ABOUT THE SPEAKER
Neil Pasricha - Director, The Institute for Global Happiness
Neil Pasricha is the New York Times bestselling author of The Happiness Equation and serves as the Director of the Institute for Global Happiness after a decade running leadership development inside Walmart. He is one the world's leading authorities on happiness and positivity.

Why you should listen

In 2008, Neil Pasricha's world fell apart after a sudden divorce and death of a close friend. He channeled his energies into his blog 1000 Awesome Things, which counted down one small pleasure -- like snow days, bakery air or finding money in your coat pocket -- every single day for 1000 straight days. While writing his blog, Neil was working as Director of Leadership Development inside Walmart, the world's largest company. He continued working there when his books The Book of Awesome, The Book of (Even More) Awesome and Awesome is Everywhere were published and started climbing bestseller lists and shipping millions of copies.

Years later, he fell in love again and got married. On the airplane home from his honeymoon, his wife told him she was pregnant, and Neil began writing again. The result was a 300-page letter written to his unborn son sharing the nine secrets to finding true happiness. That letter has evolved into The Happiness Equation.

More profile about the speaker
Neil Pasricha | Speaker | TED.com
TEDxToronto 2010

Neil Pasricha: The 3 A's of awesome

Нейл Пасрика: Гайхалтай байхын гурван А

Filmed:
3,207,333 views

Нейл Пасрикагийн "1000 Awesome Things" буюу "1000 гайхалтай зүйлс" блог нь үнэгүй ундаа нэмүүлэхээс аваад цэвэрхэн цагаан хэрэглэл гэх мэтийн амьдралын энгийн таашаалуудын тухай бичдэг блог юм. Энэхүү TEDxToronto-гийн сэтгэл уярам яриагаараа тэр, гайхалтай сайхан амьдралын 3 нууцыг (бүгд А үсгээр эхэлсэн) танд задалж байна.
- Director, The Institute for Global Happiness
Neil Pasricha is the New York Times bestselling author of The Happiness Equation and serves as the Director of the Institute for Global Happiness after a decade running leadership development inside Walmart. He is one the world's leading authorities on happiness and positivity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So the Awesome story:
0
0
2000
Тэхээр миний Гайхалтай түүх.
00:17
It begins about 40 years ago,
1
2000
2000
Энэ 40-өөд жилийн өмнө
00:19
when my mom and my dad came to Canada.
2
4000
3000
ээж аав хоёр Канадад ирснээр эхэлсэн юм.
00:22
My mom left Nairobi, Kenya.
3
7000
2000
Ээж маань Кенигийн Найробигаас
00:24
My dad left a small village outside of Amritsar, India.
4
9000
3000
аав маань Энэтхэгийн Амрицарын захын жижиг тосгоныг орхин
00:27
And they got here in the late 1960s.
5
12000
3000
1960-аад оны сүүлээр энд ирсэн.
00:30
They settled in a shady suburb about an hour east of Toronto,
6
15000
3000
Тэд Торонтогоос зүүн тийш цагийн зайтай дүүрэгт
00:33
and they settled into a new life.
7
18000
2000
суурьшиж, шинэ амьдралаа эхлүүлэв.
00:35
They saw their first dentist,
8
20000
2000
Тэд анх удаагаа шүдний эмчид очиж,
00:37
they ate their first hamburger,
9
22000
2000
анхныхаа гамбургерийг идэцгээж,
00:39
and they had their first kids.
10
24000
2000
анхныхаа хүүхдийг угтав.
00:41
My sister and I
11
26000
2000
Эгч бид хоёр энд өсөн торниж,
00:43
grew up here,
12
28000
2000
бид аз жаргалтай
00:45
and we had quiet, happy childhoods.
13
30000
3000
бага насыг өнгөрөөсөн.
00:48
We had close family,
14
33000
2000
Бидэнд ойр дотно гэр бүл,
00:50
good friends, a quiet street.
15
35000
2000
сайн найзууд, чимээ аюулгүй гудамж байсан.
00:52
We grew up taking for granted
16
37000
2000
Бид ээж аавын маань бага насандаа
00:54
a lot of the things that my parents couldn't take for granted
17
39000
2000
үзэж эдэлж чадаагүй олон зүйлсийг
00:56
when they grew up --
18
41000
2000
үнэ цэнийг нь ухааралгүйгээр эдэлж өссөн.
00:58
things like power always on
19
43000
2000
Гэрт үргэлж
01:00
in our houses,
20
45000
2000
тог цахилгаантай,
01:02
things like schools across the street
21
47000
2000
сургууль нь гэрийн хаяанд,
01:04
and hospitals down the road
22
49000
2000
эмнэлэг зам уруудаад л,
01:06
and popsicles in the backyard.
23
51000
2000
арын цэцэрлэгт зайрмаг байгаа гэх мэт.
01:08
We grew up, and we grew older.
24
53000
2000
Бид том болж
01:10
I went to high school.
25
55000
2000
би ахлах сургуульд орж
01:12
I graduated.
26
57000
2000
дараа нь төгссөн.
01:14
I moved out of the house, I got a job,
27
59000
2000
Тэгээд тусдаа гарч, ажилд орлоо.
01:16
I found a girl, I settled down --
28
61000
3000
Би найз охинтой болж, товхинолоо.
01:19
and I realize it sounds like a bad sitcom or a Cat Stevens' song --
29
64000
3000
Миний яриа ч танд муухан хийгдсэн цуврал
01:22
(Laughter)
30
67000
2000
кино шиг, дуу шиг л сонсогдож байгаа байх.
01:24
but life was pretty good.
31
69000
2000
Гэхдээ амьдрал сайхан байсаан.
01:26
Life was pretty good.
32
71000
2000
Амьдрал дажгүй сайхан байсан.
01:28
2006 was a great year.
33
73000
3000
2006 он гайхалтай жил байсан.
01:31
Under clear blue skies in July in the wine region of Ontario,
34
76000
3000
Онтариогийн дарсны дүүрэгт, 7-р сарын
01:34
I got married,
35
79000
2000
цэлмэг хөх тэнгэр доор, би гэрлэлээ.
01:36
surrounded by 150 family and friends.
36
81000
3000
150 гэр бүлийн гишүүд, найзуудаараа хүрээлүүлэн тэмдэглэсэн.
01:40
2007 was a great year.
37
85000
3000
2007 он ч сайхан жил байлаа.
01:43
I graduated from school,
38
88000
2000
Би их сургуулиа төгсөж,
01:45
and I went on a road trip with two of my closest friends.
39
90000
3000
хамгийн дотно хоёр найзтайгаа аялалд явсан.
01:48
Here's a picture of me and my friend, Chris,
40
93000
3000
Энэ миний найз Крис бид хоёрын зураг байна.
