ABOUT THE SPEAKER
Margaret Heffernan - Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray.

Why you should listen

How do organizations think? In her book Willful Blindness, Margaret Heffernan examines why businesses and the people who run them often ignore the obvious -- with consequences as dire as the global financial crisis and Fukushima Daiichi nuclear disaster.

Heffernan began her career in television production, building a track record at the BBC before going on to run the film and television producer trade association IPPA. In the US, Heffernan became a serial entrepreneur and CEO in the wild early days of web business. She now blogs for the Huffington Post and BNET.com. Her latest book, Beyond Measure, a TED Books original, explores the small steps companies can make that lead to big changes in their culture.

More profile about the speaker
Margaret Heffernan | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Margaret Heffernan: Dare to disagree

Маргарет Хеффернан: Санал зөрөх зориг

Filmed:
3,921,245 views

Ихэнх хүмүүс зөнгөөрөө маргаанаас зайлсхийдэг. Харин Маргарет Хеффернаны хувьд зөв маргаан бол ажилдаа ахиц гаргах гол хүчин зүйл. Тэр энэхүү илтгэлдээ хамгийн шилдэг хамтрагчид бол цуурай шиг давтдаг хүмүүс биш гэдгийг харуулсан бөгөөд хамгийн шилдэг судалгааны баг, сайн харилцаа болон бизнесийн байгууллагууд үр дүнтэй маргалдахыг зөвшөөрдөг ажээ.
- Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
In Oxford in the 1950s,
0
424
1862
1950-иад онд Оксфордын Их Сургуульд
00:18
there was a fantastic doctor, who was very unusual,
1
2286
3768
Алис Стюарт гэдэг нэгэн гайхалтай,
бас онцгой эмч байсан юм.
00:21
named Alice Stewart.
2
6054
2032
00:23
And Alice was unusual partly because, of course,
3
8086
3143
Онцгой байсан шалтгаан нь зарим талаараа
мэдээж эмэгтэй гэдэгтэй нь холбоотой.
00:27
she was a woman, which was pretty rare in the 1950s.
4
11229
3480
Энэ 1950-иад онд тун ховор зүйл байсан.
00:30
And she was brilliant, she was one of the,
5
14709
2111
Тэр маш ухаантай, Хааны нэрэмжит
Анагаахын Коллежид сонгогдсон
00:32
at the time, the youngest Fellow to be elected to the Royal College of Physicians.
6
16820
4816
тухайн үеийн хамгийн залуу
эрдэмтдийн нэг байсан.
Тэр бас гэрлэж, хүүхэдтэй болж,
00:37
She was unusual too because she continued to work after she got married,
7
21636
3757
бүр гэрлэлтээ цуцлуулж,
00:41
after she had kids,
8
25393
2095
00:43
and even after she got divorced and was a single parent,
9
27488
3008
өрх толгойлсон ээж
болсон ч эмчийн ажлаа
00:46
she continued her medical work.
10
30496
2283
орхиогүйгээрээ онцгой байсан.
00:48
And she was unusual because she was really interested in a new science,
11
32779
4120
Тэр мөн шинжлэх ухааны шинэ салбар болох
00:52
the emerging field of epidemiology,
12
36899
2624
эпидемиологи буюу
00:55
the study of patterns in disease.
13
39523
3488
өвчний зүй тогтол судлалын салбарыг
их сонирхож байсан.
00:58
But like every scientist, she appreciated
14
43011
2168
Гэхдээ бусад эрдэмтэдтэй адилаар
01:01
that to make her mark, what she needed to do
15
45179
2256
мөрөө үлдээхийн тулд чухал асуудал олж,
01:03
was find a hard problem and solve it.
16
47435
4518
түүнийгээ шийдвэрлэх байсан.
01:07
The hard problem that Alice chose
17
51953
2544
Алисын олсон асуудал бол
01:10
was the rising incidence of childhood cancers.
18
54497
3398
огцом нэмэгдэж байсан хүүхдийн
хорт хавдрын өвчлөл.
