ABOUT THE SPEAKER
Marina Abramović - Performance artist
In her performances she’s been cut, burned, and nearly shot -- but Marina Abramović's boldest work yet is a gargantuan institute dedicated to transformation through art.

Why you should listen

Marina Abramović burst onto the '70s art scene with cathartic performances that tested the limits of spectator participation and personal safety. The Artist Is Present, a Museum of Modern Art performance in which thousands of viewers queued for hours to face Abramović across a table, moved many to tears, and launched Abramović into mainstream celebrity.

Her latest work-in-progress is the MAI (Marina Abramović Institute), a sprawling upstate New York complex devoted to the preservation of durational performance pieces, arts education and the pursuit of heightened consciousness through Abramović’s artistic practices.

More profile about the speaker
Marina Abramović | Speaker | TED.com
TED2015

Marina Abramović: An art made of trust, vulnerability and connection

Марина Абрамович: Итгэл, хүлцэнгүй байдал, харилцаанаас бүтсэн урлаг

Filmed:
2,579,103 views

Марина Абрамовичийн бүтээл нь хувь хүний өөрчлөлт, ухамсрын дээд хэлбэрийг эрэлхийлэн, үзэгч болон уран бүтээлчийн хоорондын заагийг хязгаарладаг. Түүний 2010 онд анхлан санаачилсан "Уран бүтээлч энд байна" хэмээх бүтээлдээ тэрээр үзэгчидтэй нүүр тулан өдөрт 8 цаг суудаг. Үнэхээр сэтгэл хөдөлгөмөөр... "Хэрвээ та бүхнийг нэг л аргаараа хийгээд байвал танд юу ч тохиолдохгүй" гэж тэрээр хэлжээ. "Миний арга барил бол хийхээс эмээж буй, мэддэггүй зүйлээ хийж, хэний ч ороогүй тэр орон зайд нэвтрэх."
- Performance artist
In her performances she’s been cut, burned, and nearly shot -- but Marina Abramović's boldest work yet is a gargantuan institute dedicated to transformation through art. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
Now...
0
6960
2216
Одоо...
00:21
let's go back in time.
1
9200
2080
Өнгөрсөн үе рүү аялцгаая.
00:24
It's 1974.
2
12560
4000
1974 он.
00:29
There is the gallery somewhere
3
17960
2560
Дэлхийн хаа нэгтээ
00:33
in the world,
4
21880
1720
нэгэн галерейд
00:37
and there is a young girl, age 23,
5
25080
3296
23 настай охин
00:40
standing in the middle of the space.
6
28400
2520
өрөөний голд сууж байна.
00:44
In the front of her is a table.
7
32759
3321
Түүний өмнө нэг ширээ байна.
00:49
On the table there are 76 objects
8
37000
4880
Ширээн дээр 76 ширхэг зүйл байна.
00:54
for pleasure and for pain.
9
42720
2720
Таатай мэдрэмж бас өвдөлтийг мэдрүүлэх.
00:58
Some of the objects are
10
46520
2176
Тэдгээрийн зарим нь
01:00
a glass of water, a coat, a shoe, a rose.
11
48720
5800
аягатай ус, хүрэм, гутал, сарнай бол
01:07
But also the knife,
the razor blade, the hammer
12
55160
5480
зарим нь хутга, сахлын хутга, алх.
01:13
and the pistol with one bullet.
13
61800
2439
Мөн нэг сумтай гар буу байна.
01:18
There are instructions which say,
14
66240
2976
Бас нэг заавар бичсэн байх юм:
01:21
"I'm an object.
15
69240
1736
Би бол объект.
01:23
You can use everything on the table on me.
16
71000
3336
Та ширээн байгаа юуг ч
над дээр хэрэглэж болно.
01:26
I'm taking all responsibility --
even killing me.
17
74360
4080
Би бүх хариуцлагыг өөрөө хүлээнэ.
Намайг алсан ч хамаагүй.
01:30
And the time is six hours."
18
78920
2600
Танд 6 цаг байна.
01:35
The beginning of this
performance was easy.
19
83600
3800
Эхэн хэсэг нь амархан байлаа.
01:40
People would give me
the glass of water to drink,
20
88280
3576
Хүмүүс надад аягатай ус өгч,
01:43
they'd give me the rose.
21
91880
1640
бас сарнай өгч байв.
01:46
But very soon after,
22
94120
2776
Тун удалгүй
01:48
there was a man who took the scissors
and cut my clothes,
23
96920
3496
нэг эр хайч авч, хувцсыг минь хайчиллаа.
01:52
and then they took the thorns of the rose
and stuck them in my stomach.
24
100440
4000
Хүмүүс сарнайн өргөс авч,
гэдэс рүү минь хатгав.
01:56
Somebody took the razor blade
and cut my neck and drank the blood,
25
104920
4360
Нэг хүн сахлын хутгыг авч, хүзүүг минь
зүсэж цусыг нь уув.
02:01
and I still have the scar.
26
109960
1720
Үүний сорви одоо ч арилаагүй байна.
