ABOUT THE SPEAKER
Caroline Paul - Author
Brimming with insights gained on her picaresque journey from firefighter to best-selling author, Caroline Paul’s "The Gutsy Girl: Escapades for Your Life of Epic Adventure" is a revolutionary guide for raising brave young women.

Why you should listen

Before launching her career as a writer, Caroline Paul embarked on a long list of unlikely adventures, ranging from flying experimental planes to whitewater rafting unexplored rivers in Borneo and Australia.

Paul was one of the first women to work for the San Francisco Fire Department -- a job that inspired her first work of nonfiction, Fighting Fire. Her latest book, The Gutsy Girl, uses stories from her own life as a gutsy woman to inspire girls to break the rules, take risks and accept seemingly insurmountable challenges.

More profile about the speaker
Caroline Paul | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Caroline Paul: To raise brave girls, encourage adventure

Каролин Поул: Зоригтой охидыг адал явдлаар хүмүүжүүл

Filmed:
1,958,625 views

Зоригтой охид тэшүүрээр гулгаж, модонд авирч, унаж, өвдгөө шалбалж, буцаж босч ирдэг. Ингэснээр тэд зоригтой эмэгтэй болж өсдөг. Хэрхэн бүтээмжтэйгээр бага зэргийн эрсдлийг туулж, өөртөө итгэлтэй охид өсгөх талаар яриа, зөвлөмжийг гал сөнөөгч, параплан нисгэгч, адал явдал хайгч Каролин Поулаас суралцаарай.
- Author
Brimming with insights gained on her picaresque journey from firefighter to best-selling author, Caroline Paul’s "The Gutsy Girl: Escapades for Your Life of Epic Adventure" is a revolutionary guide for raising brave young women. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I was a kid, I was obsessed
with the Guinness Book of World Records,
0
760
4536
Би багадаа Гиннесийн дэлхийн дээд
амжилтын тухай номонд их дуртай,
00:17
and I really wanted
to set a world record myself.
1
5320
3456
өөрөө дэлхийн шинэ амжилт
тогтоохыг их хүсдэг байлаа.
00:20
But there was just one small problem:
2
8800
2696
Гэхдээ, бага зэргийн асуудал байсан нь:
00:23
I had absolutely no talent.
3
11520
2160
Надад ямар ч авъяас байсангүй.
00:26
So I decided to set
a world record in something
4
14520
3416
Тэгээд би ямар нэгэн авъяас шаарддаггүй
00:29
that demanded absolutely no skill at all.
5
17960
2880
шинэ амжилт тогтоохоор шийдсэн юм.
00:33
I decided to set a world record
6
21840
2736
Би дэлхийн шинэ амжилтыг
00:36
in crawling.
7
24600
1200
мөлхөлтийн төрлөөр тогтоохоор шийдэв.
00:39
(Laughter)
8
27680
2976
(Инээд)
00:42
Now, the record at the time
was 12 and a half miles,
9
30680
3520
Тухайн үед дээд амжилт нь 20 км байв.
00:47
and for some reason,
this seemed totally manageable.
10
35840
3176
Энэ нь яагаад ч юм ядах юмгүй
хийж болохоор санагдаж байлаа.
00:51
(Laughter)
11
39040
2160
(Инээд)
00:54
I recruited my friend Anne,
12
42640
1496
Би Анн гэдэг найзаа элсүүлж,
00:56
and together we decided,
we didn't even need to train.
13
44160
3576
бэлтгэл ч хийх шаардлагагүй гэдэг
шийдвэрийг хамтран гаргав.
00:59
(Laughter)
14
47760
3256
(Инээд)
01:03
And on the day of our record attempt,
15
51040
1816
Тэгээд бид 2 шинэ амжилт тогтоохоор
оролдсон өдрөө
01:04
we put furniture pads
on the outside of our good luck jeans
16
52880
3656
азын жинснүүд дээрээ
тавилгын зөөлөвч зүүгээд,
01:08
and we set off,
17
56560
1400
гараанаас гарав.
01:10
and right away, we were in trouble,
18
58720
3056
Дөнгөж эхлээд л асуудалд орлоо.
01:13
because the denim was against our skin
19
61800
2096
Жинсний материал
бидний арьсыг урж, холгож,
01:15
and it began to chafe,
20
63920
1575
01:17
and soon our knees were being chewed up.
21
65519