01:13
Most disease is correlated with poverty,
19
57895
2190
Ихэнх өвчин ядууралтай холбоотой.
01:15
but in the case of childhood cancers,
20
60085
2269
Гэвч энэ өвчнөөр нас барж байсан хүүхдүүд
01:18
the children who were dying seemed mostly to come
21
62354
2604
ихэнх нь чинээлэг айлаас
гаралтай байсан.
01:20
from affluent families.
22
64958
2445
Тэр үүний шалтгааныг
олж мэдэхийг хүссэн.
01:23
So, what, she wanted to know,
23
67403
1743
01:25
could explain this anomaly?
24
69146
3082
Гэвч түүнд судалгаандаа санхүүжилт
олоход маш хэцүү байсан.
01:28
Now, Alice had trouble getting funding for her research.
25
72228
2783
01:30
In the end, she got just 1,000 pounds
26
75011
1991
Эцэст нь Хатагтай Татагийн нэрэмжит
01:32
from the Lady Tata Memorial prize.
27
77002
2255
шагналын сангаас
дөнгөж 1000 фунт олдсон.
01:35
And that meant she knew she only had one shot
28
79257
2543
Ингээд түүнд мэдээллээ цуглуулахад
01:37
at collecting her data.
29
81800
2042
ганцхан боломж байгааг ойлгосон.
01:39
Now, she had no idea what to look for.
30
83842
2477
Юу хайх ёстойгоо ч мэдэхгүй байсан.
01:42
This really was a needle in a haystack sort of search,
31
86319
3116
Яг л өвсөн дунд зүү хайхтай адил.
01:45
so she asked everything she could think of.
32
89435
2622
Тэгээд санаандаа орсон
бүх асуултуудаа тавьсан.
Хүүхдүүд чанасан амттан иддэг байсан уу?
01:47
Had the children eaten boiled sweets?
33
92057
1833
01:49
Had they consumed colored drinks?
34
93890
2073
Өнгө оруулсан ундаа уудаг байсан уу?
01:51
Did they eat fish and chips?
35
95963
1647
Шарсан загас төмстэй иддэг байсан уу?
01:53
Did they have indoor or outdoor plumbing?
36
97610
2008
Дотор, гадна талбайн усны хоолойнд
тоглодог байсан уу?
01:55
What time of life had they started school?
37
99618
3416
Хэдэн настайдаа сургуульд орсон бэ?
01:58
And when her carbon copied questionnaire started to come back,
38
103034
3368
Түүний хувилж явуулсан
санал асуулгууд буцаж ирэхэд
02:02
one thing and one thing only jumped out
39
106402
2920
статистикчдын мөрөөдөл болсон
илэрхий байдлаар
02:05
with the statistical clarity of a kind that
40
109322
2536
ганцхан хариулт
02:07
most scientists can only dream of.
41
111858
2840
тодорч харагдаж байсан юм.
02:10
By a rate of two to one,
42
114698
1920
Нас барсан хоёр хүүхэд тутмын
нэгийх нь ээж
02:12
the children who had died
43
116618
2081
02:14
had had mothers who had been X-rayed when pregnant.
44
118699
6295
жирэмсэн байхдаа
Рентген зураг авахуулсан байв.
02:20
Now that finding flew in the face of conventional wisdom.
45
124994
4505
Энэ нээлт нэгэн
уламжлалт ойлголтыг эсэргүүцэж байв.
02:25
Conventional wisdom held
46
129499
1907
Хүмүүс ямар нэг зүйл
тодорхой хэмжээ хүртэл
02:27
that everything was safe up to a point, a threshold.
47
131406
3997
ямар ч аюулгүй гэж үздэг байв.
02:31
It flew in the face of conventional wisdom,
48
135403
2327
Алисийн нээлт шинэ технологи
хөхүүлэн дэмжиж байдаг
02:33
which was huge enthusiasm for the cool new technology
49
137730
3458
явцуу хандлагыг
эсэргүйцэв.
