ABOUT THE SPEAKER
Nancy Frates - Mother + ALS Advocate
Nancy Frates and her family have raised a projected $160 million for ALS research in 2014. How? They kicked off the ALS Ice Bucket Challenge to honor 29-year-old Pete Frates.

Why you should listen

When Nancy Frates’ son was diagnosed with ALS in 2012, she was confused. Pete was a 27-year-old athlete and the only people she’d ever known with this disease were elderly already. Ever since that life-changing moment, she and her family have found their sense of purpose in working tirelessly to raise awareness about ALS and to stimulate funding for research. Because it’s been 75 years since Lou Gehrig delivered his famed farewell speech, and no treatment or cure has been found. This, says Nancy Frates, is unacceptable.

This July, Pete Frates inspired the ALS Ice Bucket Challenge, which quickly became a viral fundraising phenomenon. The challenge inspired people across the United States and world to dump a bucket of ice on their head and pass the challenge on to three friends. In all, The ALS Association projects that the challenge will have raised $160 million for research by the end of 2014.

Pete Frates is now paralyzed and mute—he speaks to the world through eye gazer technology and through his family. They all remain hopeful for progress in treating this terrible disease.

More profile about the speaker
Nancy Frates | Speaker | TED.com
TEDxBoston

Nancy Frates: Meet the mom who started the Ice Bucket Challenge

Нэнси Фрэйтиз: Ice Bucket Challenge-ыг эхлүүлсэн ээж

Filmed:
1,072,268 views

27 настай Пит Фрэйтиз бэйсболын тоглолтын үеэр бугуйгаа гэмтээсний дараа гэнэтийн онош сонссон. Түүний яс хугарсан биш, харин ALS өвчин туссан байсан. Лу Геригийн өвчин гэгддэг ALS нь хүнийг тахир дутуу болгож, бүр үхэлд хүргэдэг ба ямар ч эмчилгээгүй. Түүний ээж Нэнси Фрэйтиз гэр бүлээрээ хэрхэн ALS Мөстэй хувингийн сорилтыг зохион байгуулж Жастин Тимбэрлэйкээс эхлээд Билл Гэйтсийг хүртэл оролцуулсан талаар энэхүү илтгэлдээ ярина. Хэрвээ та энэ сорилтод оролцож байсан бол дараагийн алхмаа хийж бичлэгээ хуваалцсан шигээ энэ илтгэлийг ч бас хуваалцаарай.
- Mother + ALS Advocate
Nancy Frates and her family have raised a projected $160 million for ALS research in 2014. How? They kicked off the ALS Ice Bucket Challenge to honor 29-year-old Pete Frates. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Well, good afternoon.
0
639
1739
Өдрийн мэнд!
00:14
How many of you
1
2378
2015
Та бүхний хэд нь
00:16
took the ALS Ice Bucket Challenge?
2
4393
2767
"ALS Мөстэй хувингийн сорилт"-д
оролцсон бэ?
00:19
(Applause)
3
7160
1530
(Алга ташилт)
00:20
Woo hoo!
4
8690
2260
Ураа!
00:22
Well, I have to tell you, from
the bottom of our hearts,
5
10950
3088
Би та нарт чин сэтгээлээсээ
00:26
thank you so very, very much.
6
14038
2780
маш их талархсанаа хэлмээр байна.
00:28
Do you know to date the ALS Association
7
16818
2651
Та нар ALS өвчний холбоо
00:31
has raised 125 million dollars?
8
19469
5318
125 сая америк долларын
хандив босгосныг мэдэх үү?
00:36
Woo hoo! (Applause)
9
24787
3576
Ураа!
(Алга ташилт)
00:43
It takes me back to the summer of 2011.
10
31239
3274
2011 оны зун буцаад очъё.
00:46
My family, my kids had all grown up.
11
34513
2089
Манай гэр бүл, хүүхдүүд бүгд том болсон.
00:48
We were officially empty nesters,
12
36602
1626
Бидний үүр хоосон болсон байлаа,
00:50
and we decided, let's
go on a family vacation.
13
38228
2971
иймээс бид гэр бүлээрээ амрахаар шийдсэн.
00:53
Jenn, my daughter, and my son-in-law
14
41199
2107
Миний охин Жен, хүргэн хоёр маань
00:55
came down from New York.
15
43306
1574
Нью-Йоркоос ирсэн.
00:56
My youngest, Andrew,
16
44880
1462
Хамгийн бага хүү Эндрю
00:58
he came down from his home in Charlestown
17
46342
2555
Чарльзтаун дах гэрээсээ ирсэн.
01:00
where he was working in Boston,
18
48897
1778
Тэр Бостонд ажиллаж байсан юм.
01:02
and my son Pete,
19
50675
1241
Мөн манай хүү Пит
01:03
who had played at
Boston College, baseball,
20
51916
2942
Бостоны коллежиийн багт бейсбол,
01:06
had played baseball
professionally in Europe,
21
54858
2824
мөн Европт мэргэжлийн
бейсболын багт байсан.
01:09
and had now come home and was selling
group insurance, he also joined us.
22
57682
4877
Даатгал зардаг байсан тэрээр
гэртээ бидэн дээр ирсэн.
01:14
And one night, I found myself
23
62559
1422
Нэгэн орой би
01:15
having a beer with Pete,
24
63981
1621
Питтэй шар айраг ууж байхад
01:17
and Pete was looking at
me and he just said,
25
65602
2668
тэр над руу хараад
ингэж хэлсэн:
01:20
"You know, Mom, I don't know,
26
68270
2190
"Ээж ээ, мэдэхгүй юм даа,
01:22
selling group insurance
is just not my passion."