02:04
The women would tell the men what to do.
27
112720
2560
Эмэгтэйчүүд нь эрчүүдэд
юу хийхийг хэлж өгч байв.
02:08
And the men didn't rape me
because it was just a normal opening,
28
116000
4816
Эрчүүд намайг хүчиндээгүй.
Яагаад гэвэл энэ бол үзүүлбэр.
Олон нийтэд нээлттэй үзүүлбэр.
02:12
and it was all public,
29
120840
1696
Бас эрчүүд эхнэртэйгээ хамт байсан учраас
тийм зүйл болоогүй байх.
02:14
and they were with their wives.
30
122560
2376
02:16
They carried me around
and put me on the table,
31
124960
2256
Хүмүүс намайг өргөж,
ширээн дээр тавиад
02:19
and put the knife between my legs.
32
127240
1896
хоёр хөлийн минь хооронд хутга тавив.
02:21
And somebody took the pistol and bullet
and put it against my temple.
33
129160
3640
Нэг нь сумтай гар бууг авч
чамархай дээр минь тулгалаа.
02:25
And another person took the pistol
and they started a fight.
34
133560
4000
Өөр нэг нь бууг булаан авч,
тэд зодолдож эхлэв.
02:30
And after six hours were finished,
35
138920
2736
6 цагийн дараа
02:33
I...
36
141680
2496
би...
02:36
started walking towards the public.
37
144200
3136
хүмүүс рүү чиглэн алхав.
02:39
I was a mess.
38
147360
1216
Би аймаар болсон байв.
02:40
I was half-naked, I was full of blood
and tears were running down my face.
39
148600
4320
Хагас нүцгэн, цусанд будагдан, нулимс
хацрыг минь даган урсаж байв.
02:46
And everybody escaped, they just ran away.
40
154040
2840
Хүмүүс бүгд зугтан тарав.
02:49
They could not confront myself,
with myself as a normal human being.
41
157280
5000
Өөрийнхөө байгаа би гэдэг хүнтэй
тэд нүүр тулж чадаагүй.
02:54
And then --
42
162760
1320
Тэгээд
02:57
what happened
43
165080
1480
юу болсон бэ гэвэл
би буудал руугаа явсан.
02:59
is I went to the hotel,
it was at two in the morning.
44
167240
4480
Өглөөний 2 цаг болж байв.
03:05
And
45
173080
1680
Тэгээд
03:07
I looked at myself in the mirror,
46
175680
2200
би өөрийгөө толинд харсан чинь
03:10
and I had a piece of gray hair.
47
178520
3800
би нэг ширхэг цагаан үстэй болсон байв.
03:16
Alright --
48
184080
1360
За,
03:18
please take off your blindfolds.
49
186000
2040
бүгдээрээ нүднийхээ боолтыг аваарай.
03:22
Welcome to the performance world.
50
190760
2280
Миний үзүүлбэрт ертөнцөд тавтай морил.
03:25
First of all, let's explain
what the performance is.
51
193520
3360
Юун түрүүнд, үзүүлбэрт урлаг гэж юу
болохыг тайлбарлаж өгье.
03:29
So many artists,
so many different explanations,
52
197840
2536
Олон уран бүтээлчид,
олон янзаар тайлбарладаг.
03:32
but my explanation
for performance is very simple.
53
200400
2760
Миний тайлбар бол их энгийн.
03:35
Performance is a mental
and physical construction
54
203640
4576
Үзүүлбэр гэдэг бол оюун санаа,
махан бие хоёрын цогц.
03:40
that the performer makes
in a specific time
55
208240
2816
Тодорхой цаг хугацаанд
03:43
in a space in front of an audience
56
211080
3296
үзэгчдийн өмнө бий болгох бүтээл.
03:46
and then energy dialogue happens.
57
214400
2320
Тэгээд энергиэрээ харилцаж эхэлнэ.
03:49
The audience and the performer
make the piece together.
58
217280
3520
Үзэгчид, уран бүтээлч хоёр хамтдаа
бий бүтээлийг болгодог.
03:53
And the difference between
performance and theater is huge.
59
221600
3760
Үзүүлбэр, театр хоёрын хооронд
том ялгаа бий.
03:58
In the theater, the knife is not a knife
60
226240
3456
Театрт бол хутга жинхэнэ биш.
04:01
and the blood is just ketchup.
61
229720
1920
Цус нь зүгээр кетчуп.
04:04
In the performance,
the blood is the material,
62
232040
4536
Энэ үзүүлбэрт бол цус жинхэнэ.
04:08
and the razor blade or knife is the tool.
63
236600
3296
Сахлын хутга эсвэл хутга нь жинхэнэ.
04:11
It's all about being there
in the real time,
64
239920
3896
Тухайн цаг үед бүх зүйл бодитоор
04:15
and you can't rehearse performance,
65
243840
1856
энэ үзүүлбэрт сургуулилт
хийх боломжгүй.
04:17
because you can't do many
of these types of things twice -- ever.