02:37
of that age, which was the X-ray machine.
50
141188
3646
Энэ тохиолдолд Рентген туяаны
төхөөрөмж.
02:40
And it flew in the face of doctors' idea of themselves,
51
144834
4224
Мөн эмч нар бол өвчтөнүүдэд
тусладаг хүмүүс тул
02:44
which was as people who helped patients,
52
149058
3808
тэднийг хохироодоггүй гэсэн
эмч нарын өөрсдийнх нь
явцуу ойлголтыг няцаав.
02:48
they didn't harm them.
53
152866
2696
Гэвч Алис Стюарт өөрийн нээлтээ
02:51
Nevertheless, Alice Stewart rushed to publish
54
155562
3688
02:55
her preliminary findings in The Lancet in 1956.
55
159250
3584
1956 оны The Lancet сэтгүүлд
хэвлүүлэхээр яаравчилсан.
02:58
People got very excited, there was talk of the Nobel Prize,
56
162834
4008
Хүмүүс их догдолж, бүр Нобелийн шагналын
тухай яриа ч гарсан.
03:02
and Alice really was in a big hurry
57
166842
2120
Алис өөрт нь олдсон хүүхдийн
03:04
to try to study all the cases of childhood cancer she could find
58
168962
3791
хорт хавдрын тохиолуудлыг
алга болохоос нь өмнө
бүгдийг судлахаар их яарч байлаа.
03:08
before they disappeared.
59
172753
2153
03:10
In fact, she need not have hurried.
60
174906
4344
Үнэндээ түүнд яарах хэрэг байгаагүй юм.
03:15
It was fully 25 years before the British and medical --
61
179250
4191
Их Британи болон Америкийн анагаах ухаан
03:19
British and American medical establishments
62
183441
2872
жирэмсэн эмэгтэйчүүдийг
Рентгенд харахаа болих
03:22
abandoned the practice of X-raying pregnant women.
63
186313
6104
шийдвэр гарах хүртэл бүхэл бүтэн
25 жил дутуу байсан юм.
03:28
The data was out there, it was open, it was freely available,
64
192417
5481
Тоо баримтууд нээлттэй,
үзэхэд чөлөөтэй байсан ч
03:33
but nobody wanted to know.
65
197898
4224
хэн ч үнэнийг мэдэхийг хүсээгүй.
03:38
A child a week was dying,
66
202122
2684
Долоо хоногт нэг хүүхэд үхэж байсан ч
03:40
but nothing changed.
67
204806
2733
юу ч өөрчлөгдөөгүй.
03:43
Openness alone can't drive change.
68
207539
6255
Өөрчлөлт хийхэд нээлттэй байдал
дангаараа хангалтгүй.
03:49
So for 25 years Alice Stewart had a very big fight on her hands.
69
213794
5617
25 жилийн турш Алис Стюарт
маш их тэмцсэн.
03:55
So, how did she know that she was right?
70
219411
3247
Тэр өөрийгөө зөв гэдгийг
яаж мэдэж байсан бэ?
03:58
Well, she had a fantastic model for thinking.
71
222658
3663
Түүнд сэтгэн бодох гайхалтай
арга барил байсан.
Тэрээр Жорж Нийл гэдэг статистикчтай
хамт ажилладаг байжээ.
04:02
She worked with a statistician named George Kneale,
72
226321
2245
04:04
and George was pretty much everything that Alice wasn't.
73
228566
2384
Жорж Алисаас тэс өөр зантай.
04:06
So, Alice was very outgoing and sociable,
74
230950
3069
Алис маш нийтэч байсан бол
04:09
and George was a recluse.
75
234019
2458
Жорж зожиг нэгэн байв.
04:12
Alice was very warm, very empathetic with her patients.
76
236477
4014
Алис өвчтөнүүдтэйгээ дулаан,
илүү дотно харилцаатай.
04:16
George frankly preferred numbers to people.
