ABOUT THE SPEAKER
Larry Smith - Professor of Economics, University of Waterloo
A professor of economics at the University of Waterloo in Canada, Larry Smith coaches his students to find the careers that they will truly love.

Why you should listen

Larry Smith is a professor of economics at University of Waterloo. A well-known storyteller and advocate for youth leadership, he has also mentored many of his students on start-up business management and career development. The most notable start-up he advised in its infancy is Research in Motion (RIM), maker of the BlackBerry.

"What you see in the TED Talk is essentially thirty years of Smith’s frustrations reaching a boiling point," wrote Carmine Gallo in Forbes. “'Wasted talent is a waste I cannot stand,' Smith told me."

More profile about the speaker
Larry Smith | Speaker | TED.com
TEDxUW

Larry Smith: Why you will fail to have a great career

Ларри Смит: Ажлын амжилтанд хүрч чадахгүй шалтгаан

Filmed:
6,789,574 views

Энэхүү инээдтэй бас шулуухан илтгэлдээ Ларри Смит хүмүүсийн хүсэл тэмүүллээ дагаж чадахгүй болохоороо зохиодог утгагүй шалтгуудыг нэрлэж байна.
- Professor of Economics, University of Waterloo
A professor of economics at the University of Waterloo in Canada, Larry Smith coaches his students to find the careers that they will truly love. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:03
I want to discuss with you this afternoon
0
1087
4916
Өнөөдөр би яагаад
таныг ажлын амжилтанд хүрч чадахгүй
талаар ярих гэсэн юм.
00:08
why you're going to fail to have a great career. (Laughter)
1
6003
4008
(Инээд)
00:12
I'm an economist. I do dismal.
2
10011
4078
Би эдийн засагч.
Гутармаар зүйлийг судалдаг гэсэн үг л дээ.
00:16
End of the day, it's ready for dismal remarks.
3
14089
4947
Өдрийн төгсгөлд гутранги байдлаа дүгнэдэг.
00:21
I only want to talk to those of you who want a great career.
4
19036
3986
Би зөвхөн гайхалтай ажлын амжилтад
хүрэхийг хүссэн хүмүүстэй ярилцмаар байна.
00:25
I know some of you have already decided
5
23022
1076
Та нарын зарим нь аль хэдийн
дажгүй ажилтай болохоор шийдсэн байх.
00:26
you want a good career.
6
24098
2913
Та нар ч гэсэн бүтэлгүйтнэ.
00:29
You're going to fail, too — (Laughter) —
7
27011
2038
(Инээд)
00:31
because — Goodness, you're all cheery about failing. (Laughter)
8
29049
3008
Учир нь... Бурхан минь, бүгд л
бүтэлгүйтнэ гэдэгтээ баяртай байх шив.
00:34
Canadian group, undoubtedly. (Laughter)
9
32057
5963
(Инээд)
Яг л канадууд мөн дөө.
(Инээд)
00:40
Those trying to have good careers are going to fail,
10
38020
2046
Дажгүй ажилтай болохыг хүсэгчид
бүтэлгүйтэх л болно,
00:42
because, really, good jobs are now disappearing.
11
40066
3976
учир нь өнөө үед дажгүй
ажлууд байхгүй болсоор байна.
00:46
There are great jobs and great careers,
12
44042
3025
Гайхалтай ажил,
гайхалтай ажлын замнал гэж байдаг.
00:49
and then there are the high-workload, high-stress,
13
47067
3971
Мөн ачаалал өндөртэй,
стресстүүлсэн, эрч хүч сорсон,
сэтгэл санаагаар унагадаг ажлууд байна.
00:53
bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs,
14
51038
3045
00:56
and practically nothing in between.
15
54083
1934
Харин завсрын ажлууд гэж байдаггүй.
00:58
So the people looking for good jobs are going to fail.
16
56017
2035
Тэгэхээр дажгүй ажилтай болохыг
хүсэгчид ч бүтэлгүйтэх нь.
01:00
I'm going to talk about those looking for great jobs, great
17
58052
2996
Би гайхалтай ажилтай болохыг
хүсэгчдийн тухай,
01:03
careers, and why you're going to, why you're going to fail.
18
61048
4002
яагаад тэд бүтэлгүйтэх тухай ярья л даа.
01:07
First reason is that no matter how many times people tell you,
19
65050
6025
Эхний шалтгаан бол
хүмүүс хичнээн удаа:
01:13
"If you want a great career, you have to pursue your passion,
20
71075
3953
"Гайхалтай ажилтай болмоор байгаа бол
хүсэл тэмүүллээ дага,
01:17
you have to pursue your dreams, you have to pursue,
21
75028
3003
мөрөөдөлдөө хөтлөгд,
амьдралдаа хамгийн гайхалтай гэж
01:20
the greatest fascination in your life,"
22
78031
3016
бодсон зүйлээ хий" гэж хэлсэн бай
01:23
you hear it again and again and then you decide
23
81047
2032
та нар энэ үгийг дахин дахин сонссоор
юу ч хийхгүй байхаар шийднэ.