27
70460
3999
гэхдээ даатгал зарах нь
миний сонирхол биш юм шиг байна.
01:26
He said, "I just don't feel
I'm living up to my potential.
28
74459
5628
Би өөрийнхөө бүрэн чадавхид хүрч
чадахгүй байгаа мэт санагдаж байна.
01:32
I don't feel this is my mission in life."
29
80087
3179
Энэ миний амьдралын зорилго биш
гэж бодож байна" гэв.
01:35
And he said, "You know,
oh by the way, Mom,
30
83266
3441
Тэгээд тэр "Нээрээ, ээж ээ,
01:38
I have to leave early from vacation
31
86707
2805
Би амралт дуусахаас өмнө явах ёстой,
01:41
because my inter-city league team
that I play for made the playoffs,
32
89512
4444
манай лигийн баг сүүлийн шатанд шалгарсан.
01:45
and I have to get back to Boston
because I can't let my team down.
33
93956
4709
Иймээс би Бостон руу буцах ёстой,
багийнхныхаа урмыг хугалмааргүй байна.
01:50
I'm just not as passionate about my job
34
98665
3215
Харамсалтай нь, би ажилдаа
бейсболд дуртай шигээ
01:53
as I am about baseball."
35
101880
2266
дуртай биш" гэсэн.
01:56
So off Pete went, and
left the family vacation —
36
104146
3123
Ингээд Пит түрүүлээд
гэр бүлийн амралтнаас буцаж
01:59
break a mother's heart —
37
107269
1716
ээжийгээ гомдоосон.
02:00
and he went, and we
followed four days later
38
108985
4312
Тэгээд бид дөрвөн өдрийн дараа
эцсийн шатны
02:05
to see the next playoff game.
39
113297
2646
тоглолтыг үзэхээр очлоо.
02:07
We're at the playoff game,
Pete's at the plate,
40
115943
2630
Бид тоглолт үзэж байв.
Пит талбай дээр байсан.
02:10
and a fastball's coming in,
41
118573
2401
Шидсэн бөмбөг ойртон ирсээр
02:12
and it hits him on the wrist.
42
120974
2316
түүний бугуйг оночихов.
02:15
Oh, Pete.
43
123290
2250
Өө, Пит минь.
02:17
His wrist went completely limp, like this.
44
125540
2734
Түүний бугуй нь яг ийм болсон.
02:20
So for the next six months,
45
128274
1516
Дараагийн зургаан сарын турш
02:21
Pete went back to his home in Southie,
46
129790
2680
Пит Бостон дах гэр лүүгээ буцан,
02:24
kept working that unpassionate job,
47
132470
2947
дургүй ажлаа хийж,
02:27
and was going to doctors
48
135417
1396
эмчид үзүүлж,
02:28
to see what was wrong with this wrist
49
136813
1873
ажиллагаагүй болсон бугуй нь
02:30
that never came back.
50
138686
1870
яасныг мэдэхийг оролдож байлаа.
02:32
Six months later, in March,
51
140556
1966
Зургаан сарын дараа, 3-р сард
02:34
he called my husband
and me, and he said,
52
142522
1963
нөхөр бид хоёр луу залгаж:
02:36
"Oh, Mom and Dad, we have a doctor
53
144485
2002
"Ээж ээ, аав аа, энд нэг эмч
02:38
that found a diagnosis for that wrist.
54
146487
3004
бугуйг минь оношилсон.
02:41
Do you want to come with the
doctor's appointment with me?"
55
149491
3156
Эмчийн уулзалтанд хамт очих уу?" гэлээ.
02:44
I said, "Sure, we'll come in."
56
152647
1973
Би "Тэгэлгүй яахав. Бид очноо" гэв.
02:46
That morning, Pete, John and I
57
154620
3116
Тэр өглөө Пит, Жон бид гурав
02:49
all got up, got dressed, got in our cars —
58
157736
2498
босч хувцаслаад
тус тусдаа машиндаа суугаад явсан.
02:52
three separate cars
59
160234
1337
02:53
because we were going to go to work
60
161571
1767
Учир нь үзлэгийн дараа
02:55
after the doctor's appointment to
find out what happened to the wrist.
61
163338
3209
өөрсдийн ажилдаа явах байлаа.
02:58
We walked into the
neurologist's office, sat down,
62
166547
2562
Бид мэдрэлийн эмчийн өрөөнд орж сууцгаав.
03:01
four doctors walk in,
63
169109
1867
Дөрвөн эмч орж ирэн,
03:02
and the head neurologist sits down.
64
170976
2044
ахлах эмч нь суудалдаа суусан.
03:05
And he says, "Well, Pete, we've
been looking at all the tests,
65
173020
3040
Тэр "За Пит, бид бүх шинжилгээний
хариуг харлаа.
03:08
and I have to tell you,
it's not a sprained wrist,
66
176060
3413
Энэ бол булгарсан,
03:11
it's not a broken wrist,
67
179473
2381
хугарсан,
03:13
it's not nerve damage in the wrist,
68
181854
2046
мэдрэлийн эсийн гэмтэлтэй,
03:15
it's not an infection,
69
183900
1812
халдвар авсан эсвэл
03:17
it's not Lyme disease."
70
185712
3768
Лаямын өвчтэй бугуй аль нь ч биш."
03:21
And there was this deliberate
elimination going up,
71
189480
3660
Түүний хянамгай жагсаалт
үргэлжилсээр байхад
03:25
and I was thinking to myself,
72
193140
1583
би дотроо яг юу гэх гээд
03:26
where is he going with this?
73
194723
3317
байгаа юм бол доо гэж бодож суусан.
03:30
Then he put his hands on his knees,
74
198040
2170
Ингээд эмч өвдөг дээрээ гараа тавиад,
03:32
he looked right at my
27-year-old kid, and said,
75
200210
3151
миний 27 настай хүү рүү эгцлэн хараад:
03:35
"I don't know how to
tell a 27-year-old this:
76
203361
3216
"Би 27-той залууд үүнийг
яаж хэлэхээ мэдэхгүй байна.
03:38