77
240491
4039
Жорж хүмүүсээс
тоог илүүд үздэг байв.
04:20
But he said this fantastic thing about their working relationship.
78
244530
3978
Гэхдээ Жорж хамтын ажиллагааныхаа тухай
нэг гайхалтай зүйл хэлсэн.
04:24
He said, "My job is to prove Dr. Stewart wrong."
79
248508
6336
"Миний үүрэг бол Стюарт эмчид
өөрийх нь буруу гэдгийг батлах."
04:30
He actively sought disconfirmation.
80
254844
3557
Тэр эсрэгээр нь нотлох аргыг
идэвхтэй хайдаг байв.
04:34
Different ways of looking at her models,
81
258401
2337
Алисийн загвар, тоо баримтуудыг
04:36
at her statistics, different ways of crunching the data
82
260738
3257
харах, гуйвуулах янз бүрийн арга хайж
04:39
in order to disprove her.
83
263995
3063
бурууг нь нотлохыг оролддог байсан.
04:42
He saw his job as creating conflict around her theories.
84
267058
5624
Жоржийн хувьд Алисын онолын зөрчлийг
олох нь түүний үүрэг гэж боддог байв.
04:48
Because it was only by not being able to prove
85
272682
3096
Учир нь Алисын буруу гэж
04:51
that she was wrong,
86
275778
2368
нотолж чадаагүй тохиолдолд л
04:54
that George could give Alice the confidence she needed
87
278146
3121
Жорж зөв гэдэг итгэлийг нь
04:57
to know that she was right.
88
281267
2982
Алист өгдөг байжээ.
05:00
It's a fantastic model of collaboration --
89
284249
4675
Энэ бол хамтын ажиллагааны
шалгарсан арга.
05:04
thinking partners who aren't echo chambers.
90
288924
5007
Цуурай шиг биш, харин жинхэнэ
утгаар нь бодож сэтгэдэг хамтрагчид.
05:09
I wonder how many of us have,
91
293931
2352
Бидний хэд нь ийм хамтрагчтай байдаг эсвэл
05:12
or dare to have, such collaborators.
92
296283
6919
болохыг зүрхэлдэг бол?
05:19
Alice and George were very good at conflict.
93
303202
3777
Алис, Жорж хоёр маргахдаа гаргуун байсан.
05:22
They saw it as thinking.
94
306979
3136
Тэд үүнийг нэг төрлийн
бодох арга гэж үздэг байв.
05:26
So what does that kind of constructive conflict require?
95
310115
4273
Ийм төлөвлөгөөт маргаан
ямар байх ёстой вэ?
05:30
Well, first of all, it requires that we find people
96
314388
3375
Эхлээд бид өөрсдөөсөө
05:33
who are very different from ourselves.
97
317763
2648
тэс ондоо хүмүүсийг олох хэрэгтэй.
05:36
That means we have to resist the neurobiological drive,
98
320411
4336
Өөртэйгээ төстэй хүмүүсийг илүүд үздэг
05:40
which means that we really prefer people mostly like ourselves,
99
324747
4504
байгалийн зөнгөө эсэргүүцэн,
05:45
and it means we have to seek out people
100
329251
2224
өөр боловсрол, өөр хүмүүжил,
05:47
with different backgrounds, different disciplines,
101
331475
2472
өөр сэтгэхүй, өөр туршлага бүхий
05:49
different ways of thinking and different experience,
102
333947
4151
хүмүүсийг хайж,
05:53
and find ways to engage with them.
103
338098
3865
тэдэнтэй хамтрах арга олно гэсэн үг.
05:57
That requires a lot of patience and a lot of energy.
104
341963
4644
Энэ маш их тэвчээр, эрч хүч шаардана.
06:02
And the more I've thought about this,
105
346607
1811
Үүний тухай бодох тусам
06:04
the more I think, really, that that's a kind of love.
106
348418
5161
үүнийг нэг төрлийн хайр гэж бодож байна.