01:51
on the coast of the Pacific Ocean.
41
96000
2000
Номхон Далайн эрэг дээр юм.
01:53
We actually saw seals out of our car window,
42
98000
2000
Уул нь бид цонхоор далайн хавуудыг хараад
01:55
and we pulled over to take a quick picture of them
43
100000
2000
тэдний зургийг нь авах гээд зогссон юм.
01:57
and then blocked them with our giant heads.
44
102000
3000
Тэгтэл өөрсдийхөө аварга толгойнуудаараа
02:00
(Laughter)
45
105000
2000
далайн хавуудаа хааж орхиж.
02:02
So you can't actually see them,
46
107000
2000
Зураг дээр гараагүй ч,
02:04
but it was breathtaking,
47
109000
2000
тэд үнэхээр сэтгэл хөдлөм байсан.
02:06
believe me.
48
111000
2000
Нээрэн шүү.
02:08
(Laughter)
49
113000
2000
(Инээв)
02:10
2008 and 2009 were a little tougher.
50
115000
3000
2008, 2009 он арай хүндхэн жилүүд боллоо.
02:13
I know that they were tougher for a lot of people,
51
118000
2000
Зөвхөн надад ч биш, олон олон хүнд ч
02:15
not just me.
52
120000
2000
хэцүүхэн жилүүд байсан л даа.
02:17
First of all, the news was so heavy.
53
122000
2000
Дэлхий даяар байдал хүндхэн байсан.
02:19
It's still heavy now, and it was heavy before that,
54
124000
3000
Өнөөдөр ч хүндхэн байгаа, өмнө нь ч хүндхэн л байсан.
02:22
but when you flipped open a newspaper, when you turned on the TV,
55
127000
3000
Сонингоос харахад л, зурагтаа асаахад л
02:25
it was about ice caps melting,
56
130000
2000
мөсөн туйлууд хайлж,
02:27
wars going on around the world,
57
132000
2000
дэлхий даяар дайн болоод л,
02:29
earthquakes, hurricanes
58
134000
3000
газар хөдлөлт, хар салхи,
02:32
and an economy that was wobbling on the brink of collapse,
59
137000
3000
эдийн засаг уналтын ирмэг дээр ирж,
02:35
and then eventually did collapse,
60
140000
3000
сүүлдээ бүр унасан.
02:38
and so many of us losing our homes,
61
143000
2000
Бидний олонх гэр орноо,
02:40
or our jobs,
62
145000
2000
эсвэл ажлаа,
02:42
or our retirements,
63
147000
2000
эсвэл тэтгэврийн халамжаа,
02:44
or our livelihoods.
64
149000
2000
эсвэл амьдралын баталгаагаа алдаж байна.
02:46
2008, 2009 were heavy years for me for another reason, too.
65
151000
3000
2008, 2009 онууд надад өөр шалтгаануудаас болоод хүнд жилүүд байсан юм.
02:49
I was going through a lot of personal problems at the time.
66
154000
3000
Олон хувийн асуудлуудтай тулгарч байлаа.
02:53
My marriage wasn't going well,
67
158000
3000
Гэр бүлийн амьдрал таагүй,
02:56
and we just were growing further and further apart.
68
161000
4000
эхнэр бид хоёр улам хөндийрсөөр байлаа.
03:00
One day my wife came home from work
69
165000
2000
Нэг өдөр эхнэр маань ажлаасаа ирээд
03:02
and summoned the courage, through a lot of tears,
70
167000
3000
надтай үнэнээр ярилцав.
03:05
to have a very honest conversation.
71
170000
3000
Зориглон байж, ихэд нулимс унаган байн ярилцаж билээ.
03:08
And she said, "I don't love you anymore,"
72
173000
3000
Тэгээд эхнэр маань "Би чамд хайртай байхаа больсон" гэж хэлэв.
03:11
and it was one of the most painful things I'd ever heard
73
176000
4000
Энэ миний амьдралдаа сонсож байсан хамгийн хэцүү,
03:15
and certainly the most heartbreaking thing I'd ever heard,
74
180000
3000
хамгийн зүрх шархлуулсан үгс байлаа.
03:18
until only a month later,
75
183000
2000
Гэтэл сар гаруйхны дараа,
03:20
when I heard something even more heartbreaking.
76
185000
3000
би зүрхийг минь улам ихээр шархлуулсан мэдээ сонссон юм.
03:23
My friend Chris, who I just showed you a picture of,
77
188000
2000
Түрүүхэн зургийг нь үзүүлсэн, найз Крис маань
03:25
had been battling mental illness for some time.
78
190000
2000
сэтгэцийн эмгэгтэй нилээн хэсэг зүдэрсэн болж таарав.
03:27
And for those of you
79
192000
2000
Сэтгэцийн эмгэгтэй ямар нэг байдлаар ойр
03:29
whose lives have been touched by mental illness,
80
194000
2000
байсан бол та энэ хир тэвчээр шалгасан
03:31
you know how challenging it can be.
81
196000
3000
хэрэг байдгийг мэдэж байгаа байх.
03:34
I spoke to him on the phone at 10:30 p.m.
82
199000
2000
Би найзтайгаа ням гарагийн орой 10:30-д
03:36
on a Sunday night.
83
201000
2000
утсаар ярив. Бид
03:38
We talked about the TV show we watched that evening.
84
203000
3000
орой гарсан нэвтрүүлгийн тухай ярилцаж суув.
03:41
And Monday morning, I found out that he disappeared.
85
206000
3000
Даваа гарагийн өглөө нь, тэр алга болсныг би мэдлээ.
03:44
Very sadly, he took his own life.
86
209000
3000
Дэндүү харамсалтай, найз минь амиа хоролсон байсан.
03:48
And it was a really heavy time.
87
213000
3000
Энэ үе надад үнэхээр хүнд байсан.
03:51
And as these dark clouds were circling me,
88
216000
2000
Эдгээр хар үүлүүд намайг тойрон хүрээлж байхад
03:53
and I was finding it really, really difficult
89
218000
3000
надад сайн сайхны тухай бодох
03:56
to think of anything good,
90
221000
2000
үнэхээр хэцүү байлаа.
03:58
I said to myself that I really needed a way
91
223000
3000
Чи амьдралын эерэг зүйлст анхаарлаа
04:01
to focus on the positive somehow.
92
226000
3000
хандуулах хэрэгтэй гэж би өөртөө сануулж байв.
04:04
So I came home from work one night,
93
229000
2000
Тэгээд нэг өдөр би ажлаасаа гэртээ ирээд,
04:06
and I logged onto the computer,
94
231000
2000
компьютераа асааж
04:08
and I started up a tiny website
95
233000
2000
нэгэн жижиг вэбсайт нээлээ.
04:10
called 1000awesomethings.com.