66
245720
4320
Яагаад гэвэл ийм зүйлийг хэзээ ч
хоёр дахиа хийж чадахгүй. Хэзээ ч.
04:23
Which is very important,
the performance is --
67
251360
2496
Тиймээс ч үзүүлбэр буюу
перформанс нь маш өвөрмөц.
04:25
you know, all human beings
are always afraid of very simple things.
68
253880
4296
Хүн төрөлхтөн энгийн зүйлсээс айж ирсэн.
04:30
We're afraid of suffering,
we're afraid of pain,
69
258200
3376
Бид зовохоос, өвдөхөөс,
04:33
we're afraid of mortality.
70
261600
2080
үхэхээс айдаг.
04:36
So what I'm doing --
71
264240
1256
Би юу хийж байна вэ гэхээр
04:37
I'm staging these kinds of fears
in front of the audience.
72
265520
4216
эдгээр айдсыг үзэгчдийн өмнө
ил гаргаж үзүүлж байгаа юм.
04:41
I'm using your energy,
73
269760
2176
Би таны энергийг ашиглан,
04:43
and with this energy I can go
and push my body as far as I can.
74
271960
5776
өөрийн биеэ эцсийн мөч хүртэл
дайчилж чаддаг.
04:49
And then I liberate myself
from these fears.
75
277760
3576
Тэгж би өөрийгөө айдсаас чөлөөлж чаддаг.
04:53
And I'm your mirror.
76
281360
1296
Би бол таны толь.
04:54
If I can do this for myself,
you can do it for you.
77
282680
3280
Би өөрийнхөө төлөө ингэж чадаж байхад,
та ч бас чадна.
04:58
After Belgrade, where I was born,
78
286720
2056
Өөрийн төрсөн Белград хотоо орхин,
05:00
I went to Amsterdam.
79
288800
2280
би Амстердам руу явсан.
05:03
And you know, I've been doing performances
80
291440
2616
Өнгөрсөн 40 жилийн турш би
05:06
since the last 40 years.
81
294080
2256
перформанс урлагийг дэлгэрүүлж явна.
05:08
And here I met Ulay,
82
296360
1576
Тэгэх зуураа би Улэйтэй уулзсан.
05:09
and he was the person
I actually fell in love with.
83
297960
3376
Тэр миний чин хайр минь байсан.
05:13
And we made, for 12 years,
performances together.
84
301360
3136
12 жилийн турш бид хамтран
уран бүтээл хийсэн.
05:16
You know the knife
and the pistols and the bullets,
85
304520
3256
Нөгөө хутга, гар буугаа
05:19
I exchange into love and trust.
86
307800
2936
би хайр, итгэлээр сольсон.
05:22
So to do this kind work
you have to trust the person completely
87
310760
3616
Иймэрхүү төрлийн үзүүлбэр хийхэд
хамтрагчдаа итгэх нь туйлын чухал.
05:26
because this arrow
is pointing to my heart.
88
314400
3016
Яагаад гэвэл сум миний зүрх рүү
чиглэсэн байна.
05:29
So, heart beating and adrenaline
is rushing and so on,
89
317440
4336
Зүрх минь хүчтэй цохилж, адреналин ихэснэ.
05:33
is about trust, is about total trust
to another human being.
90
321800
4520
Энэ бол итгэл, нөгөө хүндээ
бүрэн итгэх итгэл.
05:39
Our relationship was 12 years,
91
327320
2216
Бидний харилцаа 12 жил үргэлжилсэн.
05:41
and we worked on so many subjects,
both male and female energy.
92
329560
3856
Эрэгтэй, эмэгтэй хүний энергийг харуулсан
олон бүтээл дээр цуг ажилласан.
05:45
And as every relationship
comes to an end, ours went too.
93
333440
4136
Бүх харилцаанд төгсгөл гэж байдгийн адил,
биднийх ч мөн төгссөн.
05:49
We didn't make phone calls
like normal human beings do
94
337600
3656
Бид 2 энгийн хүмүүс шиг утсаар яриад
"Бүх зүйл дууссан" гэж хэлэн
салахыг хүсээгүй.
05:53
and say, you know, "This is over."
95
341280
1976
05:55
We walked the Great Wall
of China to say goodbye.
96
343280
3000
Бид Хятадын Цагаан Хэрэмээр алхаад
нэгэндээ баяртай гэж хэлсэн.
05:58
I started at the Yellow Sea,
and he started from the Gobi Desert.
97
346640
4080
Би Шар Тэнгисээс,
тэр Говийн цөлөөс эхэлсэн.
06:03
We walked, each of us, three months,
98
351200
3376
Нэг нэгэн рүүгээ 90 хоногийн турш алхаж,
06:06
two and a half thousand kilometers.
99
354600
1840
2500 км газрыг туулсан.
06:08
It was the mountains, it was difficult.
100
356800
1976
Өндөр уулс байсан учир амаргүй байлаа.
06:10
It was climbing, it was ruins.
101
358800
2336
Эвдэрхий балгас дундуур авираад л.