2641
тун удалгүй бидний өвдөг
гэмтэж эхлэв.
01:20
Hours in,
22
68920
1200
Хэдэн цагийн дараа
01:23
it began to rain.
23
71160
1200
бороо орж эхлэв.
01:25
Then, Anne dropped out.
24
73520
2440
Тэгээд Анн тэмцээнийг орхив.
01:29
Then, it got dark.
25
77400
1960
Удалгүй, гадаа харанхуй болов.
01:32
Now, by now, my knees
were bleeding through my jeans,
26
80680
2816
Тэр үед миний өвдөгнөөс жинс нэвтэртэл
цус гарч байлаа.
01:35
and I was hallucinating from the cold
27
83520
2216
Хүйтнээс, өвдөлтөөс,
нэгэн хэвийн байдлаас үүдэн
01:37
and the pain and the monotony.
28
85760
2696
би хий юм харж эхлэв.
01:40
And to give you an idea
of the suffer-fest that I was undergoing,
29
88480
3520
Та нарт өөрийнхөө ямар их зүдэрсэн талаар
ойлгуулахын тулд дараах баримтыг хэлье.
01:45
the first lap around
the high school track took 10 minutes.
30
93120
4120
Би сургуулийн гүйлтийн замын эхний
нэг тойрогт 10 минут зарцуулсан.
01:49
The last lap took almost 30.
31
97880
2800
Харин сүүлийн тойрогт
бараг 30 минут болов.
01:54
After 12 hours of crawling,
32
102000
4416
Ингээд 12 цагийн турш мөлхөсний эцэст
01:58
I stopped,
33
106440
1336
би зогсов.
01:59
and I had gone eight and a half miles.
34
107800
2880
Нийт явсан замаа тооцоход
13,6 км байлаа.
02:03
So I was short of
the 12-and-a-half-mile record.
35
111880
3656
20,5 км-ийн дээд амжилтыг
эвдэж чадаагүй.
02:07
Now, for many years, I thought
this was a story of abject failure,
36
115560
4536
Би маш олон жилийн турш энэ түүхийг
хөгийн бүтэлгүйтэл гэж бодож явлаа.
02:12
but today I see it differently,
37
120120
2496
Гэхдээ өнөөдөр би өөрөөр хардаг.
Учир нь би дэлхийн шинэ амжилтыг
тогтоохоор оролдож байх үедээ
02:14
because when I was
attempting the world record,
38
122640
2856
02:17
I was doing three things.
39
125520
1496
3 зүйл хийж байсан юм.
02:19
I was getting outside my comfort zone,
40
127040
2336
Би өөрийн тухтай бүсээсээ гарсан,
02:21
I was calling upon my resilience,
41
129400
2256
би өөрийн хүч чадлаа сорьсон,
02:23
and I was finding confidence in myself
42
131680
2736
мөн би өөртөө болон гаргасан шийдвэртээ
02:26
and my own decisions.
43
134440
1400
итгэх итгэлээ олсон юм.
Тухайн үедээ мэдээгүй ч гэсэн
02:28
I didn't know it then,
44
136440
1256
02:29
but those are not
the attributes of failure.
45
137720
2920
эдгээр нь бүтэлгүйтлийн шинж тэмдэг
биш байлаа.
02:33
Those are the attributes of bravery.
46
141480
2600
Харин эр зоригийн илрэл байв.
02:37
Now, in 1989, at the age of 26,
47
145280
2576
Би 1989 онд 26 настайдаа
02:39
I became a San Francisco firefighter,
48
147880
2240
Сан Франциско хотын гал сөнөөгч болж,
02:42
and I was the 15th woman
in a department of 1,500 men.
49
150800
4176
тэнд 1500 эрэгтэй ажилтантай хэлтсийн
15 дахь эмэгтэй болж байлаа.
02:47
(Applause)
50
155000
3760
(Алга ташилт)
Та нарын төсөөлж байгаачлан,
намайг очиход
02:53
And as you can imagine, when I arrived
51
161240
1856
02:55
there were many doubts
about whether we could do the job.
52
163120
2696
тухайн ажлыг хийж чадах эсэх
эргэлзээ маш их байлаа.
02:57
So even though I was a 5'10",
150-pound collegiate rower,
53
165840
5336
Хэдийгээр би 177 см өндөртэй, 68 кг
жинтэй коллежийн сэлүүрчин,
03:03
and someone who could endure
12 hours of searing knee pain --
54
171200
4376
мөн 12 цагийн турш өвдөгний халуу дүүгсэн
өвдөлтийг тэсч чадсан хүн байсан ч,
03:07
(Laughter)
55
175600
1616
(Инээд)
би өөрийнхөө хүч чадал, тэвчээрээ
нотлох хэрэгтэй гэдгээ мэдэж байлаа.
03:09
I knew I still had to prove
my strength and fitness.
56
177240
3016
03:12
So one day a call came in for a fire,
57
180280
1816
Удалгүй нэг өдөр галын дуудлага ирж,