96
235000
3000
"1000awesomethings.com" гэж нэрлэлээ.
04:14
I was trying to remind myself
97
239000
2000
Би өөртөө хүн бүрийн дурладаг энгийн,
04:16
of the simple, universal, little pleasures that we all love,
98
241000
2000
жижиг сажиг сайхан зүйлсийг сануулахыг бодов.
04:18
but we just don't talk about enough --
99
243000
2000
Бидний ихээхэн яриад байдаггүй--
04:20
things like waiters and waitresses
100
245000
2000
жишээ нь, рестораны үйлчлэгч асуулгүйгээр
04:22
who bring you free refills without asking,
101
247000
2000
танд үнэгүй ундаа нэмж өгөх,
04:24
being the first table to get called up
102
249000
2000
хуримийн буффет хоолонд
04:26
to the dinner buffet at a wedding,
103
251000
2000
хамгийн эхний ширээ нь байх,
04:28
wearing warm underwear from just out of the dryer,
104
253000
2000
хатаагчнаас дөнгөж гарсан бүлээнээрээ дотуур хувцас өмсөх,
04:30
or when cashiers open up a new check-out lane at the grocery store
105
255000
2000
эсвэл хүнсний дэлгүүрт очерт хүлээж зогсоход
04:32
and you get to be first in line --
106
257000
2000
худалдагч өөр касс нээн та очерийн эхэнд очиход баярлах гэх мэт.
04:34
even if you were last at the other line, swoop right in there.
107
259000
3000
Нэг очерийн төгсгөлд та зогсож байсан ч, та шууд л
04:37
(Laughter)
108
262000
3000
нээгдсэн кассны эхэнд очдог биздээ.
04:40
And slowly over time,
109
265000
2000
Ингэж бага багаар би
04:42
I started putting myself in a better mood.
110
267000
3000
сэтгэлээ засах болов.
04:45
I mean, 50,000 blogs
111
270000
3000
Дэлхийд нэг өдөрт л
04:48
are started a day,
112
273000
3000
50,000 блог шинээр нээгддэг.
04:51
and so my blog was just one of those 50,000.
113
276000
3000
Миний блог тэр 50,000-ын нэг л байлаа.
04:54
And nobody read it except for my mom.
114
279000
3000
Тэр үед миний блогийг ээжээс өөр хүн уншдаггүй байлаа.
04:57
Although I should say that my traffic did skyrocket
115
282000
2000
Гэхдээ, ээж маань миний блогийг аав руу явуулснаар
04:59
and go up by 100 percent
116
284000
2000
блогийн маань ачаалал 100 хувиар
05:01
when she forwarded it to my dad.
117
286000
2000
нэмэгдсэн юм.
05:03
(Laughter)
118
288000
2000
(Инээв)
05:05
And then I got excited
119
290000
2000
Арав арван хүмүүс блогт минь зочлоход
05:07
when it started getting tens of hits,
120
292000
2000
миний сэтгэл хөдөлж эхлэв.
05:09
and then I started getting excited when it started getting dozens
121
294000
3000
Дараа нь зуу, бүүр
05:12
and then hundreds and then thousands
122
297000
3000
мянга, сүүлдээ сая сая зочлогчтой болоход
05:15
and then millions.
123
300000
2000
сэтгэл маань үнэхээр хөдөлсөн.
05:17
It started getting bigger and bigger and bigger.
124
302000
2000
Зочлогчдын тоо олшилсоор л байлаа.
05:19
And then I got a phone call,
125
304000
2000
Тэгээд нэг өдөр би дуудлага хүлээж авлаа.
05:21
and the voice at the other end of the line said,
126
306000
2000
Утасны цаанаас надад
05:23
"You've just won the Best Blog In the World award."
127
308000
4000
"Та дэлхийн шилдэг блог шагналыг хожлоо" гэж хэлэв.
05:27
I was like, that sounds totally fake.
128
312000
2000
Шал худлаа гэж би хэлж байж билээ.
05:29
(Laughter)
129
314000
3000
(Инээв)
05:32
(Applause)
130
317000
5000
(Алга ташилт)
05:37
Which African country do you want me to wire all my money to?
131
322000
3000
Аль Африкын улс рүү би бүх мөнгөө шилжүүлж алдах уу? гээд л...
05:40
(Laughter)
132
325000
3000
(Инээв)
05:43
But it turns out, I jumped on a plane,
133
328000
2000
Гэтэл үнэхээр би онгоцонд суугаад
05:45
and I ended up walking a red carpet
134
330000
2000
улаан хивсэн дээр Сара Силвермэн, Жими Фаллон,
05:47
between Sarah Silverman and Jimmy Fallon and Martha Stewart.
135
332000
3000
Марта Стьюарттай хамт алхаж таарсан юм.
05:50
And I went onstage to accept a Webby award for Best Blog.
136
335000
3000
Тэгээд би тайзан даар гарч Шилдэг Блогийн "Вэбби" шагналыг авлаа.
05:53
And the surprise
137
338000
2000
Харин Торонтод буцаж очиход
05:55
and just the amazement of that
138
340000
2000
шуудангийн хайрцгаасаа арваад
05:57
was only overshadowed by my return to Toronto,
139
342000
3000
хэвлэлийн агентлагуудын
06:00
when, in my inbox,
140
345000
2000
блогийг минь ном болгох гэсэн
06:02
10 literary agents were waiting for me
141
347000
2000
санал дэвшүүлсэн
06:04
to talk about putting this into a book.
142
349000
3000
захидлуудыг авлаа.
06:07
Flash-forward to the next year
143
352000
2000
Ингээд нэг жил үнэхээр хурдан өнгөрч,
06:09
and "The Book of Awesome" has now been
144
354000
2000
"Гайхалтай Зүйлсийн Ном" маань хорин 7 хоногийн турш
06:11
number one on the bestseller list for 20 straight weeks.
145
356000
2000
шилдэг номын жагсаалтын нэгд явав.
06:13
(Applause)
146
358000
8000
(Алга ташилт)
06:21
But look, I said I wanted to do three things with you today.
147
366000
2000
Би өнөөдөр гурван зүйлийн тухай л ярина гэж хэлсэн.
06:23
I said I wanted to tell you the Awesome story,
148
368000
2000
Би танд Гайхалтай түүхээ ярихыг хүссэн,
06:25
I wanted to share with you the three As of Awesome,
149
370000
2000
Гайхалтай амьдралын гурван А-г хэлээд
06:27
and I wanted to leave you with a closing thought.
150
372000
2000
төгсгөлд нь нэг бодох юмтай үлдээхийг хүсч байна.
06:29
So let's talk about those three As.
151
374000
2000
Тэгэхээр гурван А-гийнхаа талаар ярья.
06:31
Over the last few years,
152
376000
2000
Сүүлийн хэдэн жилүүдэд надад
06:33
I haven't had that much time to really think.