06:13
It was, you know, going through
the 12 Chinese provinces,
102
361160
3096
Хятадын 12 мужийг хамарч алхсан гэсэн үг.
06:16
this was before China was open in '87.
103
364280
3816
Энэ чинь 87 онд Хятад нээлттэй болох
үеэс ч өмнө шүү дээ.
06:20
And we succeeded to meet in the middle
104
368120
3536
Бид тэг дунд нь уулзсан.
06:23
to say goodbye.
105
371680
1480
"Баяртай" гэж хэлэхийн тулд.
06:26
And then our relationship stopped.
106
374320
1840
Тэгээд л бидний харилцаа дууссан.
06:28
And now, it completely changed
how I see the public.
107
376560
4400
Миний нийгмийг харах өнцөг
орвонгоороо өөрчлөгдсөн.
06:33
And one very important piece
I made in those days
108
381280
3136
Тухайн үед хийсэн
өөр нэг чухал бүтээл маань
06:36
was "Balkan Baroque."
109
384440
1976
"Балканы Барок".
06:38
And this was the time of the Balkan Wars,
110
386440
2696
Балканы дайн болж байсан үе.
06:41
and I wanted to create
some very strong, charismatic image,
111
389160
3536
Би маш хүчтэй, шийдэмгий
дүр зургийг гаргахыг зорьсон.
06:44
something that could serve
for any war at any time,
112
392720
3296
Хэзээ ч, ямар ч дайны үед
дуу хоолой болохоор.
06:48
because the Balkan Wars are now finished,
but there's always some war, somewhere.
113
396040
4016
Одоо Балканы дайн дууссан ч, хаа нэгтээ
дайн болж л байдаг.
06:52
So here I am washing
114
400080
1976
Энд би 2500 ширхэг
06:54
two and a half thousand
dead, big, bloody cow bones.
115
402080
3776
үхсэн үхрийн цустай ясыг угааж байна.
06:57
You can't wash the blood,
you never can wash shame off the wars.
116
405880
3536
Та цусыг угаагаад ч арилахгүйтэй адил,
дайны бузар булайг ч арилгаж чадахгүй.
07:01
So I'm washing this six hours, six days,
and wars are coming off these bones,
117
409440
4576
6 өдрийн турш, өдөрт 6 цаг
би яснуудыг угаасан.
07:06
and becoming possible --
an unbearable smell.
118
414040
3240
Тэвчихийн аргагүй үнэртэй байлаа.
07:09
But then something stays in the memory.
119
417640
2856
Тэгээд нэг дурсамж болон үлдэнэ.
07:12
I want to show you the one
who really changed my life,
120
420520
2736
Би та бүхэнд миний амьдралыг өөрчилсөн
нэг зүйлийг харуулъя.
07:15
and this was the performance in MoMa,
which I just recently made.
121
423280
4136
Орчин Үеийн Урлагын Музейд
миний саяхан хийсэн үзүүлбэр.
07:19
This performance --
when I said to the curator,
122
427440
3336
Музейн эрхлэгчид би ингэж хэлсэн:
07:22
"I'm just going to sit at the chair,
123
430800
1976
"Би зүгээр сандал дээр суугаад,
07:24
and there will be
an empty chair at the front,
124
432800
2536
миний өмнө нэг хоосон сандал тавь.
07:27
and anybody from the public
can come and sit as long as they want."
125
435360
3496
Хэн дуртай нь тэнд хүссэн
хугацаагаараа сууж болно."
07:30
The curator said to me,
126
438880
1216
Эрхлэгч хариуд нь
07:32
"That's ridiculous, you know,
this is New York,
127
440120
2656
"Хөгтэй юм. Энэ чинь Нью-Йорк шүү дээ.
Тэр сандал дээр чинь
хэн ч суухгүй,
07:34
this chair will be empty,
128
442800
1216
чиний өмнө сууж байх илүүдээ гарсан
цаг хүмүүст байхгүй." (Инээд)
07:36
nobody has time to sit in front of you."
129
444040
1905
07:37
(Laughter)
130
445969
1167
07:39
But I sit for three months.
131
447160
1896
Би тэнд 3 сар суусан.
07:41
And I sit everyday, eight hours --
132
449080
1936
Өдөр бүр, 8 цагийн турш
07:43
the opening of the museum --
133
451040
1376
музей онгойхоос нь
эхлээд сууна.
07:44
and 10 hours on Friday
when the museum is open 10 hours,
134
452440
2896
Баасан гарагт музей
10 цаг онгойдог тул 10 цаг сууна.
07:47
and I never move.
135
455360
1174
Огт хөдлөхгүйгээр.
07:48
And I removed the table
and I'm still sitting,
136
456558
2858
Тэгээд урдаа байсан ширээгээ аваад,
үргэлжлүүлэн суусан.
07:51
and this changed everything.
137
459440
2120
Тэгсэн бүхнийг өөрчилсөн.
07:53
This performance,
maybe 10 or 15 years ago --
138
461960
2336
Энэ үзүүлбэр 10,15 жилийн байсан бол
07:56
nothing would have happened.