Pete, you have ALS."
77
206577
3895
Пит, чи ALS-тэй юм байна" гэсэн.
03:42
ALS?
78
210472
2182
ALS гэнээ?
03:44
I had had a friend whose
80-year-old father had ALS.
79
212654
4725
80 настай аав нь ALS-тэй
нэг найз надад байсан.
03:49
I looked at my husband, he looked at me,
80
217379
2061
Би нөхөр лүүгээ, тэр над руу харлаа.
03:51
and then we looked at the
doctor, and we said, "ALS?
81
219440
2542
Бид эмч лүү харж "ALS гэнээ?
03:53
Okay, what treatment? Let's go.
82
221982
2236
За ямар эмчилгээ хийх вэ? Хийлгэе.
03:56
What do we do? Let's go."
83
224218
3305
Бид юу хийх үү? Алив ээ."
03:59
And he looked at us, and he
said, "Mr. and Mrs. Frates,
84
227523
2884
Эмч бидэн рүү харж:
"Ноён болон хатагтай Фрейтиз,
04:02
I'm sorry to tell you this,
85
230407
1949
үүнийг хэлэхэд маш харамсалтай байна.
04:04
but there's no treatment
and there's no cure."
86
232356
4528
Гэхдээ ямар нэг эмчилгээ эсвэл
эдгээх арга байхгүй."
04:08
We were the worst culprits.
87
236884
2845
Бид хамгийн муу яллагдагчид байлаа.
04:11
We didn't even understand
88
239729
2535
Бид Лу Геригээс хойш 75 жилийн турш
04:14
that it had been 75 years since Lou Gehrig
89
242264
2049
энэ өвчинтэй тэмцэх талаар
04:16
and nothing had been done
in the progress against ALS.
90
244313
5492
ямар ч ахиц гараагүй
гэдгийг ойлгоогүй байсан.
04:21
So we all went home, and Jenn and Dan
91
249805
3170
Ингээд бид гэртээ харьж Жен болон Дэн
04:24
flew home from Wall Street,
92
252975
2191
Уол Стрийтээс нисч ирэн,
04:27
Andrew came home from Charlestown,
93
255166
2621
Эндрю Чарльзтаунаас гэр лүүгээ,
04:29
and Pete went to B.C. to pick up
94
257787
2430
харин Пит Бостоны коллежоос
04:32
his then-girlfriend Julie
and brought her home,
95
260217
3219
найз охин Жулигээ авчирахаар явсан.
04:35
and six hours later after diagnosis,
96
263436
1933
Онош гарснаас зургаан цагийн дараа
04:37
we're sitting around
having a family dinner,
97
265369
2756
бид хамтдаа тойрч суугаад
оройн хоол идэнгээ
04:40
and we're having small chat.
98
268125
2335
ярилцаж суулаа.
04:42
I don't even remember
cooking dinner that night.
99
270460
2819
Тэр орой хоол би хийснээ ч санахгүй байна.
04:45
But then our leader, Pete, set the vision,
100
273279
6367
Гэтэл манай удирдагч Пит
цаашид яахыг шийдсэн.
04:51
and talked to us just like
we were his new team.
101
279646
3156
Тэр бидэнтэй яг л багийнхаа шинэ
гишүүнтэй ярьж байгаа юм шиг ярьсан.
04:54
He said, "There will be
no wallowing, people."
102
282802
3691
Тэр хэлэхдээ "Бид одоо
сэтгэл санаагаар унахгүй,
04:58
He goes, "We're not looking back,
103
286493
2321
эргэж харахгүй,
05:00
we're looking forward.
104
288814
2055
урагшаа л харна.
05:02
What an amazing opportunity
we have to change the world.
105
290869
5754
Дэлхийг өөрчлөх ямар гайхалтай
боломж бидэнд байна гээч?
05:08
I'm going to change the face
106
296623
2335
Би энэ ALS өвчний
хүлээн зөвшөөрөхийн аргагүй
05:10
of this unacceptable situation of ALS.
107
298958
3153
нөхцөл байдлыг өөрчилнө.
05:14
We're going to move the needle,
108
302111
1858
Бид байдлыг огцом өөрчилж,
05:15
and I'm going to get it in front
of philanthropists like Bill Gates."
109
303969
4424
сайн үйлсийг дэмжигч Билл Гейтс
шиг хүмүүст хүргэнэ" гэсэн.
05:20
And that was it. We
were given our directive.
110
308393
3506
Ингээд л боллоо.
Бидний цаашдын зам тодорхой болсон.
05:23
So in the days and months that followed,
111
311899
2231
Дараа дараачийн хэдэн өдөр, сар,
05:26
within a week, we had
our brothers and sisters
112
314130
3287
долоо хоногт бидний ах, эгч нар,
05:29
and our family come to us,
113
317417
2151
гэр бүлийнхэн маань ирж,
05:31
that they were already
creating Team Frate Train.
114
319568
2495
Фрейтийн багийн цувааг үүсгэж байлаа.
05:34
Uncle Dave, he was the webmaster;
115
322063
2908
Авга ах Дейв веб мастер,
05:36
Uncle Artie, he was the accountant;
116
324971
2347
авга ах Арти нягтлан бодогч,
05:39
Auntie Dana, she was the graphic artist;
117
327318
2779
авга эгч Дана график зураач,
05:42
and my youngest son, Andrew,
118
330097
2551
харин бага хүү Эндрю
05:44
quit his job, left his
apartment in Charlestown
119
332648
2987
ажлаасаа гарч
Чарльзтаун дах гэрээ орхин
05:47
and says, "I'm going to take care
of Pete and be his caregiver."
120
335635
3966
"Би Питийн асрагч болно" гэсэн юм.
05:51
Then all those people,
classmates, teammates,
121
339601
3341
Дээрээс нь түүний ангийнхан, багийнхан,
05:54
coworkers that Pete had inspired
122
342942
2507
ажлын хамт олон гээд л Питийн амьдралдаа
05:57
throughout his whole life,
123
345449
2158
нөлөөлж чадсан бүх хүн,
05:59
the circles of Pete all started
intersecting with one another,
124
347607
4108