01:25
not to do it. It doesn't matter how many times you download
24
83079
4008
Хэдэн ч удаа Стив Жобсын
01:29
Steven J.'s Stanford commencement address,
25
87087
4926
Стэнфордын их сургуулийн төгсөгчдөд
тавьсан илтгэлийг татаж авсан бай ялгаагүй
01:34
you still look at it and decide not to do it.
26
92013
3030
түүнийгээ үзчхээд л
юу ч хийхгүй байхаар шийднэ.
01:37
I'm not quite sure why you decide not to do it.
27
95043
2039
Яг яагаад ингэж шийддэгийг чинь
сайн хэлж мэдэхгүй л дээ.
01:39
You're too lazy to do it. It's too hard.
28
97082
2000
Чи хэтэрхий залхуу.
Ингэх нь хэтэрхий хэцүү.
01:41
You're afraid if you look for your passion and don't find it,
29
99082
2949
Хүсэл тэмүүллээ хайсан ч олохгүй бол
01:44
you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses
30
102031
3010
өөрийгөө тэнэг хүн гэж бодохоос айж,
тэгээд өөртөө шалтаг тоочин
01:47
about why you're not going to look for your passion.
31
105041
2994
хүсэл тэмүүллээ хайдаггүй.
01:50
And they are excuses, ladies and gentlemen.
32
108035
1062
Шалтаг харин ч нэг байдаг шүү,
ноёд хатагтай нар аа.
01:51
We're going to go through a whole long list, your creativity,
33
109097
2978
Их л урт жагсаалттай танилцана даа.
01:54
and thinking of excuses not to do what you really
34
112075
2992
Ажлын амжилт олохыг хүсвэл зайлшгүй
хийх шаардлагатай ч
01:57
need to do if you want to have a great career.
35
115067
2997
хийхгүй байх шалтаг бодож олоход гаргадаг
гайхмаар бүтээлч чанар.
02:00
So, for example, one of your great excuses is,
36
118064
6005
Жишээ нь ийм байна,
хамгийн их хэлдэг шалтаг бол:
02:06
"Well, great careers are really and truly, for most people,
37
124069
5001
(Санаа алдалт)
"Сайхан ажилтай болох нь
02:11
just a matter of luck, so I'm going to stand around,
38
129070
3948
ихэнх хүмүүсийн хувьд аз байдаг.
Би зүгээр байж байгаад
азтай байхыг хичээнэ.
02:15
I'm going to try to be lucky, and if I'm lucky,
39
133018
2068
Хэрвээ аз таарвал
би гайхалтай ажилтай болно.
02:17
I'll have a great career. If not, I'll have a good career."
40
135086
2998
Үгүй яадаж дажгүй ажилтай болно."
02:20
But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
41
138084
3948
Гэтэл дажгүй ажил байхгүй болсон болохоор
чи бүтэлгүйтнэ.
02:24
Then, your other excuse is, "Yes, there are special people
42
142032
3987
Дараагийн шалтаг бол:
"Хэсэг онцгой хүмүүс л
хүсэл мөрөөдлийнхөө араас явдаг.
02:28
who pursue their passions, but they are geniuses.
43
146019
3997
Тэд бол суутнууд.
02:32
They are Steven J. I'm not a genius.
44
150016
3027
Тэд бол "Стив Жобс"-ууд.
Би суутан биш.
02:35
When I was five, I thought I was a genius,
45
153043
2959
Таван настайдаа би өөрийгөө
суутан гэж боддог байсан ч
02:38
but my professors have beaten that idea
46
156002
2002
багш нар маань тэр бодлыг
аль хэдийн арчаад хаячихсан."
02:40
out of my head long since." (Laughter) Mm?
47
158004
3018
(Инээд)
02:43
"And now I know I am completely competent."
48
161022
4058
"Одоо бол би өөрийгөө
дундаж хүн гэдгээ мэднэ."
02:47
Now, you see, if this was 1950,
49
165080
2972
1950-аад онд байсан бол
02:50
being completely competent,
50
168052
2967
дундаж нэгэн байх нь
02:53
that would have given you a great career.
51
171019
2023
чамайг гайхалтай ажилтай болгох байлаа.
02:55
But guess what? This is almost 2012, and saying
52
173042
4005
Гэхдээ юу гээч?
Одоо бол бараг 2012 он болчхоод байна.
02:59
to the world, "I am totally, completely competent,"
53
177047
4013
"Би бол тун дундаж хүн"
03:03
is damning yourself with the faintest of praise.
54
181060
4025
гэж хэлэх нь өөрийгөө өчүүхэн жижигхэн
гэдгээ хүлээн зөвшөөрч байгаа хэрэг.
03:07
And then, of course, another excuse:
55
185085
2933
Бас өөр шалтгууд байна аа.
03:10
"Well, I would do this, I would do this, but, but,
56
188018
3037
"Би хийнээ, хийнэ.
