
во насока на помагање
03:40
children with brain disorders.
83
205000
2000
на децата со мозочни пореметувања.
03:42
And I'm happy to say that I'm now in the process
84
207000
2000
Сега сум среќна што можам да кажам дека сум во процес
03:44
of setting up this technology here in India.
85
209000
3000
на поставување на оваа технологија овде во Индија.
03:48
I'd like to tell you about one such child,
86
213000
3000
Би сакала да ви кажам за едно дете,
03:51
whose story was also covered by ABC News.
87
216000
3000
за кое беше емитувана и сторија на ABC News.
03:55
Seven-year-old Justin Senigar
88
220000
2000
Седум годишниот Џастин Сенигар
03:57
came to our clinic with this diagnosis
89
222000
2000
дојде во нашата клиника со една дијагноза
03:59
of very severe autism.
90
224000
2000
за многу тежок аутизам.
04:01
Like many autistic children,
91
226000
2000
Како повеќето аутистични деца
04:03
his mind was locked inside his body.
92
228000
3000
неговиот ум беше затворен во неговото тело.
04:06
There were moments when he would
93
231000
2000
Имаше моменти кога тој
04:08
actually space out for seconds at a time.
94
233000
3000
всушност ќе се исклучеше на неколку секунди.
04:11
And the doctors told his parents
95
236000
2000
И докторите им кажаа на родителите
04:13
he was never going to be able
96
238000
2000
дека тој никогаш нема да може
04:15
to communicate or interact socially,
97
240000
2000
да комуницира или да биде социјално активен,
04:17
and he would probably never have too much language.
98
242000
3000
и веројатно никогаш нема да може многу да зборува.
04:21
When we used this groundbreaking EEG technology
99
246000
3000
Кога ја употребивме оваа револуционерна ЕЕГ технологија
04:24
to actually look at Justin's brain,
100
249000
3000
за да можеме да погледнеме во Џастиновиот мозок,
04:27
the results were startling.
101
252000
3000
резултатите беа изненадувачки.
04:30
It turned out that Justin was almost
102
255000
2000
Излезе дека Џастин речиси
04:32
certainly not autistic.
103
257000
2000
сигурно не е аутистичен.
04:34
He was suffering from brain seizures
104
259000
3000
Тој страдаше од мозочни напади
04:37
that were impossible to see with the naked eye,
105
262000
3000
кои е невозможно да се видат со голо око,
04:40
but that were actually causing symptoms
106
265000
2000
но тие всушност предизвикуваа симптоми
04:42
that mimicked those of autism.
107
267000
3000
слични на оние кај аутизмот.
04:45
After Justin was given anti-seizure medication,
108
270000
3000
Откако на Џастин му беше дадена терапија против напади,
04:48
the change in him was amazing.
109
273000
3000
промената кај него беше неверојатна.
04:51
Within a period of 60 days,
110
276000
2000
Во рок од 60 дена,
04:53
his vocabulary went from two to three words
111
278000
3000
неговиот говор од два до три збора
04:56
to 300 words.
112
281000
2000
дојде до 300 зборови.
04:58
And his communication and social interaction
113
283000
2000
И неговата комуникација и социјална активност
05:00
were improved so dramatically
114
285000
2000
драматично се подобри,
05:02
that he was enrolled into a regular school
115
287000
3000
па тој можеше да се вклучи во редовно училиште
05:05
and even became a karate super champ.
116
290000
3000
и дури стана шампион во карате.
05:09
Research shows that 50 percent of children,
117
294000
2000
Истражувањата покажуваат дека 50 % од децата,
05:11
almost 50 percent of children
118
296000
2000
речиси 50 % од децата
05:13
diagnosed with autism
119
298000
2000
со дијагностициран аутизам
05:15
are actually suffering from hidden brain seizures.
120
300000
3000
всушност страдаат од прикриени мозочни напади.
05:20
These are the faces of the children
121
305000
2000
Ова се лицата на деца
05:22
that I have tested
122
307000
2000
кои јас ги тестирав
05:24
with stories just like Justin.
123
309000
3000
со слична приказна како оваа на Џастин.
05:27
All these children
124
312000
2000
Сите овие деца
05:29
came to our clinic with a diagnosis
125
314000
2000
дојдоа во нашата клиника со дијагнози
05:31
of autism, attention deficit disorder,
126
316000
3000
за аутизам, растројство на вниманието,
05:34
mental retardation, language problems.
127
319000
3000
ментална ретардација, говорни проблеми.
05:38
Instead, our EEG scans revealed
128
323000
3000
Наместо тоа, нашите ЕЕГ снимки покажаа
05:41
very specific problems hidden within their brains
129
326000
3000
многу специфични проблеми скриени внатре во нивниот мозок
05:44
that couldn't possibly have been detected
130
329000
2000
а кои не е возможно да се детектираат