03:14
and sure enough,
when my engine group pulled up,
58
182120
2239
манай багийнхан очиход,
03:16
there was black smoke billowing
from a building off an alleyway.
59
184383
4033
зөрөг зам дээрх барилгаас
хар утаа нүүгэлтэж байлаа.
03:20
And I was with a big guy named Skip,
60
188440
2216
Би Скип гэдэг том залуутай хамтран
03:22
and he was on the nozzle,
and I was right behind,
61
190680
2736
тэр ус шүрших хоолой урд,
би ардаас нь явав.
03:25
and it was a typical sort of fire.
62
193440
1816
Гал яг л асдгаараа асч
03:27
It was smoky, it was hot,
63
195280
2880
утаатай, их халуун байлаа.
03:30
and all of a sudden,
64
198680
1696
Гэтэл гэнэтхэн
дэлбэрэлт болж,
03:32
there was an explosion,
65
200400
1776
Скип бид 2 хойш шидэгдэж,
03:34
and Skip and I were blown backwards,
66
202200
2176
03:36
my mask was knocked sideways,
67
204400
2136
миний маск цохигдон далийсан байлаа.
03:38
and there was this moment of confusion.
68
206560
2256
Хэсэг хугацаанд багагүй толгой эргэв.
03:40
And then I picked myself up,
69
208840
3416
Түүний дараагаар би босоод
цоргыг олохоор тэмтэрч
03:44
I groped for the nozzle,
70
212280
1816
03:46
and I did what a firefighter
was supposed to do:
71
214120
2496
гал сөнөөгчийн хийх ёстой зүйлийг хийсэн:
03:48
I lunged forward,
72
216640
1736
би урагшаа зүтгэн,
03:50
opened up the water
73
218400
1456
усыг нээж,
03:51
and I tackled the fire myself.
74
219880
1880
өөрийн гараар галыг унтраасан.
03:54
The explosion had been caused
by a water heater,
75
222720
2256
Уг дэлбэрэлтийн шалтгаан нь
ус халаагч байв.
Хүн шархдаагүйгээр зогсохгүй
тийм ч сүртэй осол биш байв.
03:57
so nobody was hurt,
and ultimately it was not a big deal,
76
225000
2696
03:59
but later Skip came up to me and said,
77
227720
3256
Гэхдээ дараа нь Скип над дээр ирээд,
04:03
"Nice job, Caroline,"
78
231000
1736
"Сайн ажиллалаа, Каролин"
04:04
in this surprised sort of voice.
79
232760
2296
гэж гайхширсан хоолойгоор хэлэв.
04:07
(Laughter)
80
235080
1600
(Инээд)
04:09
And I was confused, because
the fire hadn't been difficult physically,
81
237600
3816
Галыг унтраах тийм ч хэцүү байгаагүй,
гэтэл яагаад тэр над руу
04:13
so why was he looking at me
with something like astonishment?
82
241440
4320
гайхсан маягтай хардаг билээ?
04:18
And then it became clear:
83
246480
1656
Тэгээд бүх зүйл тодорхой болов:
04:20
Skip, who was by the way a really nice guy
84
248160
3136
Скип их сайхан залуу,
04:23
and an excellent firefighter,
85
251320
2216
мөн маш сайн гал сөнөөгч хэдий ч
04:25
not only thought
that women could not be strong,
86
253560
3375
эмэгтэй хүнийг хүчтэй биш
гэж бодоод зогсохгүй,
04:28
he thought that they
could not be brave either.
87
256959
3041
зоригтой ч биш гэж боддог байв.
Мөн тэр тэгэж боддог
цорын ганц хүн нь ч биш байв.
04:32
And he wasn't the only one.
88
260760
1600
Найзууд, танилууд болон танихгүй хүмүүс,
04:35
Friends, acquaintances and strangers,
89
263560
2256
мэргэжлийн маань замд таарсан
эрэгтэй, эмэгтэй хүмүүс
04:37
men and women throughout my career
90
265840
2056
04:39
ask me over and over,
91
267920
1456
бүгд надаас нэг зүйлийг
дахин дахин асуудаг:
04:41
"Caroline, all that fire, all that danger,
92
269400
3936
"Каролин, тэр их гал, тэр их аюулаас
чи айхгүй байна уу?" гэж.
04:45
aren't you scared?"
93
273360
1240
04:47
Honestly, I never heard
a male firefighter asked this.
94
275320
2880
Үнэндээ би хэзээ ч эрэгтэй гал сөнөөгчөөс
энэ асуултыг асууж байхыг сонсоогүй.
04:50
And I became curious.
95
278920
1520
Тэгээд би сонирхож эхлэв.
04:53
Why wasn't bravery expected of women?
96
281200
3160
Яагаад хүмүүс эмэгтэй хүнийг