түүний үүсгэсэн хүрээлэл
хоорондоо холбогдож
06:03
and made Team Frate Train.
125
351715
4244
Фрейтийн Багийг бүрдүүллээ.
06:07
Six months after diagnosis,
126
355959
2101
Онош гарснаас зургаан сарын дараа,
06:10
Pete was given an award at a
research summit for advocacy.
127
358060
4987
Питийн хийсэн ухуулгын ажлыг үнэлж нэгэн
эрдэм шинжилгээний хурал дээр шагнасан.
06:15
He got up and gave a very eloquent speech,
128
363047
2929
Тэр маш цэцэн цэлмэг үг хэлсэн,
06:17
and at the end of the
speech, there was a panel,
129
365976
2606
түүний ярианы дараа
хэлэлцүүлэг болж,
06:20
and on the panel were these
pharmaceutical executives
130
368582
2898
эмийн компаний захирлууд,
06:23
and biochemists and clinicians
131
371480
2410
биохимич болон эмч нар оролцсон.
06:25
and I'm sitting there and
I'm listening to them
132
373890
2370
Би тэнд суугаад сонсож байхад
06:28
and most of the content
went straight over my head.
133
376260
3222
ярьсан зүйлсийн ихэнх нь ойлгогдоогүй.
06:31
I avoided every science
class I ever could.
134
379482
2278
Би ШУ-ны хичээлээс
аль болох бултдаг байсан.
06:33
But I was watching these people,
and I was listening to them,
135
381760
2894
Гэхдээ энэ хүмүүсийг харан сонсож байхад,
06:36
and they were saying,
"I, I do this, I do that,"
136
384654
2734
тэд "Би ингэдэг, би тэгдэг" гэх нь
06:39
and there was a real
unfamiliarity between them.
137
387388
3931
тэдний хооронд танил биш
байдал үүсгэсэн.
06:43
So at the end of their talk, the panel,
138
391319
3313
Хэлэлцүүлэг дуусахад
06:46
they had questions and answers,
139
394632
1833
асуулт хариулт эхэлсэн.
06:48
and boom, my hand went right up,
140
396465
2097
Тэгээд л би шууд гараа өргөн
06:50
and I get the microphone,
141
398562
1305
микрофон авч
06:51
and I look at them and I say, "Thank you.
142
399867
2004
тэдэн рүү харан "ALS өвчнийг судалдаг
06:53
Thank you so much for working in ALS.
143
401871
2399
та бүхэнд маш их баярлалаа.
06:56
It means so very much to us."
144
404270
1725
Бидэнд энэ нь маш чухал.
06:57
I said, "But I do have to tell you
145
405995
1805
Гэхдээ би
06:59
that I'm watching your body language
146
407800
1941
та нарын биеийг хэллэгийг ажиглан
07:01
and I'm listening to what you're saying.
147
409741
2121
яриаг чинь сонсож суулаа.
07:03
It just doesn't seem like there's a whole
lot of collaboration going on here.
148
411862
5371
Энд хамтын ажиллагаа явагдаж
байгаа мэт санагдахгүй байна.
07:09
And not only that, where's the flip chart
149
417233
3142
Зөвхөн энэ ч биш, үүнээс гадна
07:12
with the action items and the
follow-up and the accountability?
150
420375
4782
хийх ажил, үр дүнгийн
хүснэгт, үзүүлэлт хаана байгаа вэ?
07:17
What are you going to do
after you leave this room?"
151
425157
3992
Энэ өрөөнөөс гараад
та нар юу хийх вэ?" гэж асуусан.
07:21
And then I turned around
152
429149
2835
Ингээд намайг хойшоо харахад
07:23
and there was about 200 pairs
of eyes just staring at me.
153
431984
6766
200 нүд над руу цоо ширтэж байлаа.
07:30
And it was that point that I realized
154
438750
3560
Ингээд би тэр өрөөнд байсан
07:34
that I had talked about
the elephant in the room.
155
442310
4471
эвгүй зүйлийн талаар ярьснаа ойлгосон.
07:38
Thus my mission had begun.
156
446781
3111
Ингэж л миний зорилго эхэлсэн.
07:41
So over the next couple of years,
157
449892
2970
Ирэх хоёр жилийн турш
07:44
Pete — we've had our highs and our lows.
158
452862
2638
Пит бид хоёрт сайн, муу
олон зүйл тохиолдсон.
07:47
Pete was put on a compassionate use drug.
159
455500
2438
Пит багахан хэмжээний
эм хэрэглэж эхэлсэн.
07:49
It was hope in a bottle for
the whole ALS community.
160
457938
3183
ALS-тэй хүмүүст энэ нь хонгилын үзүүрт
харагдах гэрэл байсан.
07:53
It was in a phase III trial.
161
461121
2209
Энэ бол 3-р шатны туршилт.
07:55
Then six months later, the
data comes back: no efficacy.
162
463330
4586
Зургаан сарын дараа мэдээ ирэхэд
ямар ч үр нөлөө өгөөгүй байлаа.
07:59
We were supposed to
have therapies overseas,
163
467917
2471
Бид гадаадад эмчилгээ
хийлгэх ёстой байсан ч,
08:02
and the rug was
pulled out from under us.
164
470388
2149
төлөвлөгөө нурсан юм.
08:04
So for the next two years,
165
472537
1945
Иймээс дараагийн хоёр жилийн турш
08:06
we just watched my son
be taken away from me,
166
474482
4282
хүүгээ өдөр бүр бага, багаар
08:10
little by little every day.
167
478764
3671
холдохыг нь харсаар байлаа.
08:14
Two and a half years ago,
168
482435
2517
Хоёр жил хагасын өмнө
08:16
Pete was hitting home
runs at baseball fields.
169
484952
3158
Пит бейсболын талбайд
ялалт байгуулж байсан бол
08:20
Today, Pete's completely paralyzed.
170
488110
3830
өнөөдөр харин бүх бие нь мэдээгүй болсон.