05:46
by their behavioral assessments.
131
331000
3000
со проценка на нивното однесување.
05:49
So these EEG scans
132
334000
2000
Значи овие ЕЕГ снимки
05:51
enabled us to provide these children
133
336000
2000
ни овозможија да им обезбедиме на овие деца
05:53
with a much more accurate neurological diagnosis
134
338000
3000
многу попрецизни невролошки дијагнози
05:56
and much more targeted treatment.
135
341000
3000
и многу посоодветен третман.
06:00
For too long now, children with developmental disorders
136
345000
3000
Премногу долго, децата со развојни пореметувања
06:03
have suffered from misdiagnosis
137
348000
2000
патат од погрешна дијагноза
06:05
while their real problems have gone undetected
138
350000
2000
додека нивните вистински проблеми остануваат незабележани
06:07
and left to worsen.
139
352000
2000
и оставени да се влошат.
06:09
And for too long, these children and their parents
140
354000
3000
И премногу долго, овие деца и нивните родители
06:12
have suffered undue frustration and desperation.
141
357000
3000
страдаа од непотребна фрустрација и очај.
06:15
But we are now in a new era of neuroscience,
142
360000
3000
Но ние сега сме во новата ера на невронауката,
06:18
one in which we can finally look
143
363000
3000
со која конечно можеме да погледнеме
06:21
directly at brain function in real time
144
366000
3000
директно во функционирањето на мозокот
06:24
with no risks and no side effects, non-invasively,
145
369000
3000
без никаков ризик и без нус-појави, без оштетувања,
06:27
and find the true source
146
372000
2000
и да ја најдеме вистинската причина
06:29
of so many disabilities in children.
147
374000
3000
на многу пореметувања кај децата.
06:32
So if I could inspire
148
377000
2000
Па кога би можела да инспирирам
06:34
even a fraction of you in the audience today
149
379000
3000
барем мал дел од вас во публиката денеска
06:37
to share this pioneering diagnostic approach
150
382000
3000
за да го споделите овој нов дијагностички приод
06:40
with even one parent whose child
151
385000
2000
со барем еден родител чие дете
06:42
is suffering from a developmental disorder,
152
387000
3000
страда од некое развојно растројство,
06:45
then perhaps one more puzzle
153
390000
2000
тогаш веројатно уште еден проблем
06:47
in one more brain will be solved.
154
392000
2000
на уште еден мозок ќе биде решен.
06:49
One more mind will be unlocked.
155
394000
2000
Уште еден ум ќе биде отклучен.
06:51
And one more child who has been misdiagnosed
156
396000
2000
И уште едно дете кое има погрешна дијагноза
06:53
or even undiagnosed by the system
157
398000
3000
или кое не е дијагностицирано од системот
06:56
will finally realize his or her true potential
158
401000
3000
конечно ќе го види неговиот или нејзиниот потенцијал
06:59
while there's still time
159
404000
2000
додека сеуште има време
07:01
for his or her brain to recover.
160
406000
2000
за да се опорави неговиот или нејзиниот мозок.
07:03
And all this by simply watching the child's brainwaves.
161
408000
3000
И сето ова само со едноставно гледање на мозочните бранови кај детето.
07:06
Thank you.
162
411000
2000
Ви благодарам.
07:08
(Applause)
163
413000
2000
(Аплауз)
Translated by Rozeta Pavlova
Reviewed by Dejan Spaseski

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aditi Shankardass - Neuroscientist
Aditi Shankardass is pioneering the use of EEG technology to give children with developmental disorders their most accurate diagnosis.

Why you should listen

Aditi Shankardass is a neuroscientist trained across three disciplines of the field: neurophysiology, neuroanatomy and neuropsychology. She has also worked across different levels of the field, from cellular to cognitive neuroscience, and been based in research labs as well as diagnostic clinics. Currently, she leads the Neurophysiology Lab of the Communicative Disorders Department at California State University.

Much of Shankardass' work has been devoted to the use of an advanced form of digital quantitative EEG (electroencephalography) technology that records the brain's activity in real time, and then analyzes it using complex display schematics and statistical comparisons to norms, enabling far more accurate diagnoses for children with developmental disorders. She is also actively involved in public outreach to increase understanding of brain disorders as a board member of the Global Neuroscience Initiative Foundation and a consultant for the BBC Science Line.

More profile about the speaker
Aditi Shankardass | Speaker | TED.com