139
464320
1416
онцын санагдахгүй байсан биз.
07:57
But the need of people to actually
experience something different,
140
465760
4896
Гэвч хүмүүс өөр зүйлийг мэдрэхийг хүсдэг.
08:02
the public was not anymore the group --
141
470680
2096
Тэнд байсан хүмүүс олноороо байсан ч
08:04
relation was one to one.
142
472800
2000
энэ нь хоёр хүний хоорондын
харилцаа байсан.
08:07
I was watching these people,
they would come and sit in front of me,
143
475160
3736
Хүмүүс нэг нэгээрээ ирж, өмнө минь суулаа.
08:10
but they would have to wait
for hours and hours and hours
144
478920
2696
Миний өмнө суухын төлөө
08:13
to get to this position,
145
481640
1158
өчнөөн цаг хүлээнэ.
08:14
and finally, they sit.
146
482823
1553
Тэгж нэг юм сууна.
08:16
And what happened?
147
484400
1560
Юу болсон гэж бодно?
08:18
They are observed by the other people,
148
486440
2136
Тэднийг бусад хүмүүс харж байна.
08:20
they're photographed,
they're filmed by the camera,
149
488600
2576
Хүмүүс зургийг нь авч, бичлэг хийж байна.
08:23
they're observed by me
150
491200
1376
Би тэднийг ширтэж байна.
08:24
and they have nowhere to escape
except in themselves.
151
492600
3160
Тэд хаашаа ч зугтах боломжгүй.
Зөвхөн өөрийнхөө дотоод ертөнц рүү.
08:28
And that makes a difference.
152
496240
1576
Энэ нь өөрчлөлтийг авчирсан.
08:29
There was so much pain and loneliness,
153
497840
1816
Ганцаардал, сэтгэлийн шаналал гээд
08:31
there's so much incredible things
when you look in somebody else's eyes,
154
499680
4096
хүний нүднээс гайхамшигтай
их зүйлийг харж болдог.
08:35
because in the gaze
with that total stranger,
155
503800
2976
Огт танихгүй хүнтэйгээ ширтэлцээд,
08:38
that you never even say one word --
everything happened.
156
506800
3000
нэг ч үг хэлэхгүйгээр.
08:42
And I understood when I stood up
from that chair after three months,
157
510200
4976
3 сарын дараа би тэр сандлаас босохдоо
08:47
I am not the same anymore.
158
515200
1575
би өөр хүн болсноо мэдэрсэн.
08:48
And I understood
that I have a very strong mission,
159
516799
2777
Өөртөө зорилго тавьж,
08:51
that I have to communicate this experience
160
519600
3256
энэ мэдрэмжийг олон хүнд түгээх хэрэгтэйг
08:54
to everybody.
161
522880
1255
ойлгосон юм.
08:56
And this is how, for me, was born the idea
162
524159
2817
Үүнээс үүдээд би
08:59
to have an institute
of immaterial performing arts.
163
527000
4000
материаллаг бус урлагийн институтээ
байгуулахаар болсон.
09:03
Because thinking about immateriality,
164
531320
2896
Материаллаг бус байдлыг нь бодоод үзвэл,
энэ үзүүлбэр бол
цаг хугацааны урлаг.
09:06
performance is time-based art.
165
534240
1456
09:07
It's not like a painting.
166
535720
1336
Уран зурагтай адилгүй.
09:09
You have the painting on the wall,
the next day it's there.
167
537080
2776
Ханан дээр чинь зураг байлаа.
Маргааш нь байж л байна.
09:11
Performance, if you are missing it,
you only have the memory,
168
539880
4696
Перформансийг та мэдэрч чадаагүй бол,
танд зөвхөн дурсамж л үлдэнэ.
09:16
or the story of somebody else telling you,
169
544600
2336
Хэн нэгний танд ярих түүх л үлдэнэ.
09:18
but you actually missed the whole thing.
170
546960
1936
Та юу ч үгүй үлдэнэ.
Тиймээс та тэнд
байх хэрэгтэй.
09:20
So you have to be there.
171
548920
1216
09:22
And in my point,
if you talk about immaterial art,
172
550160
2896
Материаллаг бус урлагийн хувьд
09:25
music is the highest --
absolutely highest art of all,
173
553080
3376
хөгжим бол хамгийн тод жишээ.
09:28
because it's the most immaterial.
174
556480
1776
Хамгийн материаллаг бус нь.
09:30
And then after this is performance,
and then everything else.
175
558280
2858
Дараа нь энэ үзүүлбэр хоёрт орно.
Тэгээд бусад нь.
09:33
That's my subjective way.
176
561162
1534
Энэ бол миний бодол.
09:34
This institute is going to happen
in Hudson, upstate New York,
177
562720
3896
Энэ институт нь Нью-Йоркын
Хадсонд байрлана.
09:38
and we are trying to build
with Rem Koolhaas, an idea.
178
566640
3000
Рим Коолаастай нэгэн санаа
боловсруулж байгаа.
09:41
And it's very simple.
179
569960
1256
Маш энгийн санаа.