153
378000
2000
бодож тунгаах их цаг байсангүй.
06:35
But lately I have had the opportunity to take a step back
154
380000
3000
Гэхдээ сүүлийн үед би нэг ухраад
06:38
and ask myself: "What is it over the last few years
155
383000
3000
өөрөөсөө нэг асуултыг асуулаа.
06:41
that helped me grow my website,
156
386000
2000
Сүүлийн жилүүдэд надад вэбсайтыг маань болон..
06:43
but also grow myself?"
157
388000
2000
өөрийгөө хөгжүүлэхэд юу нөлөөлөв?
06:45
And I've summarized those things, for me personally,
158
390000
2000
Тэгээд надад нөлөөлсөн зүйлсээ багцалж
06:47
as three As.
159
392000
2000
гурван А-д багтаасан юм.
06:49
They are Attitude, Awareness
160
394000
3000
Тэдгээр нь Attitude (Хандлага), Awareness (мэдрэмж),
06:52
and Authenticity.
161
397000
2000
Authenticity (Мөн чанар) юм.
06:54
I'd love to just talk about each one briefly.
162
399000
3000
Би нэг нэгээр нь товчхон яримаар байна.
06:58
So Attitude:
163
403000
2000
Тэгэхээр Хандлага:
07:00
Look, we're all going to get lumps,
164
405000
2000
Бид бүгд л амьдралын
07:02
and we're all going to get bumps.
165
407000
2000
бараантай тулгардаг.
07:04
None of us can predict the future, but we do know one thing about it
166
409000
3000
Бид ирээдүйг таамаглаж мэдэхгүй, гэхдээ бид
07:07
and that's that it ain't gonna go according to plan.
167
412000
3000
ирээдүй төлөвлөснөөр болдоггүйг мэднэ.
07:10
We will all have high highs
168
415000
2000
Бид бүгд л сайн явж,
07:12
and big days and proud moments
169
417000
2000
баярлах бахархах мөчүүдтэй учирч,
07:14
of smiles on graduation stages,
170
419000
2000
төгсөлтийн индэрт инээмсэглэх,
07:16
father-daughter dances at weddings
171
421000
2000
хуриман дээр аав охинтойгоо бүжиглэж
07:18
and healthy babies screeching in the delivery room,
172
423000
3000
эрүүл нялхас анх уйлахыг сонсдог.
07:21
but between those high highs,
173
426000
2000
Гэхдээ эдгээр сайхан мөчүүдийн хооронд
07:23
we may also have some lumps and some bumps too.
174
428000
3000
бид бас амьдралын ээдрээ учирдаг.
07:26
It's sad, and it's not pleasant to talk about,
175
431000
3000
Зовлонгийн тухай ярихад бидэнд хэцүү.
07:29
but your husband might leave you,
176
434000
3000
Нөхөр тань таныг хаяад явж ч магад,
07:32
your girlfriend could cheat,
177
437000
2000
найз охин чинь араар чинь тавьж,
07:34
your headaches might be more serious than you thought,
178
439000
3000
толгой өвдөөд байсан чинь илүү хүндрээд
07:37
or your dog could get hit by a car on the street.
179
442000
4000
эсвэл нохой чинь машинд дайруулж ч болох юм.
07:41
It's not a happy thought,
180
446000
2000
Сайхан бодол биш ч гэлээ, хүүхдүүд чинь
07:43
but your kids could get mixed up in gangs
181
448000
3000
танхай бүлэглэл, муу хэрэгт
07:46
or bad scenes.
182
451000
2000
орооцолдож ч мэднэ.
07:48
Your mom could get cancer,
183
453000
2000
Ээж чинь хорт хавдар тусах ч юмуу,
07:50
your dad could get mean.
184
455000
2000
аав чинь хэцүү аашлахыг хэн мэдэх вэ.
07:52
And there are times in life
185
457000
2000
Заримдаа амьдралд та
07:54
when you will be tossed in the well, too,
186
459000
2000
гэдэс чинь мушгирч, зүрхэнд чинь
07:56
with twists in your stomach and with holes in your heart,
187
461000
2000
нүх гарсаныг олж мэднэ.
07:58
and when that bad news washes over you,
188
463000
2000
Муу мэдээ таныг бүрхэхэд,
08:00
and when that pain sponges and soaks in,
189
465000
3000
өвдөлт танд шингэн уусахад,
08:03
I just really hope you feel
190
468000
2000
би таныг өөртөө хоёр сонголт байгаа
08:05
like you've always got two choices.
191
470000
2000
гэдгийг санаасай гэж хүсэж байна.
08:07
One, you can swirl and twirl
192
472000
2000
Нэгт, та үргэлж гуниж гутарч,
08:09
and gloom and doom forever,
193
474000
2000
уйтгарлаж унжсаар байж болно
08:11
or two, you can grieve
194
476000
2000
эсрэгээрээ, хоёрт, та нэг гашуудаад,
08:13
and then face the future
195
478000
2000
дараа нь ирээдүйтэй хурц нүдээр
08:15
with newly sober eyes.
196
480000
2000
нүүр тулан учирч болно.
08:17
Having a great attitude is about choosing option number two,
197
482000
3000
Сайн хандлагатай байх нь хоёр дох сонголтыг сонгохыг
08:20
and choosing, no matter how difficult it is,
198
485000
2000
хэлж байгаа юм. Ямар ч хэцүү байсан,
08:22
no matter what pain hits you,
199
487000
2000
ямар ч зовлонтой та учирсан гэсэн,
08:24
choosing to move forward and move on
200
489000
2000
таны урагшлан алхахыг сонгож,
08:26
and take baby steps into the future.
201
491000
2000
ирээдүй рүү бяцхан алхам урагшлахаар шийдэх нь юм.
08:31
The second "A" is Awareness.
202
496000
3000
Хоёр дахь А бол Awareness буюу Мэдрэмж,
08:35
I love hanging out with three year-olds.
203
500000
3000
Би 3 настнуудтай нийлэх дуртай.
08:38
I love the way that they see the world,
204
503000
2000
Тэд ертөнцийг хэрхэн хардаг нь гайхалтай.
08:40
because they're seeing the world for the first time.
205
505000
2000
Тэдний ертөнцийг анх удаа харах тэр харц.
08:42
I love the way that they can stare at a bug crossing the sidewalk.
206
507000
3000
Тэдний урдуур хөндлөн гарах шавьж руу ширтэх нь гайхалтай.
08:45
I love the way that they'll stare slack-jawed
207
510000
2000
Тэдний анх бейсболл тоглох үедээ
08:47
at their first baseball game
208
512000
2000
амаа ангайлган, нүдээ бүлтийлгэн,
08:49
with wide eyes and a mitt on their hand,
209
514000
2000
гартаа бээлий углачихаад
08:51
soaking in the crack of the bat and the crunch of the peanuts
210
516000
2000
цохиурын үртэс, самрын хог,
08:53
and the smell of the hotdogs.