06:09
Because you simply won't commit that kind of energy
107
353579
3069
Учир нь чамд тэр хүн ямар ч хамаагүй бол
06:12
and time if you don't really care.
108
356648
4691
тийм их эрч хүч, цаг заваа зарцуулахгүй.
06:17
And it also means that we have to be prepared to change our minds.
109
361339
4460
Мөн бид сэтгэхүйгээ өөрчлөх
бэлтгэлтэй байх хэрэгтэй гэсэн үг.
06:21
Alice's daughter told me
110
365799
2364
Алисын охины хэлснээр
06:24
that every time Alice went head-to-head with a fellow scientist,
111
368163
3112
ээж нь хамт ажилладаг эрдэмтэн
найзтайгаа хамт явах бүртээ
06:27
they made her think and think and think again.
112
371275
4184
давхар, давхар бодолд автдаг байжээ.
06:31
"My mother," she said, "My mother didn't enjoy a fight,
113
375459
4018
"Ээжид маань маргах
таалагддаггүй байсан.
06:35
but she was really good at them."
114
379477
5142
Гэхдээ ээж маргахдаа
үнэхээр гаргуун байсан" гэжээ.
06:40
So it's one thing to do that in a one-to-one relationship.
115
384619
4170
Хоёр хүн үүнийг хэрэгжүүлэх нь нэг хэрэг.
06:44
But it strikes me that the biggest problems we face,
116
388789
3287
Гэвч бидэнд тулгардаг
хамгийн том асуудлууд,
06:47
many of the biggest disasters that we've experienced,
117
392076
2874
тохиолдсон хамгийн том гамшгууд
06:50
mostly haven't come from individuals,
118
394950
1951
ихэвчлэн хувь хүнээс биш,
06:52
they've come from organizations,
119
396901
1888
байгууллагуудаас үүсэлтэй байдаг.
06:54
some of them bigger than countries,
120
398789
2008
Зарим нь улс гүрнээс ч том байдаг.
06:56
many of them capable of affecting hundreds,
121
400797
2260
Тэдгээрийн ихэнх нь хэдэн зуу,
06:58
thousands, even millions of lives.
122
403057
4003
хэдэн мянга, бүр хэдэн сая
хүний амьдралд нөлөөлдөг.
07:02
So how do organizations think?
123
407060
4438
Байгууллагууд хэрхэн "боддог" вэ?
07:07
Well, for the most part, they don't.
124
411498
4026
Ихэнх нь боддоггүй.
07:11
And that isn't because they don't want to,
125
415524
2993
Учир нь хүсэхгүй байгаадаа биш,
07:14
it's really because they can't.
126
418517
2405
харин зүгээр л боломжгүй.
07:16
And they can't because the people inside of them
127
420922
3347
Яагаад гэвэл доторх хүмүүс нь
07:20
are too afraid of conflict.
128
424269
4208
маргалдахаас хэтэрхий их айдаг.
07:24
In surveys of European and American executives,
129
428477
2864
Европ, Америкийн гүйцэтгэх албан
тушаалтнуудаас авсан судалгаагаар
07:27
fully 85 percent of them acknowledged
130
431341
2970
тэдний 85 хувь нь
07:30
that they had issues or concerns at work
131
434311
3517
дэвшүүлэхээс айдаг асуудал эсвэл
07:33
that they were afraid to raise.
132
437828
3633
түгшүүр байдаг гэсэн байна.
07:37
Afraid of the conflict that that would provoke,
133
441461
3159
Үүнээс үүсэх маргаан,
07:40
afraid to get embroiled in arguments
134
444620
2368
хэрхэн шийдвэрлэхээ мэдэхгүй
зөрчилдөөнд орооцолдох,
07:42
that they did not know how to manage,
135
446988
2031
бас ялагдахаас айдаг.
07:44
and felt that they were bound to lose.
136
449019
4577
07:49
Eighty-five percent is a really big number.
137
453596
6177
85 хувь гэдэг бол маш их тоо.