Гэхдээ, гэхдээ...
03:13
well, after all, I'm not weird.
57
191055
4042
би чинь хачин хүн биш шүү дээ.
03:17
Everybody knows that people who pursue their passions
58
195097
2954
Хүсэл тэмүүллийнхээ араас явж буй
миний мэдэх хүмүүс
03:20
are somewhat obsessive. A little strange? Mm? Mm? Okay?
59
198051
4977
бүгд нэг тийм донтчихсон хүмүүс байдаг.
Жаахан хачин.
Хмм? Хмм? Тийм биз дээ?
03:25
You know, a fine line between madness and genius.
60
203028
3021
Юу гээч, галзуу болон суут ухаантан
хоёрын дундах зааг.
03:28
I'm not weird. I've read Steven J.'s biography.
61
206049
4046
"Би тийм хачин биш.
Би Стив Жобсын намтрыг уншсан.
03:32
Oh my goodness. I am not that person. I am nice.
62
210095
3952
Ээ бурхан минь гэж.
Би тийм хүн биш. Би чинь дажгүй хүн.
03:36
I am normal. I'm a nice, normal person,
63
214047
3004
Энгийн хүн.
Би чинь их энгийн дажгүй хүн шүү дээ.
Энгийн дажгүй хүмүүст...
03:39
and nice, normal people
64
217051
2013
03:41
don't have passion.
65
219064
3968
хүсэл тэмүүлэл байдаггүй."
(Инээд)
03:45
Ah. But I still want a great career.
66
223032
2981
"Аа, гэхдээ л би сайхан
ажилтай болмоор байна.
Би хүсэл мөрөөдлөө дагахад
бэлтгэгдээгүй ч гэсэн
03:48
I'm not prepared to pursue my passion, so I know
67
226013
2024
03:50
what I'm going to do, because I have, I have a solution,
68
228037
2972
яана гээч, би сайхан ажилтай болноо.
Надад өөр арга бий.
03:53
I have a strategy.
69
231009
1999
Надад төлөвлөгөө бий.
03:55
It's the one Mommy and Daddy told me about.
70
233008
2018
Ээж, аав хоёрын хэлж байсан шиг.
03:57
Mommy and Daddy told me that if I worked hard,
71
235026
3027
Ээж, аав хоёр надад хэрвээ
би сайн ажиллаад байвал
04:00
I'd have a good career. So, if you work hard
72
238053
3957
дажгүй ажилтай болно гэсэн.
Хэрвээ шаргуу ажиллавал
дажгүй ажилтай болох юм бол
04:04
and have a good career, if you work really, really, really hard,
73
242010
3018
үнэхээр, үнэхээр, үнэхээр
шаргуу ажиллаад байвал
04:07
you'll have a great career. Doesn't that, like,
74
245028
2020
сайхан ажилтай болно.
Тийм биз дээ? Ийм л хамааралтай биз дээ?"
04:09
mathematically make sense?"
75
247048
1962
04:11
Hmm. Not. (Laughter)
76
249010
1050
Хмм. Үгүй.
04:12
But you've managed to talk yourself into that.
77
250060
2980
Гэтэл чи үүнд өөрийгөө итгүүлсээр байдаг.
04:15
You know what? Here's a little secret.
78
253040
2001
Юу гээч? Жижигхэн нууц дэлгэе:
Чи ажилламаар байна уу? Үнэхээр, үнэхээр,
үнэхээр шаргуу ажилламаар байна уу?
04:17
You want to work? You want to work really, really, really hard?
79
255041
3014
04:20
You know what? You'll succeed. The world will give you
80
258055
2014
Тэгвэл яана гээч?
Энэ чинь бүтнэ.
04:22
the opportunity to work really, really, really, really hard,
81
260069
4990
Хорвоо чамд
үнэхээр, үнэхээр, үнэхээр
шаргуу ажиллах боломж олгоно.
04:27
but are you so sure that that's going to give you
82
265059
4973
Харин чи яагаад бүх зүйл
эсрэгээрээ байхад
сайхан ажилтай болно гэдэгтээ
04:32
a great career when all the evidence is to the contrary?
83
270032
4033
тийм итгэлтэй байгаа юм бэ?
04:36
So let's assume, let's deal with those of you
84
274065
3935
За одоо тэгвэл хүсэл тэмүүллээ олох гэж
хичээж байгаа хүмүүсийн тухай ярилцъя.
04:40
who are trying to find your passion.
85
278000
2017
Та нар шалтаг тоочилгүй юу хийвэл
дээр вэ гэдгээ
04:42
You actually understand that you really had better do it,
86
280017
2024
04:44
never mind the excuses. You're trying to find your passion,
87
282041
3996
мэдэж байгаа биз дээ.
Та нар хүсэл тэмүүллээ
олохоор хичээж байгаа...
(Санаа алдалт)
04:49
and you're so happy.
88
287078
2009
Үүндээ ч их баяртай байгаа.