211
518000
2000
шарсан зайдасны үнэр нэвччихсэн байх нь гайхалтай.
08:55
I love the way that they'll spend hours picking dandelions in the backyard
212
520000
3000
Байшингийн араас хэдэн цагын турш үлээдэг багваахай түүгээд
08:58
and putting them into a nice centerpiece
213
523000
2000
Талархлын баярын оройн хоолны
09:00
for Thanksgiving dinner.
214
525000
2000
ширээний голд засан чимэглэн тавихад нь би дуртай.
09:02
I love the way that they see the world,
215
527000
2000
Тэдний ертөнцийг хэрхэн хардаг нь гайхалтай.
09:04
because they're seeing the world
216
529000
2000
Учир нь тэд ертөнцийг анх удаагаа
09:06
for the first time.
217
531000
2000
харж байгаа болохоор тэр.
09:09
Having a sense of awareness
218
534000
2000
Мэдрэмжтэй байна гэдэг нь
09:11
is just about embracing your inner three year-old.
219
536000
3000
өөрийхөө дотор байх гурван настныг гаргах юм.
09:14
Because you all used to be three years old.
220
539000
2000
Учир нь та бүгд бүгдээрээ гурван настай байсан.
09:16
That three-year-old boy is still part of you.
221
541000
2000
Тэр гурван настай хүү таны нэгэн хэсэг байсаар л байгаа.
09:18
That three-year-old girl is still part of you.
222
543000
2000
Тэр гурван настай охин таны нэгэн хэсэг байсаар л байгаа.
09:20
They're in there.
223
545000
2000
Тэд дотор чинь байгаа.
09:22
And being aware is just about remembering
224
547000
3000
Мэдрэмжтэй байна гэдэг нь та
09:25
that you saw everything you've seen
225
550000
2000
үзсэн харсан зүйлсээ анхны
09:27
for the first time once, too.
226
552000
2000
удаагаар нь санах юм.
09:29
So there was a time when it was your first time ever
227
554000
3000
Танд ажлаасаа тараад харих замд чинь
09:32
hitting a string of green lights on the way home from work.
228
557000
2000
анх удаагаа дараалан ногоон гэрэл таарах үе байсан л биздээ.
09:34
There was the first time you walked by the open door of a bakery
229
559000
3000
Анх удаагаа талхны дэлгүүрт ороод,
09:37
and smelt the bakery air,
230
562000
2000
цехийн агаарыг үнэртсэн тэр үе,
09:39
or the first time you pulled a 20-dollar bill out of your old jacket pocket
231
564000
3000
эсвэл удаан өмсөөгүй цамцныхаа халааснаас 20 доллар олоод
09:42
and said, "Found money."
232
567000
3000
би "Мөнгө оллоо" гэж байсан үе.
09:46
The last "A" is Authenticity.
233
571000
3000
Сүүлийн А бол Authenticitiy буюу Мөн чанар юм.
09:49
And for this one, I want to tell you a quick story.
234
574000
3000
Үүний тухай би танд жижигхэн түүх хэлье.
09:53
Let's go all the way back to 1932
235
578000
2000
1932 оныг буцан дурсацгаая.
09:55
when, on a peanut farm in Georgia,
236
580000
3000
Жеоржиагийн газрын самрын фермд
09:58
a little baby boy named Roosevelt Grier was born.
237
583000
3000
Рузвельт Гриер гэдэг бяцхан хүү төрсөн юм.
10:02
Roosevelt Grier, or Rosey Grier, as people used to call him,
238
587000
3000
Рузвельт Гриер буюу Роузи Гриер.
10:05
grew up and grew into
239
590000
2000
Тэр 130 кг жинтэй 195 см өндөр,
10:07
a 300-pound, six-foot-five linebacker in the NFL.
240
592000
4000
Үндэсний Хөлбөмбөгийн Лигийн хамгаалагч тоглогч болсон юм.
10:11
He's number 76 in the picture.
241
596000
3000
Тэр зурган дээр 76 дугаартай нь.
10:14
Here he is pictured with the "fearsome foursome."
242
599000
3000
Тэр "Айдасгүй Дөрвөл"-төйгөө цуг байна.
10:17
These were four guys on the L.A. Rams in the 1960s
243
602000
2000
Тэд бол 1960-аад оны Лос Анжелес Рамсийн .
10:19
you did not want to go up against.
244
604000
2000
эсрэг үзэхийг хүсэхээргүй дөрөв юм даа.
10:21
They were tough football players doing what they love,
245
606000
3000
Тэд дуртай зүйлсээ хийдэг, хүдэр тоглогчид байсан.
10:24
which was crushing skulls
246
609000
2000
Гавлуудыг бяцалж,
10:26
and separating shoulders on the football field.
247
611000
2000
мөр мултлах нь тэдний хийх дуртай нь.
10:28
But Rosey Grier also had
248
613000
2000
Гэхдээ Роузи Гриерт өөр бас
10:30
another passion.
249
615000
2000
нэг сонирхол байсан юм.
10:32
In his deeply authentic self,
250
617000
3000
Мөн чанартаа, тэр
10:35
he also loved needlepoint. (Laughter)
251
620000
3000
оёх хатгахад үнэхээр дуртай байсан юм.
10:39
He loved knitting.
252
624000
2000
Тэр юм нэхэхэд дуртай байж.
10:41
He said that it calmed him down, it relaxed him,
253
626000
2000
Энэ нь түүнийг тайвширч амраадаг гэж тэр хэлдэг байв.
10:43
it took away his fear of flying and helped him meet chicks.
254
628000
3000
Нисэхээс айх айдасыг нь үргээж, эмэгтэйчүүдтэй
10:46
That's what he said.
255
631000
2000
танилцахад нь тусалсан гэж хэлсэн юм.
10:49
I mean, he loved it so much that, after he retired from the NFL,
256
634000
2000
Үнэхээр, тэр хатгах дуртай байсан болохоороо Лигээс тэтгэвэрт
10:51
he started joining clubs.
257
636000
2000
гараад хатгамалын клубт гишүүн болон оров.
10:53
And he even put out a book
258
638000
2000
"Роузи Гриерийн Эрчүүдэд зориулсан Хатгамал"
10:55
called "Rosey Grier's Needlepoint for Men."
259
640000
2000
гэх ном хүртэл гаргасан юм.
10:57
(Laughter)
260
642000
2000
(Инээв)
10:59
(Applause)
261
644000
3000
(Алга ташилт)
11:02
It's a great cover.
262
647000
2000
Сайхан хавтастай ном байна.