07:55
It means that organizations mostly can't do
138
459773
2815
Жорж, Алис хоёрын чадварлаг
хийдэг байсан зүйлийг
07:58
what George and Alice so triumphantly did.
139
462588
2328
ихэнх байгууллагууд
хийж чаддаггүй гэсэн үг.
08:00
They can't think together.
140
464916
4399
Тэд хамтдаа бодож чаддаггүй.
08:05
And it means that people like many of us,
141
469315
2241
Яг бидний ихэнх шиг
08:07
who have run organizations,
142
471556
2184
байгууллагыг удирдаж ирсэн хүмүүс
08:09
and gone out of our way to try to find the very best people we can,
143
473740
3567
хамгийн шилдэг хүмүүсийг олж авах гэж
байдгаараа хичээдэг мөртлөө
08:13
mostly fail to get the best out of them.
144
477307
6273
ажлыг нь хамгийн их үр дүнтэй
хийлгэж чаддаггүй.
08:19
So how do we develop the skills that we need?
145
483580
3336
Шаардлагатай ур чадвараа
хэрхэн хөгжүүлэх вэ?
08:22
Because it does take skill and practice, too.
146
486916
4083
Учир нь үүнд ур чадвар болон
дадлага хэрэгтэй.
08:26
If we aren't going to be afraid of conflict,
147
490999
3414
Хэрвээ маргалдахаас айхгүй байж чадвал
08:30
we have to see it as thinking,
148
494413
2159
үүнийг бодох нэг арга гэж үзэн
08:32
and then we have to get really good at it.
149
496572
4336
энэ чадвараа цаашид
хөгжүүлэх шаардлагатай.
08:36
So, recently, I worked with an executive named Joe,
150
500908
4264
Саяхан би эмнэлгийн
төхөөрөмжийн компанид
08:41
and Joe worked for a medical device company.
151
505172
3472
гүйцэтгэх алба хашдаг Жоу гэдэг
залуутай хамт ажилласан юм.
08:44
And Joe was very worried about the device that he was working on.
152
508644
2975
Тэр өөрийн хариуцаж байсан
төхөөрөмжиндөө санаа нь их зовж байсан.
08:47
He thought that it was too complicated
153
511619
3025
Төхөөрөмж маш төвөгтэй байсан учраас
08:50
and he thought that its complexity
154
514644
1864
алдаа гарах магадлалыг нэмэгдүүлж
08:52
created margins of error that could really hurt people.
155
516508
4267
хүмүүсийг гэмтээж мэднэ гэж бодсон.
08:56
He was afraid of doing damage to the patients he was trying to help.
156
520775
4140
Туслахыг хүссэн өвчтөнүүдээ
хохироохоос их айж байсан.
09:00
But when he looked around his organization,
157
524915
2305
Харин тэр бусад ажилтнууд руугаа харах үед
09:03
nobody else seemed to be at all worried.
158
527220
4461
хэн ч санаа нь зовсон харагдахгүй байсан.
09:07
So, he didn't really want to say anything.
159
531681
2555
Иймээс тэр юу ч хэлэхийг хүсээгүй.
Магадгүй тэд түүний мэддэггүйг
мэддэг ч юм билүү.
09:10
After all, maybe they knew something he didn't.
160
534236
2184
09:12
Maybe he'd look stupid.
161
536420
2584
Тэр эвгүй байдалд орох ч юм билүү.
09:14
But he kept worrying about it,
162
539004
2206
Жоу маш их санаа нь зовсоор
09:17
and he worried about it so much that he got to the point
163
541210
3046
эцэст нь түүний бодлоор
хийж чадах ганц зүйл нь
09:20
where he thought the only thing he could do
164
544256
2159
09:22
was leave a job he loved.
165
546415
4130
дуртай ажлаасаа гарах
мэт санагдсан ажээ.
09:26
In the end, Joe and I found a way
166
550545
4000
Ингээд Жоу бид хоёр
асуудлыг дэвшүүлэх арга олсон.
09:30
for him to raise his concerns.