08:23
He can't hold his head up any longer.
171
491940
2366
Тэр толгойгоо өндийлгөж чадахгүй,
08:26
He's confined to a motorized wheelchair.
172
494306
2614
мотортой тэргэнцэртэй болсон.
08:28
He can no longer swallow or eat.
173
496920
2218
Тэр хоолоо залгиж идэж чадахгүй,
08:31
He has a feeding tube.
174
499138
1895
тусгай хооллох соруултай болсон.
08:33
He can't speak.
175
501033
2665
Ярьж ч чадахгүй.
08:37
He talks with eye gaze technology
176
505239
3536
Нүдний харцны технологи ашиглан,
08:40
and a speech generating device,
177
508775
1951
авиа гаргадаг төхөөрөмжөөр ярьдаг.
08:42
and we're watching his lungs,
178
510726
1469
Бид уушгийг нь
байнга ажигладаг,
08:44
because his diaphragm
eventually is going to give out
179
512195
3005
учир нь түүний өрц нь суларсаар байгаа.
08:47
and then the decision will be made
to put him on a ventilator or not.
180
515200
4778
Нэг л өдөр түүнийг хүчилтөрөгчийн
аппаратанд оруулах эсэхээ шийднэ.
08:51
ALS robs the human of all their physical
parts, but the brain stays intact.
181
519978
9608
ALS хүний бүх хөдөлгөөнийг булаадаг,
гэхдээ тархи нь хэвийн ажилласаар байдаг.
09:01
So July 4th, 2014,
182
529586
4621
Ингээд 2014 оны 7 сарын 4-нд
09:06
75th year of Lou Gehrig's
inspirational speech comes,
183
534207
4408
Лу Геригийн 75 жилийн ойн
илтгэл болоход
09:10
and Pete is asked by MLB.com to write
an article in the Bleacher Report.
184
538615
5544
MLB.com-оос Питийг Bleaher Report-д
нийтлэл бичихийг хүссэн.
09:16
And it was very significant, because he
wrote it using his eye gaze technology.
185
544159
7093
Энэ маш чухал үйл явдал байсан, учир нь
тэр үүнийг нүднийхээ харцаар бичсэн.
09:23
Twenty days later,
the ice started to fall.
186
551252
6249
20 өдрийн дараа мөс хайлж эхэлсэн.
09:29
On July 27th, Pete's
roommate in New York City,
187
557501
4675
7-р сарын 27-нд Питийн Нью-Йорк дах
өрөөний найз нь
09:34
wearing a Quinn For The Win shirt,
188
562176
2609
тэнд байдаг Пэт Күин гэдэг
ALS-тэй хүнийг илэрхийлсэн
09:36
signifying Pat Quinn, another
ALS patient known in New York,
189
564785
3850
"Күиний Төлөө" гэсэн бичигтэй цамц,
09:40
and B.C. shorts
190
568635
2051
Бостон коллежийн шорт өмссөн.
09:42
said, "I'm taking the ALS
Ice Bucket Challenge,"
191
570686
4492
Тэр "Би ALS-ийн Мөстэй хувингийн
сорилтонд оролцож байна" гэж хэлээд
09:47
picked up the ice, put it over his head.
192
575178
2780
хувинтай мөсөө толгой дээрээ асгасан.
09:49
"And I'm nominating ..."
And he sent it up to Boston.
193
577958
4208
"Ингээд би ......-г нэр дэвшүүлж байна"
хэмээн Бостон руу дамжуулсан.
09:54
And that was on July 27th.
194
582166
3424
Тэр өдөр 7-р сарын 27 байсан.
09:57
Over the next couple
of days, our news feed
195
585590
2571
Дараагийн хэдэн өдөр бидний нүүр хуудас,
10:00
was full of family and friends.
196
588161
2535
гэр бүл, найз нөхдөөр дүүрэн байсан.
Хэрвээ та ухрааж үзээгүй бол
Фэйсбүүкийн нэг сайхан зүйл нь
10:02
If you haven't gone back,
the nice thing about Facebook
197
590696
2678
10:05
is that you have the dates, you can go back.
198
593374
2213
он сараа буцаж харж болдог.
10:07
You've got to see Uncle Artie's
human Bloody Mary.
199
595587
3971
Та нар авга ах Арти яаж хөглөснийг
харах хэрэгтэй.
10:11
I'm telling you, it's one of the best ones,
200
599558
3146
Энэ хамгийн гайхалтай нь байсан ба
10:14
and that was probably in day two.
201
602704
2962
хоёр дах өдрөө л болсон байх.
10:17
By about day four, Uncle
Dave, the webmaster,
202
605666
3970
Дөрөв дэх өдөр нь Фэйсбүүк хуудасгүй
10:21
he isn't on Facebook,
203
609636
1973
вебмастер Дейвээс
10:23
and I get a text from him,
and it says, "Nancy,
204
611609
2887
мессэж ирлээ.
"Нэнси, юу гээч нь болоод байна?"
10:26
what the hell is going on?"
205
614496
2894
10:29
Uncle Dave gets a hit
every time Pete's website
206
617390
3597
Питийн веб рүү хүн орох бүрт
түүнд мэдээлэл ирдэг ба
10:32
is gone onto, and his
phone was blowing up.
207
620987
3023
түүний утас дэлбэрэх шахаж байлаа.
10:36
So we all sat down and we realized,
208
624010
1855
Бид бүгд хамтдаа суугаад шалгатал
10:37
money is coming in — how amazing.
209
625865
3852
мөнгө орж ирж буйг мэдсэн.
Гайхалтай!
Бид хүмүүст мэдлэг өгснөөр
хандив цуглахыг ойлгож байсан ч
10:41
So we knew awareness
would lead to funding,
210
629717
2544
10:44
we just didn't know it would
only take a couple of days.
211
632261
2978
хэдхэн өдөр болно гэж мэдээгүй.
10:47
So we got together, put our best
501(c)(3)s on Pete's website,
212
635239
5157
Бид цуглаад татвараас чөлөөлөх
дугаарыг вебсайт дээрээ байршуулаад л
10:52
and off we went.
213
640396
2109
цааш үргэлжлүүлсэн.
10:54
So week one, Boston media.
214
642505