04:51
You found something you're interested in.
89
289087
2934
Сонирхдог зүйлээ ч олсон.
"Би юу сонирхдогоо мэдлээ!
Би юу сонирхдогоо оллоо!"
04:54
I have an interest! I have an interest! You tell me.
90
292021
2994
Тиймээ, тийм.
04:57
You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful!
91
295015
2033
Чи: "Би юу сонирхдогоо мэдсэн!" гэж хэлнэ.
Би харин: "Гайхалтай!
04:59
And what, what are you trying to tell me? That you — "
92
297048
3014
Тэгээд надад юу хэлэх гээв?" гэнэ.
05:02
"Well, I have an interest."
93
300062
1955
"Юу гэхээр, би юу сонирхдогоо мэдлээ."
"Чамд хүсэл тэмүүлэл байна уу?"
гэж асуухад минь
05:04
I say, "Do you have passion?"
94
302017
1045
05:05
"I have an interest," you say.
95
303062
2947
"Би юу сонирхдогоо мэдлээ" гэж чи хэлнэ.
05:08
Your interest is compared to what?
96
306009
1081
"Юутай харьцуулахад илүү
сонирхолтой гэж?"
05:09
"Well, I'm interested in this."
97
307090
2945
"Тийм ээ, энэ надад
сонирхолтой санагдаж байна."
05:12
And what about the rest of humanity's activities?
98
310035
3063
"Харин хүн төрөлхтөний бусад сонирхлыг
яах болж байна?"
05:15
"I'm not interested in them."
99
313098
2000
"Тэр нар надад сонин биш ээ."
05:17
You've looked at them all, have you?
100
315098
1999
"Чи бүгдийг нь бодож үзсэн юм уу?"
05:19
"No. Not exactly."
101
317097
2977
"Үгүй ээ. Яг ч тийм биш л дээ."
05:22
Passion is your greatest love.
102
320074
2961
Хүсэл тэмүүлэл бол хамгийн агуу хайр.
05:25
Passion is the thing that will help you create
103
323035
4995
Хүсэл тэмүүлэл бол авьяас чадвараа
илэрхийлэн гаргахад
туслах гол түлхүүр чинь.
05:30
the highest expression of your talent.
104
328030
2039
05:32
Passion, interest -- it's not the same thing.
105
330069
2946
Хүсэл тэмүүлэл, сонирхол...
эд чинь ондоо зүйлс.
05:35
Are you really going to go to your sweetie and say,
106
333015
2047
Хайрт руугаа хараад:
05:37
"Marry me! You're interesting." (Laughter)
107
335062
6939
"Надтай гэрлээч! Чи их
сонирхолтой юм аа" гэхээс өөрцгүй.
(Инээд)
Ингэвэл бүтэхгүй.
05:44
Won't happen. Won't happen, and you will die alone. (Laughter)
108
342001
5031
Ингэвэл бүтэхгүй, чи ганцаараа үхнэ.
(Инээд)
05:49
What you want, what you want, what you want,
109
347032
3045
Чиний үнэхээр,
үнэхээр, үнэхээр хүсэж байгаа
тэр зүйл чинь
05:52
is passion. It is beyond interest.
110
350077
3958
хүсэл тэмүүлэл.
Сонирхлоос хамаагүй илүү.
05:56
You need 20 interests, and then one of them,
111
354035
3059
Чамд 20 сонирхол байж болно.
Тэдний нэг нь л,
05:59
one of them might grab you, one of them might engage you
112
357094
3001
зөвхөн ганц нь л
бусад сонирхлуудтай чинь харьцуулахад
06:02
more than anything else, and then you may have found
113
360095
2951
чамайг юу юунаас ч илүү татаж байвал
06:05
your greatest love in comparison to all the other things
114
363046
4009
өөрийн агуу хайраа олсон байж мэдэх юм.
06:09
that interest you, and that's what passion is.
115
367055
3041
Хүсэл тэмүүлэл бол тийм л зүйл.
06:12
I have a friend, proposed to his sweetie.
116
370096
3904
Нэг найз маань найз бүсгүйдээ
гэрлэх санал тавьсан юм.
06:16
He was an economically rational person.
117
374000
2098
Тэр эдийн засгийн үр ашгийг
ихэд бодолцдог хүн.
06:18
He said to his sweetie, "Let us marry.
118
376098
3961
Найз бүсгүйдээ "Хоёулаа гэрлэцгээе.
06:22
Let us merge our interests."
119
380059
3000
Ашиг сонирхлоо нэгтгэцгээе."
06:25
(Laughter)
120
383059
1994
(Инээд)
06:27
Yes he did.
121
385053
1992
Тийм ээ, тэр тэгж хэлсэн.
06:29
"I love you truly," he said. "I love you deeply. I love you
122
387045
4034
"Би чамд үнэхээр хайртай.
"Би чамд маш их хайртай.
Би чамд өөрийн учирч байсан ямар ч
эмэгтэйгээс илүү их хайртай.