167
554545
1855
Үүний дараа болсон явдал
09:32
And what happened then is what almost always
168
556400
2871
ийм үед ихэвчлэн болдог зүйл.
09:35
happens in this situation.
169
559271
1594
09:36
It turned out everybody had exactly the same
170
560865
3221
Хүн болгонд яг ижил
асуулт, эргэлзээ байж таарсан.
09:39
questions and doubts.
171
564086
1746
Ингээд Жоу хамтрагчидтай болж,
хамтдаа эргэцүүлэх боломжтой болсон.
09:41
So now Joe had allies. They could think together.
172
565832
4032
09:45
And yes, there was a lot of conflict and debate
173
569864
3264
Тийм ээ, олон маргаан,
мэтгэлцээн үүссэн.
09:49
and argument, but that allowed everyone around the table
174
573128
4304
Гэвч энэ л ширээнд сууж байсан
хүмүүсийг бүтээлч болгож
09:53
to be creative, to solve the problem,
175
577432
4080
асуудлыг шийдвэрлэн,
09:57
and to change the device.
176
581512
4328
төхөөрөмжийг өөрчлөх боломжтой болгосон.
10:01
Joe was what a lot of people might think of
177
585840
3376
Жоу хүмүүсийн хэлдгээр
10:05
as a whistle-blower,
178
589216
2272
"матаач" байж болох ч,
10:07
except that like almost all whistle-blowers,
179
591488
2715
тэр бусад матаачид шиг
10:10
he wasn't a crank at all,
180
594203
2373
өөдгүй нэгэн байгаагүй.
10:12
he was passionately devoted to the organization
181
596576
3448
Харин ажилладаг байгууллагатаа болон
10:15
and the higher purposes that that organization served.
182
600024
3448
байгууллагынхаа хэтийн зорилгод
үнэнч байсан.
10:19
But he had been so afraid of conflict,
183
603472
3816
Тэр маргаанаас маш их
айсаар байсан ч,
10:23
until finally he became more afraid of the silence.
184
607288
5080
чимээгүй байхаас илүү их
айх болсон.
10:28
And when he dared to speak,
185
612368
1859
Тэр үгээ хэлэх зориг
гаргаж чадсныхаа дараа
10:30
he discovered much more inside himself
186
614227
3398
өөртөө илүү их зүйл байгааг,
10:33
and much more give in the system than he had ever imagined.
187
617625
5242
мөн систем нь бодсноос ч илүү
уян хатан гэдгийг ойлгосон.
10:38
And his colleagues don't think of him as a crank.
188
622867
3331
Хамтран ажиллагсад нь Жоуг
хов зөөгч биш,
10:42
They think of him as a leader.
189
626198
5128
харин манлайлагч гэж бодсон.
10:47
So, how do we have these conversations more easily
190
631326
4368
Ийм яриаг хэрхэн илүү амар,
бас олон давтамжтай болгох вэ?
10:51
and more often?
191
635694
1913
10:53
Well, the University of Delft
192
637607
1986
Дэлфт Их Сургууль докторын оюутнуудаа
10:55
requires that its PhD students
193
639593
2397
дипломоо хамгаалахад бэлэн гэдгээ нотлох
10:57
have to submit five statements that they're prepared to defend.
194
641990
3913
таван төрлийн тайлан шаарддаг.
11:01
It doesn't really matter what the statements are about,
195
645903
3384
Тайлан нь юуны тухай байх нь чухал биш,
11:05
what matters is that the candidates are willing and able
196
649287
3792
харин удирдлагын эсрэг зогсох
11:08
to stand up to authority.
197
653079
2603
хүсэл болон чадвар нь чухал.
11:11
I think it's a fantastic system,
198
655682
2364
Энэ бол гайхалтай систем.
11:13
but I think leaving it to PhD candidates
199
658046
2513
Гэвч зөвхөн докторантуудад
хамааралтай байлгах нь
11:16
is far too few people, and way too late in life.