09:43
If you want to get experience,
you have to give me your time.
180
571240
4656
Хэрвээ та үзэхийг хүсвэл хангалттай цаг
гаргах хэрэгтэй.
09:47
You have to sign the contract
before you enter the building,
181
575920
3096
Байшинд орохын өмнө та гэрээнд
гарын үсэг зурна.
09:51
that you will spend there
a full six hours,
182
579040
2856
Та энд бүтэн 6 цагийг өнгөрөөнө
09:53
you have to give me your word of honor.
183
581920
2656
гэсэн амлалтаа надад өгнө.
09:56
It's something so old-fashioned,
184
584600
1896
Энэ нь хуучинсаг санагдах байх л даа,
09:58
but if you don't respect your own
word of honor and you leave before --
185
586520
3336
гэхдээ та амлалтаа зөрчин
эрт явахыг хүсвэл
10:01
that's not my problem.
186
589880
1216
энэ таны л хэрэг.
10:03
But it's six hours, the experience.
187
591120
2496
Гэхдээ бүрэн үзэхэд 6 цаг шаардлагатай.
10:05
And then after you finish,
you get a certificate of accomplishment,
188
593640
3143
Та дуусгаж чадах юм бол танд
амжилтыг нь үнэлж сертификат олгоно.
Хариад та хүсвэл түүнийгээ
жаазанд хийж болно.
10:08
so get home and frame it if you want.
189
596807
2049
10:10
(Laughter)
190
598880
1016
(Инээд)
10:11
This is orientation hall.
191
599920
1336
Энэ бол танилцуулгын танхим.
10:13
The public comes in, and the first thing
you have to do is dress in lab coats.
192
601280
4496
Хүмүүс орж ирээд
лабораторийн хүрэм өмсөнө.
10:17
It's this importance
193
605800
1216
Зүгээр хараад
өнгөрөх биш,
10:19
of stepping from being
just a viewer into experimenter.
194
607040
4216
өөрөө мэдрэх нь чухал.
10:23
And then you go to the lockers
195
611280
2416
Тэгээд та шүүгээнд
10:25
and you put your watch,
your iPhone, your iPod, your computer
196
613720
3296
бугуйн цаг, iPhone, iPod, компьютер болон
10:29
and everything digital, electronic.
197
617040
2296
бүх электрон эд зүйлсээ хийнэ.
10:31
And you are getting free time
for yourself for the first time.
198
619360
4336
Анх удаа та өөртөө эрх чөлөөтэй байх
цагийг өгнө.
10:35
Because there is nothing
wrong with technology,
199
623720
3376
Технологид буруу зүйл байхгүй л дээ.
10:39
our approach to technology is wrong.
200
627120
2336
Бид технологитой буруу харьцаж байна.
10:41
We are losing the time
we have for ourselves.
201
629480
2696
Бид өөрсдөдөө зарцуулах цагаа алдаж байна.
10:44
This is an institute
to actually give you back this time.
202
632200
3296
Уг институт нь танд тэр алдсан цагийг
тань нөхөх болно.
10:47
So what you do here,
203
635520
1256
Та тэгэхээр энд
юу хийх вэ?
10:48
first you start slow walking,
you start slowing down.
204
636800
3096
Эхлээд та алхаж сурна.
Алхаагаа удаашруулна.
10:51
You're going back to simplicity.
205
639920
1936
Энгийн бүхнийг мэдрэх болно.
10:53
After slow walking, you're going
to learn how to drink water --
206
641880
3616
Удаан алхсаны дараа та ус ууж сурна.
10:57
very simple, drinking water
for maybe half an hour.
207
645520
3640
Маш энгийн, 30 мин орчим ус ууна.
11:01
After this, you're going to
the magnet chamber,
208
649640
2296
Үүний дараагаар та
соронзон танхим руу орно.
11:03
where you're going to create
some magnet streams on your body.
209
651960
3896
Биендээ соронзон долгионыг бий болгоно.
11:07
Then after this,
you go to crystal chamber.
210
655880
2456
Тэгээд болор танхим руу орно.
11:10
After crystal chamber,
you go to eye-gazing chamber,
211
658360
2776
Болор танхимын дараа ширтэх танхимд орно.
11:13
after eye-gazing chamber, you go to
a chamber where you are lying down.
212
661160
4096
Үүний дараа та нэг танхимд орж хэвтэнэ.
11:17
So it's the three basic positions
of the human body,
213
665280
2456
Хүний биед 3 үндсэн байрлал байдаг.
11:19
sitting, standing and lying.
214
667760
1336
Суух, зогсох, хэвтэх.
11:21
And slow walking.
215
669120
1536
Удаан алхах.
11:22
And there is a sound chamber.
216
670680
1816
Тэгээд дууны танхим байна.
11:24
And then after you've seen all of this,
217
672520
2336
Энэ бүхний дараагаар та
11:26
and prepared yourself
mentally and physically,
218
674880
2143
өөрийн оюун санаа, бие сэтгэлээ бэлдээд,
11:29
then you are ready to see
something with a long duration,
219
677047
2667
удаан хугацаагаар юм үзэхэд бэлэн болно.