06:33
more than any other woman I've ever encountered.
123
391079
3952
06:37
I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope,
124
395031
4051
Би чамд Мэри, Жэйн, Сузи, Пенелопе,
Ингрид, Гертруд, Гретел нарт хайртай
байснаасаа ч илүү хайртай.
06:41
Ingrid, Gertrude, Gretel --
125
399082
2003
06:43
I was on a German exchange program then." (Laughter)
126
401085
2940
Би тэгэхэд Германд
солилцооны оюутан байсан юм.
06:46
"I love you more than — "
127
404025
2975
Би чамд..."
06:49
All right! She left the room halfway through his enumeration
128
407000
6036
За за.
Залуугийн бүсгүйд хичнээн
хайртай болох жагсаалт
дундаа орж байхад нь бүсгүй
өрөөг орхин гарлаа.
06:55
of his love for her.
129
413036
2004
06:57
After he got over his surprise at being, you know,
130
415040
2979
Үүний дараа сэтгэлээр унасан залуу маань
07:00
turned down, he concluded he'd had a narrow escape
131
418019
5056
бодлогогүй хүнтэй
гэрлэх боломжоо алдлаа гэж
07:05
from marrying an irrational person,
132
423075
3985
дүгнэсэн юм даг.
07:09
although he did make a note to himself that the next time
133
427060
2025
Юу ч гэсэн дараагийн удаа
гэрлэх санал тавихдаа
07:11
he proposed, it was perhaps not necessary to enumerate
134
429085
4010
өмнө нь учирч байсан бүх бүсгүйнхээ нэрийг
дурдах хэрэггүй гэдгээ ойлгосон л доо.
07:15
all of the women he had auditioned for the part. (Laughter)
135
433095
5998
(Инээд)
07:21
But the point stands. You must look for alternatives
136
439093
3926
Гэхдээ л санаагаа илэрхийлж чадсан.
Хувь заяагаа олохдоо өөр
хувилбаруудыг харьцуулах хэрэгтэй.
07:25
so that you find your destiny,
137
443019
1075
07:26
or are you afraid of the word "destiny"?
138
444094
2989
Эсвэл чи "хувь заяа"
гэдэг үгнээс айдаг юм уу?
07:29
Does the word "destiny" scare you?
139
447083
2981
"Хувь заяа" гэдэг үг чамайг айлгадаг уу?
07:32
That's what we're talking about, and if you don't find
140
450064
2019
Би үүний талаар л яриад байна.
Хэрэв чи авьяас чадварыг чинь
дээд түвшинд харуулах зүйлийг олохгүй бол,
07:34
the highest expression of your talent, if you settle
141
452083
2976
07:37
for "interesting," what the hell ever that means,
142
455059
2959
хэрэв чи "сонирхолтой" санагдсанаа хийсээр
байвал яана гэсэн үг үү?
07:40
do you know what will happen at the end of your long life?
143
458018
3027
Урт удаан амьдралын чинь
төгсгөлд юу болохыг чи мэдэх үү?
07:43
Your friends and family will be gathered in the cemetery,
144
461045
3015
Найзууд, гэр бүлийнхэн чинь
оршуулгын газар цугларна,
07:46
and there, beside your gravesite will be a tombstone,
145
464060
3028
тэгээд булшны чинь дэргэд
хөшөө байх болно.
07:49
and inscribed on that tombstone, it will say,
146
467088
2987
Харин тэр хөшөөн дээрх бичээс:
"Энд Велкро арзгар наалтыг
зохион бүтээсэн чадварлаг
07:52
"Here lies a distinguished engineer who invented Velcro."
147
470075
7018
инженер нойрсож буй" гэсэн байна.
07:59
But what that tombstone should have said,
148
477093
4953
Гэтэл хэрэв чи өөрөөр амьдарсан бол
08:04
in an alternative lifetime,
149
482046
2983
чулуун дээр юу гэж сийлэх байсан гээч?
08:07
what it should have said if it was your highest expression of
150
485029
3067
Хэрэв чи өөрийн авьяасын
хамгийн дээд илэрхийллийг олсон бол:
08:10
talent, was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics,
151
488096
5930
"Энд Физикийн салбарын
сүүлчийн Нобелийн шагналтан,
08:16
who formulated the Grand Unified Field Theory
152
494026
3031
Орон зайн нэгдсэн онолыг үндэслэгч,
сансрын хөдөлгөгч төхөөрөмжийг
08:19
and demonstrated the practicality of warp drive."
153
497057
3983
амьдралд хэрэглэх боломжийг
тодорхойлогч нойрсож байна" гэх байлаа.
08:23
(Laughter)
154
501040
2035
(Инээд)
08:25
Velcro, indeed. (Laughter)
155
503075
4010
Наалт шүү!
(Инээд)
08:29
One was a great career.
156
507085
3985
Нэг нь гайхалтай ажлын амжилт.
08:33
One was a missed opportunity.