3181
Нэг дэх долоо хоногт Бостоны
хэвлэл мэдээллийн хэрэгсэл.
Хоёр дах долоо хоногт
үндэсний хэмжээний хэвлэл мэдээлэл.
10:57
Week two, national media.
215
645686
2468
11:00
It was during week two
that our neighbor next door
216
648154
2454
Хоёр дах долоо хоног дээр манай хөрш
11:02
opened up our door and threw a pizza
217
650608
2392
манай хаалгыг онгойлгоод
11:05
across the kitchen floor, saying,
218
653000
2360
гал тогоо руу пицца шидээд:
11:07
"I think you people might
need food in there."
219
655360
2939
"Та нарт хоол хэрэгтэй гэж бодлоо" гэсэн.
11:10
(Laughter)
220
658299
2205
(Инээд)
11:12
Week three, celebrities —
Entertainment Tonight,
221
660504
4016
Гурав дах долоо хоногт
одууд Entertainment Tonight,
11:16
Access Hollywood.
222
664520
2066
Access Hollywood нэвтрүүлэгт оролцсон.
11:18
Week four, global — BBC, Irish Radio.
223
666586
6155
Дөрөв дэх долоо хоног гэхэд
дэлхий даяар, BBC телевиз, Ирландын радио.
11:24
Did anyone see "Lost In Translation"?
224
672741
2922
Та нар "Орчуулганд төөрсөн нь"
киног үзсэн үү?
11:27
My husband did Japanese television.
225
675663
2189
Манай нөхөр Японы телевизийн
нэвтрүүлэгт орсон.
11:29
It was interesting.
226
677852
1710
Их сонирхолтой байсан.
11:31
(Laughter)
227
679562
2052
(Инээд)
11:33
And those videos, the popular ones.
228
681614
5762
Тэр алдартай бичлэгүүд,
11:39
Paul Bissonnette's
glacier video, incredible.
229
687376
4488
Пол Биссонеттийн мөсөн
оргилын видео үнэхээр гайхалтай.
11:43
How about the redemption nuns of Dublin?
230
691864
2737
Дублины гэлэнмаа нарынх ямар байсан бэ?
11:46
Who's seen that one?
231
694601
1705
Үзсэн хүн байна уу?
11:48
It's absolutely fantastic.
232
696306
2587
Үнэхээр гайхалтай байсан.
11:50
J.T., Justin Timberlake.
233
698893
2217
ЖэйТи буюу Жастин Тимберлейк.
11:53
That's when we knew, that
was a real A-list celebrity.
234
701110
3769
Тэгэхэд л түүнийг хамгийн том
од гэдгийг мэдсэн.
11:56
I go back on my texts, and I can see
235
704879
2891
Би мессэжээ харсан чинь
11:59
"JT! JT!" My sister texting me.
236
707770
5132
манай эгч "ЖэйТи! ЖэйТи!"
гэж бичсэн байсан.
12:04
Angela Merkel, the chancellor of Germany.
237
712902
3248
Германы канцлер Ангела Меркел.
12:08
Incredible.
238
716150
1806
Гайхалтай.
12:09
And the ALS patients,
239
717956
2310
Мөн ALS-тэй өвчтөнүүдийн болон
12:12
you know what their favorite
ones are, and their families'?
240
720266
3194
гэр бүлийнхнийх нь хамгийн
дуртай нь аль нь гээч?
12:15
All of them.
241
723460
1590
Бүгдээрээ.
12:17
Because this misunderstood and
underfunded "rare" disease,
242
725050
4848
Учир нь энэ танигдаагүй,
санхүүжилтгүй, ховор өвчнийг
12:21
they just sat and watched people
saying it over and over: "ALS, ALS."
243
729898
6480
"АLS, ALS" гэж дахин дахин
хэлэхийг сонссон.
12:28
It was unbelievable.
244
736378
3209
Итгэмээргүй байсан.
12:31
And those naysayers,
245
739587
2043
Харин үгүйсгэгчдийн тухайд
12:33
let's just talk a couple
of stats, shall we?
246
741630
2839
хэдэн тоо баримт дурдъя л даа.
12:36
Okay, so the ALS Association,
247
744469
2638
Тэгэхээр ALS Холбоо нь
12:39
they think by year end,
it'll be 160 million dollars.
248
747107
3957
оны эцсээр 160 сая ам. доллар
цуглуулна гэж бодсон.
12:43
ALS TDI in Cambridge,
249
751064
2585
Кэмбриджийн ALS TDI,
12:45
they raised three million dollars.
250
753649
2052
3 сая доллар босгосон.
12:47
Well, guess what?
251
755701
1442
Юу гээч?
12:49
They had a clinical trial for a drug
that they've been developing.
252
757143
3294
Тэд өөрсдийн бүтээсэн
эмийн туршилтыг хийсэн.
12:52
It was on a three-year track for funding.
253
760437
3116
Санхүүжилтгүй гурван жил болсон байсан.
12:55
Two months.
254
763553
1487
Хоёр сар,
12:57
It's coming out starting in two months.
255
765040
2288
энэ эм хоёр сарын дараа гарна.
12:59
(Applause)
256
767328
3940
(Алга ташилт)
13:05
And YouTube has reported
257
773791
5015
Мөн YouTube-н тооцоолсноор,
13:10
that over 150 countries have posted
Ice Bucket Challenges for ALS.
258
778806
7078
150 улс ALS-ын Мөстэй хувингийн
сорилтод оролцсон.
13:17
And Facebook, 2.5 million videos,
259
785884
6571
Фэйсбүүк дээр 2,5 сая бичлэг тавигдаж,
13:24
and I had the awesome adventure
260
792455
3115
би ч гайхалтай адал явдалтай учирч
13:27
visiting the Facebook campus last week,
261
795570
2720
өнгөрсөн долоо хоногт
Фэйсбүүк байранд зочилсон.
13:30
and I said to them, "I know
what it was like in my house.
262
798290
2767
Би тэдэнд "Манай гэрт ямар байсныг
би мэдэж байна.
13:33
I can't imagine what it
was like around here."
263
801057
2620
Танай энд ямар байсныг
төсөөлөхгүй байна" гэсэн.
13:35
All she said was, "Jaw-dropping."
264
803677
4713