11:31
like in immaterial art.
220
679738
2358
Материаллаг бус урлагийн бүтээл гэх мэт.
11:34
It can be music, it can be opera,
it can be a theater piece,
221
682120
3856
Хөгжим, дуурь, театрын бүтээл,
11:38
it can be film, it can be video dance.
222
686000
2896
кино, видео бүжиг аль ч байж болно.
11:40
You go to the long duration chairs
because now you are comfortable.
223
688920
3816
Та нэгэнт тухтай болсон тул
удаан суух сандал руу очно.
11:44
In the long duration chairs,
224
692760
1376
Удаан суух сандлын хэсэгт
11:46
you're transported to the big place
where you're going to see the work.
225
694160
3696
та бүтээл үзэхээр
том газар луу хүргэгдэнэ.
11:49
And if you fall asleep,
226
697880
1216
Өдрийн турш алхаад ядарсан учир
та унтчихаж магадгүй.
11:51
which is very possible
because it's been a long day,
227
699120
2536
11:53
you're going to be
transported to the parking lot.
228
701680
2456
Тэгвэл унтлагын зогсоол руу
таныг хүргэх болно.
11:56
(Laughter)
229
704160
1616
(Инээд)
11:57
And you know, sleeping is very important.
230
705800
2816
Унтах их чухал.
12:00
In sleeping, you're still receiving art.
231
708640
2776
Та унтаж байхдаа ч та
урлагийг мэдэрч байдаг.
12:03
So in the parking lot you stay
for a certain amount of time,
232
711440
3696
Унтлагын зогсоол дээр та нэг хэсэг байна.
12:07
and then after this
you just, you know, go back,
233
715160
3256
Дараа нь аяллаа эргээд үргэлжлүүлж,
12:10
you see more of the things you like to see
234
718440
2336
өөр бусад зүйлсийг үзэж болно.
12:12
or go home with your certificate.
235
720800
2040
Эсвэл сертификатаа аваад харьж болно.
12:15
So this institute right now is virtual.
236
723280
3416
Одоогоор институт маань
төcөөлөл төдий байна.
12:18
Right now, I am just
making my institute in Brazil,
237
726720
2856
Бразилд институтээ бий болгохоор
ажиллаж байна.
12:21
then it's going to be in Australia,
238
729600
1667
Австралид мөн нээх болно.
12:23
then it's coming here,
to Canada and everywhere.
239
731291
3125
Тэгээд Канад гэхчлэн
бүх л улсад бий болгоно.
12:26
And this is to experience
a kind of simple method,
240
734440
3496
Энэ бол энгийн бүхнийг мэдрэх зам.
12:29
how you go back to simplicity
in your own life.
241
737960
2896
Амьдралаа эргээд эгэл жирийн болгох арга.
12:32
Counting rice will be another thing.
242
740880
1960
Будаа хүртэл тоолно.
12:35
(Laughter)
243
743760
1896
(Инээд)
12:37
You know, if you count rice
you can make life, too.
244
745680
2496
Будаа тоолох нь таныг амьдралд
тэвчээртэй болгоно.
12:40
How to count rice for six hours?
245
748200
2176
6 цагийн турш хэрхэн будаа тоолох вэ?
12:42
It's incredibly important.
246
750400
1696
Маш нямбай ажил.
12:44
You know, you go through this whole range
of being bored, being angry,
247
752120
4136
Уйдна, уур чинь хүрч эхэлнэ,
12:48
being completely frustrated, not finishing
the amount of rice you're counting.
248
756280
4456
залхана, тоолж байсан будаагаа
дуусгалгүй орхино гэх мэт.
12:52
And then this unbelievable
amount of peace you get
249
760760
2776
Хийж буй ажлаа дуусгавал ямар их
12:55
when satisfying work is finished --
250
763560
2456
сэтгэл ханамж, тайван байдлыг
мэдэрнэ гэж та бодно.
12:58
or counting sand in the desert.
251
766040
1800
Элсний ширхэг тоолсон ч болно.
13:00
Or having the sound-isolated situation --
252
768600
3496
Мөн дуунаас тусгаарлагдсан орчинд нэвтрэх,
13:04
that you have headphones,
that you don't hear anything,
253
772120
2576
чихэвч зүүгээд юу ч сонсохгүй.
13:06
and you're just there
together without sound,
254
774720
2696
Ямар ч чимээ аниргүй орчинд
13:09
with the people experiencing silence,
just the simple silence.
255
777440
4856
хүмүүс анир чимээгүйг мэдэрнэ.
13:14
We are always doing things
we like in our life.
256
782320
4216
Сайхан мэдрэмж өгч буй тэр л зүйлсийг
бид хийсээр байдаг.
13:18
And this is why you're not changing.
257
786560
2256
Тиймээс бид өөрчлөгддөггүй.
13:20
You do things in life --
258
788840
1456
Амьдралыг нэгэн хэвийн
өнгөрөөсөөр байвал
13:22
it's just nothing happens
if you always do things the same way.