11:04
If you notice, he's actually needlepointing his own face.
263
649000
3000
Та анзаарсан бол тэр өөрийхөө нүүрийг хатгаж байна.
11:07
(Laughter)
264
652000
2000
(Инээв)
11:09
And so what I love about this story
265
654000
3000
Тэхээр би энэ түүхийн юунд нь тийм дуртай вэ гэхээр
11:12
is that Rosey Grier
266
657000
2000
Роузи Гриер үнэхээрийн
11:14
is just such an authentic person,
267
659000
2000
мөн чанараа, өөрөөрөө байсан хүн юм.
11:16
and that's what authenticity is all about.
268
661000
2000
Мөн чанараараа байна гэдэг л тэр юм даа.
11:18
It's just about being you and being cool with that.
269
663000
3000
Өөрөө өөрөөрөө жинхэнээрээ байхыг хэлээд байгаа юм.
11:21
And I think when you're authentic,
270
666000
2000
Тэгээд та өөрөөрөө байхад
11:23
you end up following your heart,
271
668000
2000
та эцэст нь зүрх сэтгэлээ дагаж,
11:25
and you put yourself in places
272
670000
2000
өөрийнхөө дуртай орчинд байж,
11:27
and situations and in conversations
273
672000
2000
дуртай яриаг өрнүүлж,
11:29
that you love and that you enjoy.
274
674000
2000
түүндээ сэтгэл хангалуун байж чадна.
11:31
You meet people that you like talking to.
275
676000
2000
Дуртай хүмүүстэйгээ уулзаж ярилцана.
11:33
You go places you've dreamt about.
276
678000
2000
Мөрөөдсөн газар луугаа явна.
11:35
And you end you end up following your heart
277
680000
2000
Зүрх сэтгэлээ дагаад
11:37
and feeling very fulfilled.
278
682000
3000
сэтгэл хангалуун үлдэх юм.
11:40
So those are the three A's.
279
685000
3000
Тэгэхээр эдгээр нь гурван А юм.
11:43
For the closing thought, I want to take you all the way back
280
688000
2000
Төгсгөхөөсөө өмнө, та бүхнийг би ээж аав
11:45
to my parents coming to Canada.
281
690000
3000
маань Канадад ирж байсан үе рүү дагуулъя.
11:48
I don't know what it would feel like
282
693000
2000
Өөр улс руу хорь гарсан үедээ ирэхэд
11:50
coming to a new country when you're in your mid-20s.
283
695000
3000
ямар мэдрэмж төрдгийг би сайн мэдэхгүй.
11:53
I don't know, because I never did it,
284
698000
2000
Би тэгж үзээгүй болохоор.
11:55
but I would imagine that it would take a great attitude.
285
700000
3000
Гэхдээ тэд эерэг хандлагатай байх хэрэгтэй байсан байх.
11:58
I would imagine that you'd have to be pretty aware of your surroundings
286
703000
3000
Орчин тойрноо мэдрэх мэдрэмжтэй байх хэрэгтэй байсан байх.
12:01
and appreciating the small wonders
287
706000
2000
Шинэ амьдралынхаа жижиг гайхамшгуудыг
12:03
that you're starting to see in your new world.
288
708000
3000
харж, үнэ цэнийг нь ухаарах хэрэгтэй болсон байх.
12:06
And I think you'd have to be really authentic,
289
711000
2000
Тэр бүх шинэ зүйлүүдийг туулан өнгөрүүлэхэд
12:08
you'd have to be really true to yourself
290
713000
2000
тэд мөн чанараараа, яг өөрөөрөө үнэнээрээ
12:10
in order to get through what you're being exposed to.
291
715000
3000
байх хэрэгтэй болсон байх гэж бодож байна.
12:14
I'd like to pause my TEDTalk
292
719000
2000
Би яриагаа ингээд 10
12:16
for about 10 seconds right now,
293
721000
2000
секундын дараа өндөрлөе.
12:18
because you don't get many opportunities in life to do something like this,
294
723000
2000
Учир нь амьдралд ийм мөчүүд тийм ч олон тохиохгүй.
12:20
and my parents are sitting in the front row.
295
725000
2000
Миний ээж аав хамгийн урд эгнээнд сууж байна.
12:22
So I wanted to ask them to, if they don't mind, stand up.
296
727000
2000
Тиймээс би тэднээс татгалзахгүй бол, босно уу гэж хүсье.
12:24
And I just wanted to say thank you to you guys.
297
729000
2000
Би та нартаа баярлалаа гэж хэлмээр байна.
12:26
(Applause)
298
731000
19000
(Алга ташилт)
12:45
When I was growing up, my dad used to love telling the story
299
750000
3000
Намайг бага байхад, аав маань надад Канадад
12:48
of his first day in Canada.
300
753000
2000
анх ирсэн өдрийн тухай ярьдаг байж билээ.
12:50
And it's a great story, because what happened was
301
755000
3000
Энэ их сайхан түүх. Юу болсон бэ гэхээр
12:53
he got off the plane at the Toronto airport,
302
758000
3000
тэр Торонто-гийн нисэх буудал дээр буухад
12:56
and he was welcomed by a non-profit group,
303
761000
2000
Ашгийн бус нэгэн байгууллага түүнийг угтсан юм.
12:58
which I'm sure someone in this room runs.
304
763000
2000
Энэ өрөөнд суугаа нэг хүний явуулдаг байгууллага.
13:00
(Laughter)
305
765000
2000
(Инээв)
13:02
And this non-profit group had a big welcoming lunch
306
767000
3000
Тэгээд тэр ашгийн бус байгууллага Канадад ирсэн бүх
13:05
for all the new immigrants to Canada.
307
770000
3000
цагаачдад тэднийг угтсан том өдрийн хоол барив.
13:08
And my dad says he got off the plane and he went to this lunch
308
773000
3000
Аав маань онгоцноос буугаад өдрийн хоолонд ороход
13:11
and there was this huge spread.
309
776000
2000
агуу том зассан ширээ,
13:13
There was bread, there was those little, mini dill pickles,
310
778000
3000
дээр нь талх, жижиг даршилсан өргөст хэмх,
13:16
there was olives, those little white onions.
311
781000
2000
чидун жимснүүд, жижиг цагаан сонгинууд байв.
13:18
There was rolled up turkey cold cuts,
312
783000
2000
Хуйлсан цацагт хяруулын хүйтэн зууш,
13:20
rolled up ham cold cuts, rolled up roast beef cold cuts
313
785000
2000
хуйлсан гахайн утсан мах, шарсан үхрийн мах,
13:22
and little cubes of cheese.
314
787000
2000
жижиг дөрвөлжин бяслагууд байна.
13:24
There was tuna salad sandwiches and egg salad sandwiches
315
789000
3000
Туна салатан сендвич болон өндөгний салатны сэндвич,
13:27
and salmon salad sandwiches.