157
511070
4000
Нөгөө нь алдагдсан боломж.
08:37
But then, there are some of you,
158
515070
2000
Харин та нарын зарим чинь
08:39
in spite of all these excuses, you will find,
159
517070
3963
эдгээр бүх шалтгуудыг үл тоон
08:43
you will find your passion,
160
521033
3972
хүсэл тэмүүллээ олох болно.
Гэлээ ч гэсэн бүтэлгүйтэх болно.
08:47
and you'll still fail.
161
525005
3024
08:50
You're going to fail, because,
162
528029
3040
Яагаад бүтэлгүйтэх вэ гэвэл
08:53
because you're not going to do it,
163
531069
3002
та нар тэмүүллээ олсон ч,
08:56
because you will have invented a new excuse,
164
534071
3985
шинэ шалтаг хайж олон
09:00
any excuse to fail to take action, and this excuse
165
538056
5027
юу ч хийхгүй байхаар шийднэ.
Миний дэндүү олон удаа сонссон
шалтгуудын нэг бол:
09:05
I've heard so many times.
166
543083
2955
09:08
"Yes, I would pursue a great career, but I value
167
546038
11976
"Тийм ээ, би сайхан ажлын
амжилтанд хүрч болж л байна,
гэхдээ би...
09:20
human relationships more than accomplishment.
168
558014
5020
хүнлэг харилцааг эрхэмлэдэг.
(Инээд)
Амжилтаас илүү шүү дээ.
09:25
I want to be a great friend. I want to be a great spouse.
169
563034
4981
Би сайн найз баймаар байна.
Би сайхан хань баймаар байна.
09:30
I want to be a great parent, and I will not sacrifice them
170
568015
3067
Би сайн эцэг, эх байх боломжоо
амжилт олохын тулд
09:33
on the altar of great accomplishment."
171
571082
3992
алдмааргүй байна.
09:37
(Laughter)
172
575074
2003
(Инээд)
09:39
What do you want me to say?
173
577077
1961
Надаар юу хэлүүлмээр байна даа?
09:41
Now, do you really want me to say now, tell you,
174
579038
2999
Та нар надаар
"Би хүүхэд зоддоггүй гэдгээ
тангараглая" гэж хэлүүлэхийг хүсээ юу?
09:44
"Really, I swear I don't kick children." (Laughter)
175
582037
3033
(Инээд)
09:47
Hmm? Look at the worldview you've given yourself.
176
585070
4022
Хорвоог яаж харж байгаагаа хараач.
09:51
You're a hero no matter what, and I, by suggesting,
177
589092
5003
Чи юу ч хийсэн бай хамаагүй баатар болно.
Харин би та нарыг сайхан ажилтай болохыг
09:56
ever so delicately, that you might want a great career,
178
594095
3930
хүсч байгаа байх гээд
би өөрөө хүүхэдтэй болох ёстой юу?
10:00
must hate children. I don't hate children. I don't kick them.
179
598025
3001
Би хүүхдэд дургүй биш ээ.
Тэднийг зоддоггүй.
10:03
Yes, there was a little kid wandering through this building
180
601026
2977
Тийм ээ, намайг энд ирэхэд нэг сонин жаал
энүүгээр сэлгүүцээд байсан ч
10:06
when I came here, and no, I didn't kick him. (Laughter)
181
604003
4029
би хүүг өшиглөөгүй ээ.
(Инээд)
10:10
Course, I had to tell him that the building was for adults only
182
608032
3008
Мэдээж би энэ барилгыг
томчуудад зориулсан болохоор
10:13
and to get out.
183
611040
1042
эндээс гарахыг сануулсан.
10:14
He mumbled something about his mother,
184
612082
2000
Ээжийнхээ тухай юу ч юм
амандаа бувтнаад байхаар нь
10:16
and I told him she'd probably find him outside anyway.
185
614082
3984
ээж чинь тэртээ тэргүй гаднаас ч
чамайг олчихно гээд хэлчихсэн.
10:20
Last time I saw him, he was on the stairs crying. (Laughter)
186
618066
3946
Намайг сүүлд харахад тэр
шатан дээр уйлаад зогсож байсан.
(Инээд)
10:24
What a wimp. (Laughter)
187
622012
2046
Ямар уйланхай гээч.
(Инээд)
10:26
But what do you mean? That's what you expect me to say.
188
624058
2945
Энэ чинь юу гэсэн үг вэ? Та нар намайг
ингэж л хэлээсэй гэж хүсээгүй гэж үү?
10:29
You really think, you really think it's appropriate
189
627003
2024
Чи үнэхээр хүүхдийг бамбай болгож
10:31
that you should actually take
190
629027
2985
ашиглаж болно гэж бодож байна уу?
10:34
children and use them as a shield?
191
632012
3082
10:37
You know what will happen someday,
192
635094
1985
Төгс эцэг, эх болсон чамд
10:39
you, you ideal parent, you?
193
637079
4009
нэг л өдөр юу тохиолдоно гээч?