200
660559
4305
хэтэрхий цөөн хүнд хүрч,
хэтэрхий оройтсон байна
гэж бодож байна.
11:20
I think we need to be teaching these skills
201
664864
3166
Хэрвээ сэтгэн бодох чадвартай
11:23
to kids and adults at every stage of their development,
202
668030
4080
байгууллага болон нийгэмтэй
байхыг хүсвэл
11:28
if we want to have thinking organizations
203
672110
2449
эдгээр ур чадварыг хүүхдүүд, томчуудад
11:30
and a thinking society.
204
674559
3647
бүгдэд нь бүхий л насанд нь
зааж байх шаардлагатай.
11:34
The fact is that most of the biggest catastrophes that we've witnessed
205
678206
5618
Бидний гэрчлэх
хамгийн том гамшгууд
11:39
rarely come from information that is secret or hidden.
206
683824
6391
нууцлагдмал мэдээллээс
шалтгаалах нь тун бага.
11:46
It comes from information that is freely available and out there,
207
690215
4304
Тэдгээр гамшгууд ихэвчлэн
ил тод байгаа мөртлөө
11:50
but that we are willfully blind to,
208
694519
2384
бидний харахыг хүсдэггүй
мэдээллээс үүдэлтэй.
11:52
because we can't handle, don't want to handle,
209
696903
3128
Учир нь бид үүдэн гарах
маргааныг
11:55
the conflict that it provokes.
210
700031
4407
шийдэж чадахгүй,
шийдэхийг ч хүсдэггүй.
12:00
But when we dare to break that silence,
211
704438
2929
Харин бид тэр чимээгүй байдлыг эвдэх
12:03
or when we dare to see,
212
707367
2657
эсвэл асуудлыг бодитоор
харах зориг гаргахад
12:05
and we create conflict,
213
710024
2255
маргаан үүсэх болно.
12:08
we enable ourselves and the people around us
214
712279
2625
Ингэснээр өөрсдийгөө болон
эргэн тойрныхоо хүмүүст
12:10
to do our very best thinking.
215
714904
4246
үнэхээр нухацтай сэтгэх
боломж олгодог.
12:15
Open information is fantastic,
216
719150
3376
Нээлттэй мэдээлэл
гайхалтай,
12:18
open networks are essential.
217
722526
3184
нээлттэй сүлжээ
зайлшгүй шаардлагатай зүйл.
12:21
But the truth won't set us free
218
725710
1977
Гэхдээ тэдгээрийг ашиглах
12:23
until we develop the skills and the habit and the talent
219
727687
3764
чадвар, дадал, авьяас,
сэтгэлийн тэнхээтэй болох хүртэл
12:27
and the moral courage to use it.
220
731451
4137
бодит үнэнийг мэдэх боломжгүй.
12:31
Openness isn't the end.
221
735588
3760
Нээлттэй байдал бол
асуудлын зангилаа биш.
12:35
It's the beginning.
222
739348
2642
Энэ бол зөвхөн эхлэл.
12:37
(Applause)
223
741990
11479
(Алга ташилт)
Translated by Tuya Bat
Reviewed by Sundari Enkhtugs

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Margaret Heffernan - Management thinker
The former CEO of five businesses, Margaret Heffernan explores the all-too-human thought patterns -- like conflict avoidance and selective blindness -- that lead organizations and managers astray.

Why you should listen

How do organizations think? In her book Willful Blindness, Margaret Heffernan examines why businesses and the people who run them often ignore the obvious -- with consequences as dire as the global financial crisis and Fukushima Daiichi nuclear disaster.

Heffernan began her career in television production, building a track record at the BBC before going on to run the film and television producer trade association IPPA. In the US, Heffernan became a serial entrepreneur and CEO in the wild early days of web business. She now blogs for the Huffington Post and BNET.com. Her latest book, Beyond Measure, a TED Books original, explores the small steps companies can make that lead to big changes in their culture.

More profile about the speaker
Margaret Heffernan | Speaker | TED.com