316
792000
2000
мөн яргай загасны сэндвич байна.
13:29
There was lasagna, there was casseroles,
317
794000
2000
Лазаниа, Kaссерол,
13:31
there was brownies, there was butter tarts,
318
796000
3000
шоколадтай нарын боов, цөцгийтэй талх гэх мэт
13:34
and there was pies, lots and lots of pies.
319
799000
3000
дэндүү их амтат бялуу байсан гэж ярина.
13:37
And when my dad tells the story, he says,
320
802000
2000
Тэгээд аав маань энэ түүхээ ярихдаа надад хэлдэг юм.
13:39
"The craziest thing was, I'd never seen any of that before, except bread.
321
804000
4000
"Хамгийн галзуу нь, би өмнө нь тэр зүйлүүдээс талхнаас бусдыг нь огт харж
13:43
(Laughter)
322
808000
2000
байгаагүй" гэж хэлнэ. "Би мах гэж юу болохыг..
13:45
I didn't know what was meat, what was vegetarian.
323
810000
2000
"..цагаан хоолтон гэж юу байдгийг мэддэг ч үгүй байсан.
13:47
I was eating olives with pie.
324
812000
2000
Би бялууг чидун жимстэй цуг идсэн байсан" гээд л.
13:49
(Laughter)
325
814000
3000
(Инээв)
13:52
I just couldn't believe how many things you can get here."
326
817000
3000
"Ийм их зүйлсүүд энд байдаг гэдэгт итгэж өгөхгүй байсан"
13:55
(Laughter)
327
820000
2000
гэж тэр хэлдэг юм.
13:57
When I was five years old,
328
822000
2000
Намайг таван настай байхад, аав намайг
13:59
my dad used to take me grocery shopping,
329
824000
2000
хүнсний дэлгүүр рүү дагуулж явдаг байв.
14:01
and he would stare in wonder
330
826000
2000
Тэгээд тэр жимс, хүнсний ногоон дээр байх
14:03
at the little stickers that are on the fruits and vegetables.
331
828000
3000
жижиг наалтыг хараад "Хардаа, Мексикийн"
14:06
He would say, "Look, can you believe they have a mango here from Mexico?
332
831000
3000
"манго жимс энд байна гэдэгт чи итгэх үү" гээд л,
14:09
They've got an apple here from South Africa.
333
834000
3000
"Өмнөд-Африкаас авчирсан алим байна,
14:12
Can you believe they've got a date from Morocco?"
334
837000
3000
Чи энд Мороккогоос ирсэн чавга байна гэдэгт итгэх үү?" гээд л.
14:15
He's like, "Do you know where Morocco even is?"
335
840000
3000
Тэр надаас "Чи Морокко хаана байдгийг ингэхэд мэдэх үү" гэж асууна.
14:18
And I'd say, "I'm five. I don't even know where I am.
336
843000
3000
Тэгэхэд нь би "Би таван настай. Би хаана байгаагаа ч мэдэхгүй.
14:21
Is this A&P?"
337
846000
3000
Тэр чинь буддаг ном юм уу?" гэнэ.
14:24
And he'd say, "I don't know where Morocco is either, but let's find out."
338
849000
3000
Тэр "Би ч Морокко хаана байдгийг мэдэхгүй, гэхдээ хоёулаа олж мэднээ" гэнэ.
14:27
And so we'd buy the date, and we'd go home.
339
852000
2000
Тэгээд бид тэр чавгыг худалдаж аваад гэртээ харилаа.
14:29
And we'd actually take an atlas off the shelf,
340
854000
2000
Тэгээд бид атлас гаргаад
14:31
and we'd flip through until we found this mysterious country.
341
856000
3000
тэр үл мэдэгдэх улсыг олтлоо эргүүлнэ.
14:34
And when we did, my dad would say,
342
859000
2000
Тэгээд Морокког олоход аав маань,
14:36
"Can you believe someone climbed a tree over there,
343
861000
2000
"Чи хэн нэгэн тэнд модонд авираад энэ чавгыг..
14:38
picked this thing off it, put it in a truck,
344
863000
2000
..түүж, ачааны машинд хийгээд"
14:40
drove it all the way to the docks
345
865000
3000
..далайн эрэг хүртэл тээвэрлэж ирээд..
14:43
and then sailed it all the way
346
868000
2000
..Атлантын Далайг гатлан..
14:45
across the Atlantic Ocean
347
870000
2000
..энд өөр машинд ачиж..
14:47
and then put it in another truck
348
872000
2000
..манай гэрийн гаднахан байх энэ жижиг хүнсний дэлгүүрт..
14:49
and drove that all the way to a tiny grocery store just outside our house,
349
874000
3000
..тээвэрлэн ирээд, тэгээд энд..
14:52
so they could sell it to us for 25 cents?"
350
877000
3000
..25-хан центээр зарж байна гэдэгт итгэх үү?" гэж асууна.
14:55
And I'd say, "I don't believe that."
351
880000
2000
Тэгэхэд нь би "Итгэхгүй байнаа" гэж хэлнэ.
14:57
And he's like, "I don't believe it either.
352
882000
2000
Харин тэр "Би ч гэсэн итгэхгүй байна..
14:59
Things are amazing. There's just so many things to be happy about."
353
884000
3000
Юмс үнэхээр гайхалтай шүү. Бидэнд баярлах зүйлс үнэхээр олон байна" гэнэ.
15:02
When I stop to think about it, he's absolutely right.
354
887000
2000
Би бодох юм бол, аав маань дэндүү зөв байсан юм.
15:04
There are so many things to be happy about.
355
889000
2000
Бидэнд баярлах зүйлс үнэхээр олон байна.
15:06
We are the only species
356
891000
3000
Бид чинь бидний мэдэх огторгуй дахь
15:09
on the only life-giving rock
357
894000
3000
цор ганц амьдрал тэтгэх чулуун дээр заяасан
15:12
in the entire universe that we've ever seen,
358
897000
3000
нэг зүйл шүү дээ.
15:15
capable of experiencing
359
900000
2000
Бид энэ олон зүйлсийг
15:17
so many of these things.
360
902000
2000
үзэж туулах чадвартай.
15:19
I mean, we're the only ones with architecture and agriculture.
361
904000
3000
Бид бол цорын ганц уран барилга, газар тариалантай амьд биес нь.
15:22
We're the only ones with jewelry and democracy.
362
907000
3000
Бид бол цорын ганц үнэт эдлэл, ардчилалтай нь.
15:25
We've got airplanes, highway lanes,
363
910000
3000
Бидэнд нисэх онгоц, хурдны зам,
15:28
interior design and horoscope signs.
364
913000
2000
интериор засал, ордны зурхай байна.