"Гайхмаар!" л гэж тэр хэлсэн.
13:40
And my family's favorite video?
265
808390
4980
Манай гэр бүлийн дуртай
бичлэг аль нь вэ гэж үү?
13:45
Bill Gates.
266
813370
3206
Билл Гейтс.
13:48
Because the night Pete was diagnosed,
267
816576
3083
Яагаад гэвэл Питийг оношлогдсон орой
13:51
he told us that he was going to get ALS in
front of philanthropists like Bill Gates,
268
819659
7585
ALS-ыг Билл Гейтс шиг хүмүүст
таниулна гэж байсан.
13:59
and he did it.
269
827244
1546
Тэгээд тэр үүнийгээ хийсэн.
14:00
Goal number one, check.
270
828790
2470
Нэг дэх зорилго маань биелсэн.
14:03
Now on to the treatment and cure.
271
831260
1943
Харин одоо эмчилгээний талаар.
14:05
(Applause)
272
833203
6295
(Алга ташилт)
14:14
So okay, after all of this ice,
273
842775
3054
За энэ их мөсний дараа,
14:17
we know that it was much more
274
845829
1896
энэ явдал нь
толгой дээрээ мөс асгахаас
хамаагүй илүү гэдгийг мэдэж байсан.
14:19
than just pouring buckets of
ice water over your head,
275
847725
2822
14:22
and I really would like to leave you
276
850547
1828
Гэхдээ та бүхэнд
14:24
with a couple of things that
I'd like you to remember.
277
852375
2914
хэдэн зүйлийг сануулахыг хүслээ.
14:27
The first thing is,
278
855289
1675
Эхнийх нь,
14:28
every morning when you wake up,
279
856964
2226
та өглөө бүр сэрэхдээ,
14:31
you can choose to live your day in positivity.
280
859190
3076
та эерэг амьдрахыг сонгож болно.
14:36
Would any of you blame me
281
864249
2271
Та нараас хэн нэг нь
14:38
if I just was in the fetal position
282
866520
2339
намайг өглөө бүр байдгаараа эвхрээд,
14:40
and pulled the covers
over my head every day?
283
868859
3237
хөнжлөө толгой дээрээ нөмөрсөн
байвал намайг буруутгах уу?
14:44
No, I don't think anybody would blame me,
284
872096
2212
Үгүй, хэн ч буруутгана гэж бодохгүй байна,
14:46
but Pete has inspired us to wake up
285
874308
3002
гэхдээ Пит бидэнд өглөө сэрээд л
эерэг, идэвхтэй байх
14:49
every morning and be
positive and proactive.
286
877310
3186
урам зоригийг өгдөг.
14:52
I actually had to ditch support groups
287
880496
2804
Би дэмжлэгийн бүлэгт явахаа больсон,
14:55
because everybody was in there saying that
288
883300
2479
учир нь тэндхийн хүн бүр
14:57
spraying their lawns with chemicals,
289
885779
1834
зүлгээ химийн бодисоор шүрсэнээс болж
14:59
that's why they got ALS,
290
887613
1868
ALS туссан гэж байсан.
15:01
and I was like, "I don't think so,"
291
889481
1959
Би "Тэгж бодохгүй байна" гээд л
15:03
but I had to get away from the negativity.
292
891440
4019
бүх л сөрөг зүйлээс хол байхыг хүссэн.
15:07
The second thing I want to leave you with
293
895459
2887
Та нарт үлдээх хоёр дах санаа маань
15:10
is the person at the
middle of the challenge
294
898346
2814
сорилтонд орж байсан хүмүүс
15:13
has to be willing to have
the mental toughness
295
901160
3080
оюун ухааны хувьд маш хүчтэй байж
15:16
to put themselves out there.
296
904240
3745
түүнийг давж байсан.
15:19
Pete still goes to baseball games
297
907985
2225
Пит одоо ч бейсболын тоглолтонд очдог,
15:22
and he still sits with his
teammates in the dugout,
298
910210
3054
мөн багийнхантайгаа сууж
15:25
and he hangs his gravity feed bag
299
913264
2883
хооллох зориулалттай соруулаа
хашаанаас нь өлгөдөг.
15:28
right on the cages.
300
916147
1400
Тэрийг нь өлгөж
байгаа хүүхдүүдийг харвал тэд
15:29
You'll see the kids, they're
up there hanging it up.
301
917547
1770
15:31
"Pete, is that okay?" "Yup."
302
919317
1671
"Пит, болж байна уу?"
"Тийм ээ."
15:32
And then they put it
right into his stomach.
303
920988
3251
Ингээд тэд гэдсэнд нь хийнэ.
15:36
Because he wants them to see
what the reality of this is,
304
924239
3402
Яагаад гэвэл Пит
тэднийг бодит байдлыг харж,
15:39
and how he's never, ever going to give up.
305
927641
3372
түүний хэзээ ч бууж өгөхгүйг
мэдээсэй гэж хүсдэг юм.
15:43
And the third thing I
want to leave you with:
306
931013
2230
Та бүхэнд үлдээх гурав дах санаа нь
15:45
If you ever come across a situation
307
933243
3516
хэрвээ та хүлээн зөвшөөрөхийн аргагүй
15:48
that you see as so unacceptable,
308
936759
3139
нөхцөл байдалтай тулгарвал
15:51
I want you to dig down as deep as you can
309
939898
3723
таныг чадах чинээгээрээ гүн ухаж
15:55
and find your best mother bear
310
943621
2855
ээж баавгайгаа олж,
15:58
and go after it.
311
946476
2409
цаашаа явахыг хүсч байна.
16:00
(Applause)
312
948885
5553
(Алга ташилт)
16:34
Thank you.
313
982886
2068
Баярлалаа.
16:36
(Applause)
314
984954
3817
(Алга ташилт)
16:40
I know that I'm running over,
315
988771
1659
Ярих цаг маань дуусч байгааг
мэдэж байна.
16:42
but I've got to leave you with this:
316
990430
1767
Гэхдээ би нэг зүйл хэлье.