10:43
The kid will come to you someday and say,
194
641088
3928
Хүүхэд чинь чам дээр ирээд:
10:47
"I know what I want to be.
195
645016
2021
"Би ямар хүн болмоор байгаагаа мэднэ.
10:49
I know what I'm going to do with my life."
196
647037
2003
Би амьдралаа яаж
өнгөрүүлэхээ ч мэдэж байна."
10:51
You are so happy. It's the conversation
197
649040
2039
Чи маш жаргалтай байх болно.
Энэ чинь л эцэг эхчүүдийн хүүхэдтэйгээ
ярихыг хүсдэг яриа шүү дээ.
10:53
a parent wants to hear, because your kid's good in math,
198
651079
2989
Хүүхэд чинь математиктаа сайн,
10:56
and you know you're going to like what comes next.
199
654068
3012
үүний дараа юу болохыг чи мэдэж байгаа.
10:59
Says your kid, "I have decided
200
657080
2016
Гэтэл хүүхэд чинь
11:01
I want to be a magician.
201
659096
2967
"Би илбэчин болохыг хүсэж байна.
11:04
I want to perform magic tricks on the stage."
202
662063
4013
Тайзан дээр илбийн үзүүлбэр
үзүүлэхийг хүсэж байна" гэж хэлнэ.
11:08
(Laughter)
203
666076
2003
(Инээд)
11:10
And what do you say?
204
668079
2946
Харин чи юу гэх вэ?
11:13
You say, you say,
205
671025
2047
Чи ингэж хэлнэ.
11:15
"Umm ... that's risky, kid.
206
673072
3930
"Энэ чинь эрсдэлтэй.
11:19
Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid.
207
677002
2082
Чи бүтэлгүйтэж ч мэднэ.
Их мөнгө олохгүй ч байж мэднэ.
11:21
You know, I don't know, kid,
208
679084
1916
Мэдэхгүй юм даа,
ахиад бодоод үзэх хэрэгтэй.
11:23
you should think about that again, kid,
209
681000
1092
11:24
you're so good at math, why don't you — "
210
682092
1953
Чи чинь тоондоо сайн юм чинь
чи яагаад..."
11:26
And the kid interrupts you, and says,
211
684045
1048
гэж хэлж байтал хүүхэд чинь яриаг таслан:
11:27
"But it is my dream. It is my dream to do this."
212
685093
4944
"Гэхдээ энэ чинь миний мөрөөдөл.
Би үүнийг л хийхийг хүсэж байна."
11:32
And what are you going to say?
213
690037
1990
Харин чи юу гэж хэлэх вэ?
11:34
You know what you're going to say?
214
692027
1066
Чи юу гэж хэлэхээ мэдэж байна уу?
11:35
"Look kid. I had a dream once, too, but -- but."
215
693093
5947
"Сонсооч, хүү минь. Би ч гэсэн
мөрөөдөлтэй байсан. Гэвч...
Гэвч..."
11:41
So how are you going to finish the sentence with your "but"?
216
699040
2987
Тэгэхээр "гэвч" гэдэг өгүүлбэрээ яаж
дуусгах гэж байна даа?
11:44
"... But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it."
217
702027
5995
"Гэвч. Би ч гэсэн мөрөөдөлтэй байсан.
Гэвч би түүнийхээ араас явахаас айсан."
11:50
Or, are you going to tell him this?
218
708022
2060
Эсвэл чи ингэж хэлнэ.
11:52
"I had a dream once, kid.
219
710082
3974
"Би ч гэсэн мөрөөдөлтэй байсан.
11:56
But then you were born." (Laughter)
220
714056
5005
Гэвч дараа нь чи төрсөн."
(Инээд)
12:01
(Laughter) (Applause)
221
719061
1986
(Алга ташилт)
12:03
Do you, do you really want to use your family,
222
721047
5042
Чи үнэхээр гэр бүл,
12:08
do you really ever want to look at your spouse
223
726089
2970
хань ижил, үр хүүхдээ өөрийн чинь
мөрөөдлийг цоожилсон шоронгийн хуяг мэтээр
12:11
and your kid and see your jailers?
224
729059
4952
харахыг хүсэж байна уу?
12:16
There was something you could have said to your kid
225
734011
3989
Охин эсвэл хүү чинь чам руу хараад:
12:20
when he or she said, "I have a dream."
226
738000
4012
"Надад мөрөөдөл бий" гэж хэлэхэд
12:24
You could have said, looked the kid in the face, and said,
227
742012
5043
харин чи нүүр лүү нь
харж байгаад
12:29
"Go for it, kid,
228
747055
2971
"Түүнийхээ төлөө тэмц.
12:32
just like I did."
229
750026
4029
Яг над шиг!" гэж хэлж болно.
12:36
But you won't be able to say that
230
754055
2974
Гэтэл чи ингэж хэлэхгүй,
12:39
because you didn't. So you can't. (Laughter)
231
757029
7050
яагаад гэвэл чи өөрөө тэмцээгүй.