15:30
We've got fashion magazines, house party scenes.
365
915000
3000
Загварын сэтгүүлүүд, үдшийн цэнгүүнүүд бидэнд байна.
15:33
You can watch a horror movie with monsters.
366
918000
2000
Та мангасуудтай аймшгийн кино үзэж болно.
15:35
You can go to a concert and hear guitars jamming.
367
920000
3000
Та концертонд явж, гитар цангинахыг сонсож болно.
15:38
We've got books, buffets and radio waves,
368
923000
2000
Бидэнд ном, зоогийн газар, радио долгион,
15:40
wedding brides and rollercoaster rides.
369
925000
2000
сүйт бүсгүйчүүд, галзуу хулгана байгаа.
15:42
You can sleep in clean sheets.
370
927000
2000
Та цэвэрхэн цагаан хэрэглэл дээр унтаж болно.
15:44
You can go to the movies and get good seats.
371
929000
2000
Та кинонд явж, гоё суудлууд дээр тухлах завшаан байна.
15:46
You can smell bakery air, walk around with rain hair,
372
931000
3000
Нарийн боовны үнэрийг үнэртэж, нойтон үстэй бороонд алхаж,
15:49
pop bubble wrap or take an illegal nap.
373
934000
3000
зөөлөвчний уутны бөмблөгүүдийг хагалж, болохгүй газар нь унтаж болно.
15:52
We've got all that,
374
937000
2000
Бидэнд энэ бүхэн байна.
15:54
but we've only got 100 years to enjoy it.
375
939000
3000
Гэвч бидэнд эдгээрийг таашаах 100-хан жил байна.
15:58
And that's the sad part.
376
943000
2000
Тэр нь л гунигтай хэсэг нь юм.
16:02
The cashiers at your grocery store,
377
947000
3000
Хүнсний дэлгүүрийн чинь худалдагч,
16:05
the foreman at your plant,
378
950000
3000
сантехникч,
16:08
the guy tailgating you home on the highway,
379
953000
3000
хурдны замаар ард чинь яваа залуу,
16:11
the telemarketer calling you during dinner,
380
956000
3000
оройн хоолоо идэж байхад утасдах телемаркетер,
16:14
every teacher you've ever had,
381
959000
2000
танд багшилж байсан бүх багш нар чинь,
16:16
everyone that's ever woken up beside you,
382
961000
3000
таны хажууд сэрж байсан бүх хүмүүс,
16:19
every politician in every country,
383
964000
2000
бүх улсын бүх улс төрчид,
16:21
every actor in every movie,
384
966000
2000
бүх киноны бүх жүжигчид,
16:23
every single person in your family, everyone you love,
385
968000
3000
гэр бүлийн чинь бүх гишүүд, таны хайртай бүх хүмүүс,
16:26
everyone in this room and you
386
971000
3000
энэ өрөөнд байгаа бүгд, бас та
16:29
will be dead in a hundred years.
387
974000
3000
зуун жилийн дотор бүгд үхсэн байх болно.
16:32
Life is so great that we only get such a short time
388
977000
3000
Амьдрал үнэхээр сайхан, бид тэр
16:35
to experience and enjoy
389
980000
2000
амьдралыг амттай болгодог жижигхэн мөчүүдийг
16:37
all those tiny little moments that make it so sweet.
390
982000
2000
таашаах дэндүү бага хугацаатай.
16:39
And that moment is right now,
391
984000
2000
Яг одоо бол тэр мөч.
16:41
and those moments are counting down,
392
986000
3000
Тэр мөчүүд бага багаар цөөрч байна,
16:44
and those moments are always, always, always fleeting.
393
989000
3000
тэр мөчүүд биднээс холдон өнгөрч байна.
16:49
You will never be as young as you are right now.
394
994000
4000
Та хэзээ ч одооных шигээ залуу байхгүй.
16:54
And that's why I believe that if you live your life
395
999000
3000
Тийм болохоор та хэрвээ амьдралаа
16:57
with a great attitude,
396
1002000
2000
өөдрөг хандлагатайгаар
16:59
choosing to move forward and move on
397
1004000
2000
амьдрал танд хэцүү үеийг барихад,
17:01
whenever life deals you a blow,
398
1006000
2000
шинээр эхлэн урагшаа алхахыг сонгож,
17:03
living with a sense of awareness of the world around you,
399
1008000
3000
хүрээлэн буй ертөнцөө мэдрэх мэдрэмжтэй,
17:06
embracing your inner three year-old
400
1011000
2000
өөрийнхөө доторх гурван настныг хүлээн зөвшөөрч,
17:08
and seeing the tiny joys that make life so sweet
401
1013000
3000
амьдралын бяцхан баяр баяслыг олж харж,
17:11
and being authentic to yourself,
402
1016000
2000
мөн чанараараа, жинхэнэ өөрийхөөрөө байж
17:13
being you and being cool with that,
403
1018000
2000
тэрэндээ сэтгэл хангалуун,
17:15
letting your heart lead you and putting yourself in experiences that satisfy you,
404
1020000
3000
зүрх сэтгэлдээ хөтлөгдөн, өөрийнхөө дуртай зүйлсээ хийж
17:18
then I think you'll live a life
405
1023000
2000
та баян, сэтгэл хангалуун
17:20
that is rich and is satisfying,
406
1025000
2000
амьдралаар амьдарна гэж бодож байна.
17:22
and I think you'll live a life that is truly awesome.
407
1027000
2000
Тэгвэл та үнэхээр гайхалтай сайхан амьдралаар амьдарна
17:24
Thank you.
408
1029000
2000
Баярлалаа.
Translated by Dulguun Bayaraa
Reviewed by Tuya Erdenejargal

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Neil Pasricha - Director, The Institute for Global Happiness
Neil Pasricha is the New York Times bestselling author of The Happiness Equation and serves as the Director of the Institute for Global Happiness after a decade running leadership development inside Walmart. He is one the world's leading authorities on happiness and positivity.

Why you should listen

In 2008, Neil Pasricha's world fell apart after a sudden divorce and death of a close friend. He channeled his energies into his blog 1000 Awesome Things, which counted down one small pleasure -- like snow days, bakery air or finding money in your coat pocket -- every single day for 1000 straight days. While writing his blog, Neil was working as Director of Leadership Development inside Walmart, the world's largest company. He continued working there when his books The Book of Awesome, The Book of (Even More) Awesome and Awesome is Everywhere were published and started climbing bestseller lists and shipping millions of copies.

Years later, he fell in love again and got married. On the airplane home from his honeymoon, his wife told him she was pregnant, and Neil began writing again. The result was a 300-page letter written to his unborn son sharing the nine secrets to finding true happiness. That letter has evolved into The Happiness Equation.

More profile about the speaker
Neil Pasricha | Speaker | TED.com