16:44
the gifts that my son has given me.
317
992197
3174
Хүү минь надад зөндөө бэлэг өгсөн.
16:47
I have had 29 years
318
995371
2713
Сүүлийн 29 жилийн турш
16:50
of having the honor of being the mother
319
998084
3816
Пит Фрейтизийн ээж байх
16:53
of Pete Frates.
320
1001900
2039
нэр хүндтэй үүрэг надад ногдсон.
16:55
Pete Frates has been inspiring
and leading his whole life.
321
1003939
5046
Пит Фрейтиз бүх амьдралынхаа турш
уриалагч, удирдагч байсан.
17:00
He's thrown out kindness,
322
1008985
2272
Тэр сайхан сэтгэлтэй байсан болохоор
17:03
and all that kindness
has come back to him.
323
1011257
3640
тэр нь түүнд буцаж ирсэн.
17:06
He walks the face of the Earth
right now and knows why he's here.
324
1014897
6439
Тэр энэ дэлхийд яах гэж ирснээ мэддэг.
17:13
What a gift.
325
1021342
2848
Гайхалтай бэлэг шүү.
17:16
The second thing that my son has given me
326
1024190
2631
Миний хүүгийн надад өгсөн
дараачийн гайхалтай бэлэг бол
17:18
is he's given me my mission in life.
327
1026821
3055
миний амьдралын зорилго.
17:21
Now I know why I'm here.
328
1029876
1804
Одоо би яагаад энд байгаагаа мэднэ.
17:23
I'm going to save my son,
329
1031680
3144
Би хүүгээ аварна,
17:26
and if it doesn't happen in time for him,
330
1034824
2790
хэрэв Питийн хувьд амжихгүй байсан ч,
17:29
I'm going to work so that no other mother
331
1037614
2642
би үргэлжлүүлэн ажиллах болно,
17:32
has to go through what I'm going through.
332
1040256
3559
тэгж байж өөр нэг ээж надтай
адил зовлон туулахгүй.
17:35
And the third thing,
and last but not least
333
1043815
2694
Гуравдугаарт хэлэхэд,
17:38
gift that my son has given me,
334
1046519
3027
миний хүүгийн өгсөн бэлэг бол
17:41
as an exclamation point
335
1049546
2087
тэр нэгэн гайхамшигт
17:43
to the miraculous month
336
1051633
1793
үйл явдалтай сар болох
17:45
of August 2014:
337
1053426
3678
2014 оны 8 сар.
17:49
That girlfriend that he went to get on
the night of diagnosis is now his wife,
338
1057104
6144
Оношлогдсон оройноо авчирахаар
явсан найз охин, одоогийн эхнэр Жули болон
17:55
and Pete and Julie have given me my
granddaughter, Lucy Fitzgerald Frates.
339
1063248
8377
Пит надад миний ач охин
Люси Фитзжералд Фрейтизийг бэлэглэсэн.
18:03
Lucy Fitzgerald Frates came two weeks early
340
1071625
5105
Люси төрөх ёстой хугацаанаасаа
хоёр долоо хоногийн өмнө
18:08
as the exclamation point
341
1076730
2198
анхаарлын тэмдэг болон
18:10
on August 31st, 2014.
342
1078928
4379
2014 оны 8 сарын 31-нд мэндэлсэн.
18:15
And so —
343
1083307
1674
18:16
(Applause) —
344
1084981
8884
(Алга ташилт)
18:25
And so let me leave you with
Pete's words of inspiration
345
1093865
3644
Та нарт Питийн ангийнхан, хамт олон,
18:29
that he would use to classmates,
coworkers and teammates.
346
1097509
7268
мөн багийнхандаа хэлдэг байсан
үгийг хэлье.
18:36
Be passionate.
347
1104777
3376
Тэмүүлэлтэй бай.
18:40
Be genuine.
348
1108153
2507
Чин сэтгэлээсээ бай.
18:42
Be hardworking.
349
1110660
2994
Хөдөлмөрч бай.
18:45
And don't forget to be great.
350
1113654
4284
Бас агуу байхаа мартуузай.
18:49
Thank you. (Applause)
351
1117938
2424
Баярлалаа.
(Алга ташилт)
Translated by Marla Munkh-Achit
Reviewed by Tuya Bat

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nancy Frates - Mother + ALS Advocate
Nancy Frates and her family have raised a projected $160 million for ALS research in 2014. How? They kicked off the ALS Ice Bucket Challenge to honor 29-year-old Pete Frates.

Why you should listen

When Nancy Frates’ son was diagnosed with ALS in 2012, she was confused. Pete was a 27-year-old athlete and the only people she’d ever known with this disease were elderly already. Ever since that life-changing moment, she and her family have found their sense of purpose in working tirelessly to raise awareness about ALS and to stimulate funding for research. Because it’s been 75 years since Lou Gehrig delivered his famed farewell speech, and no treatment or cure has been found. This, says Nancy Frates, is unacceptable.

This July, Pete Frates inspired the ALS Ice Bucket Challenge, which quickly became a viral fundraising phenomenon. The challenge inspired people across the United States and world to dump a bucket of ice on their head and pass the challenge on to three friends. In all, The ALS Association projects that the challenge will have raised $160 million for research by the end of 2014.

Pete Frates is now paralyzed and mute—he speaks to the world through eye gazer technology and through his family. They all remain hopeful for progress in treating this terrible disease.

More profile about the speaker
Nancy Frates | Speaker | TED.com