259
790320
3400
танд юу ч тохиолдохгүй.
13:26
But my method is to do things
I'm afraid of, the things I fear,
260
794200
5096
Харин миний аргачлал бол
айж буй зүйлээ хийх,
13:31
the things I don't know,
261
799320
1496
мэдэхгүй зүйлсээ хийж үзэх,
13:32
to go to territory
that nobody's ever been.
262
800840
2856
хэний ч хийгээгүй тэр зүйлийг
хийх, мэдрэх.
13:35
And then also to include the failure.
263
803720
2856
Мөн алдаж үзэх.
13:38
I think failure is important
264
806600
1736
Алдах нь их чухал.
13:40
because if you go,
if you experiment, you can fail.
265
808360
3736
Туршиж үзэж байгаа
хэн бүхэн алдаа гаргана.
13:44
If you don't go into that area
and you don't fail,
266
812120
2656
Өөрийгөө нээж, алдаа хийж үзээгүй бол
13:46
you are actually repeating yourself
over and over again.
267
814800
3000
та нэг зүйлээ дахин дахин
хийсээр л байна гэсэн үг.
13:50
And I think that human beings
right now need a change,
268
818320
3816
Хүн төрөлхтөн өөрчлөгдөх ёстой
гэж би боддог.
13:54
and the only change to be made
is a personal level change.
269
822160
4096
Өөрчлөлтийг өөрөөсөө л эхлэх боломжтой.
13:58
You have to make the change on yourself.
270
826280
2576
Эхлээд өөрийгөө өөрчил.
14:00
Because the only way
to change consciousness
271
828880
2496
Тэгж байж л бид хүрээлэн буй
орчноо өөрчлөх
14:03
and to change the world around us,
272
831400
2016
сэтгэлгээг өөрсдөдөө бий болгоно.
14:05
is to start with yourself.
273
833440
1696
Өөрөөсөө эхэл.
14:07
It's so easy to criticize
how it's different,
274
835160
2496
Аливаа зүйлийг өрөөсгөл гэж үзэн,
14:09
the things in the world
and they're not right,
275
837680
2143
буруу зөвийг шүүмжлэх амархан.
14:11
and the governments are corrupted
and there's hunger in the world
276
839847
3249
Засгийн газар нь авилгад идэгдэж,
хүн ам өлсгөлөнд нэрвэгдэж,
14:15
and there's wars -- the killing.
277
843120
3456
дайн дажин дэгдэж байна гэж
хашхирах амархан.
14:18
But what we do on the personal level --
278
846600
2576
Гэвч бид эдгээрийг зогсоохын төлөө
14:21
what is our contribution
to this whole thing?
279
849200
2960
юу хийж чадах вэ?
14:24
Can you turn to your neighbor,
the one you don't know,
280
852960
3096
Та яг одоо дэргэдээ сууж байгаа
14:28
and look at them for two full minutes
in their eyes, right now?
281
856080
4120
танихгүй хүний нүд рүү
2 минутын турш ширтэнэ үү?
14:33
(Chatter)
282
861840
4496
(Хүмүүсийн яриа)
14:38
I'm asking two minutes
of your time, that's so little.
283
866360
3896
Хоёрхон минутыг л зарцуулаач ээ
гэж хүсэж байна.
14:42
Breathe slowly, don't try to blink,
don't be self-conscious.
284
870280
5336
Тайван амьсгалаад, нүдээ цавчихгүй байхыг
хичээгээрэй. Биеэ битгий барь.
14:47
Be relaxed.
285
875640
1616
Тайван бай.
14:49
And just look a complete
stranger in your eyes, in his eyes.
286
877280
5400
Зүгээр л танихгүй нэгний нүд рүү нь хар.
14:55
(Silence)
287
883520
1760
(Нам гүм)
15:35
Thank you for trusting me.
288
923040
1640
Надад итгэсэнд баярлалаа.
15:37
(Applause)
289
925720
6840
(Алга ташилт)
15:45
Chris Anderson: Thank you.
290
933360
1600
Крис Андерсон: Баярлалаа.
15:48
Thank you so much.
291
936360
1680
Маш их баярлалаа.
Translated by Nomin Byambatsogt
Reviewed by Indra Ganzorig

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marina Abramović - Performance artist
In her performances she’s been cut, burned, and nearly shot -- but Marina Abramović's boldest work yet is a gargantuan institute dedicated to transformation through art.

Why you should listen

Marina Abramović burst onto the '70s art scene with cathartic performances that tested the limits of spectator participation and personal safety. The Artist Is Present, a Museum of Modern Art performance in which thousands of viewers queued for hours to face Abramović across a table, moved many to tears, and launched Abramović into mainstream celebrity.

Her latest work-in-progress is the MAI (Marina Abramović Institute), a sprawling upstate New York complex devoted to the preservation of durational performance pieces, arts education and the pursuit of heightened consciousness through Abramović’s artistic practices.

More profile about the speaker
Marina Abramović | Speaker | TED.com