Тиймээс чи чадахгүй.
(Инээд)
12:46
And so the sins of the parents
232
764079
2955
Ингээд л эцэг эхийнх нь алдаа
12:49
are visited on the poor children.
233
767034
5001
хөөрхий үр хүүхдүүдэд нь өвлөгдөнө.
12:54
Why will you seek refuge in human relationships
234
772035
5036
Чи яагаад хүсэл тэмүүллээ олж
чадаагүйгээ
хүмүүсийн харилцаагаар
түрий барин шалтаглана вэ?
12:59
as your excuse not to find and pursue your passion?
235
777071
5974
13:05
You know why.
236
783045
2020
Чи яагаад гэдгээ мэднэ.
13:07
In your heart of hearts, you know why,
237
785065
3027
Сэтгэлийнхээ гүнд чи яагаад гэдгээ мэднэ.
13:10
and I'm being deadly serious.
238
788092
2924
Би тоглоогүй байна.
13:13
You know why you would get all warm and fuzzy
239
791016
2063
Би чамайг яагаад зүгээр л
хүмүүсийн харилцаагаар шалтаглан
13:15
and wrap yourself up in human relationships.
240
793079
3003
өөрийнхөө тухтай бүсэд
үлдэж байгааг мэднэ.
13:18
It is because you are —
241
796082
3977
Яагаад гэвэл
13:22
You know what you are.
242
800059
1981
чи өөрийгөө хэн гэдгээ мэднэ.
13:24
You're afraid to pursue your passion.
243
802040
3979
Чи хүсэл тэмүүллийнхээ
араас явахаас айж байна.
13:28
You're afraid to look ridiculous.
244
806019
2013
Чи жигтэй харагдахаас айж байна.
13:30
You're afraid to try. You're afraid you may fail.
245
808032
6058
Оролдож үзэхээс айж байна.
Бүтэлгүйтэх вий гэхээс айж байна.
13:36
Great friend, great spouse, great parent, great career.
246
814090
6938
Сайн найз, сайхан хань,
сайн эцэг эх, гайхалтай ажлын амжилт.
13:43
Is that not a package? Is that not who you are?
247
821028
5000
Энэ чинь нэг багц биш гэж үү?
Энэ чинь чи биш гэж үү?
13:48
How can you be one without the other?
248
826028
3025
Аль нэг нь байхгүйгээр
нөгөө нь байхгүй шүү дээ.
13:51
But you're afraid.
249
829053
2959
Гэхдээ л чи айж байна.
13:54
And that's why you're not going to have a great career, unless --
250
832012
8061
Тиймээс л чи сайхан ажилтай болж чадахгүй.
Харин...
14:02
unless, that most evocative of all English words --
251
840073
6930
"Харин" гэж маш ихийг
бодогдуулдаг үгсийн нэг.
14:09
unless.
252
847003
1088
"Харин."
14:10
But the unless word is also attached
253
848091
4912
Гэтэл "харин" гэх энэ үг
14:15
to that other, most terrifying phrase,
254
853003
5064
өөр нэгэн хамгийн аймшигтай
өгүүлбэртэй холбогддог.
14:20
"If only I had ... "
255
858067
2981
"Хэрвээ би ингэчихсэн бол ..."
14:23
"If only I had ... "
256
861048
2984
"Хэрвээ би тэгчихсэн бол ..."
14:26
If you ever have that thought ricocheting in your brain,
257
864032
5002
Хэзээ нэгэн цагт амаа барих тухай
та нар бодож байсан уу?
14:31
it will hurt a lot.
258
869034
3967
Их л хэцүү дээ.
14:35
So, those are the many reasons
259
873007
2070
Тэгэхээр чамайг яагаад
14:37
why you are going to fail
260
875077
1951
бүтэлгүйтэхийг тодорхойлсон
14:39
to have a great career,
261
877028
3019
олон шалтгаануудыг нэрлэлээ.
14:42
unless ...
262
880047
4996
Харин...
14:47
Unless.
263
885043
4038
Харин.
14:51
Thank you. (Applause)
264
889081
4920
Баярлалаа.
(Алга ташилт)
Translated by Saruulzaya Gansukh
Reviewed by Tuya Bat

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Larry Smith - Professor of Economics, University of Waterloo
A professor of economics at the University of Waterloo in Canada, Larry Smith coaches his students to find the careers that they will truly love.

Why you should listen

Larry Smith is a professor of economics at University of Waterloo. A well-known storyteller and advocate for youth leadership, he has also mentored many of his students on start-up business management and career development. The most notable start-up he advised in its infancy is Research in Motion (RIM), maker of the BlackBerry.

"What you see in the TED Talk is essentially thirty years of Smith’s frustrations reaching a boiling point," wrote Carmine Gallo in Forbes. “'Wasted talent is a waste I cannot stand,' Smith told me."

More profile about the speaker
Larry Smith | Speaker | TED.com