зоригтой байж чадна гэж боддоггүй юм бол?
Энэ асуултын хариу нь
ингэж тодорхой болсон юм.
04:57
Now, the answer began to come
97
285760
1776
04:59
when a friend of mine lamented to me
98
287560
1736
Нэг найз маань бага охиныхоо
05:01
that her young daughter
was a big scaredy-cat,
99
289320
2456
маш аймхай талаар надад гомдоллов.
05:03
and so I began to notice,
100
291800
1936
Ингээд би найзын маань охин
үнэхээр аймхайг анзаарч,
05:05
and yes, the daughter was anxious,
101
293760
2696
гэхдээ түүнээс илүүтэйгээр
эцэг эх нь санаа зовсон байдалтай байв.
05:08
but more than that,
the parents were anxious.
102
296480
2760
05:12
Most of what they said to her
when she was outside began with,
103
300120
3256
Тэд охиноо гадаа байхад нь ихэнхдээ
дараах зүйлсийг хэлж байв:
05:15
"Be careful," "Watch out," or "No."
104
303400
3600
"Болгоомжтой бай", "Анхаараарай",
эсвэл "Үгүй".
05:20
Now, my friends were not bad parents.
105
308920
2656
Миний найзууд мэдээж муу эцэг эх биш.
05:23
They were just doing what most parents do,
106
311600
2696
Тэд зүгээр л ихэнх эцэг, эхчүүдийн
хийдэг зүйлийг хийж байлаа.
05:26
which is cautioning their daughters
much more than they caution their sons.
107
314320
4000
Тэр нь хөвгүүдээс илүү охиддоо
анхаарал тавьж, болгоомжилж байв.
05:31
There was a study involving
a playground fire pole, ironically,
108
319440
4080
Инээдтэй нь тоглоомын талбайд байрладаг
галын шонтой холбоотой нэг судалгаа байв.
05:36
in which researchers saw that little girls
were very likely to be warned
109
324480
4096
Түүний үр дүнд бяцхан охидуудад
галын шонгийн аюулын талаар
05:40
by both their moms and dads
about the fire pole's risk,
110
328600
3696
аав ээж нь сануулга өгөх магадлал
их байсан байна.
05:44
and if the little girls
still wanted to play on the fire pole,
111
332320
3456
Тэгсэн хэдий ч бяцхан охидууд
галын шон дээр тоглохыг хүсвэл,
05:47
a parent was very likely to assist her.
112
335800
2720
эцэг, эх нь хажууд нь туслах элбэг байв.
05:51
But the little boys?
113
339280
1280
Гэхдээ бяцхан хөвгүүдэд?
05:53
They were encouraged
to play on the fire pole
114
341160
2776
Тэдэнд ямар ч айдас байсан хамаагүй,
05:55
despite any trepidations
that they might have,
115
343960
2936
галын шон дээр тоглохыг нь дэмжиж,
05:58
and often the parents offered
guidance on how to use it on their own.
116
346920
5120
ихэнхдээ яаж хэрэглэдэг талаар
зааварчилгаа өгч байв.
06:05
So what message does this send
to both boys and girls?
117
353480
3960
Тэгэхээр энэ нь охид, хөвгүүдэд
ямар ойлголт өгдөг вэ?
06:09
Well, that girls are fragile
and more in need of help,
118
357920
3936
Ерөнхийдөө охид эмзэг бөгөөд
тусламж их хүсдэг бол
06:13
and that boys can and should
master difficult tasks by themselves.
119
361880
4040
хөвгүүд ямар ч хэцүү даалгаврыг
өөрсдөө даван туулах ёстой.
06:18
It says that girls should be fearful
120
366520
2736
Энэ нь охид аймхай байж,
06:21
and boys should be gutsy.
121
369280
2320
хөвгүүд зоригтой байх ёстой
гэдэг мэссэж өгч байна.
06:25
Now, the irony is that at this young age,
122
373160
2496
Инээдтэй нь бага насандаа
охид болон хөвгүүд
06:27
girls and boys are actually
very alike physically.
123
375680
2496
бие махбодын хувьд их төстэй байдаг байна.
06:30
In fact, girls are often
stronger until puberty,
124
378200
2656
Үнэндээ бэлгийн бойжилт хүртлээ
ихэнх охид илүү хүчтэй бөгөөд
томоожсон байдаг.
06:32
and more mature.
125
380880
1240
06:34
And yet we adults act
126
382480
1976
Гэсэн хэдий ч насанд хүрсэн бид нар
06:36
as if girls are more fragile
127
384480
2336
охидыг илүү эмзгээр төсөөлж,
06:38
and more in need of help,
128
386840
1936
тэдэнд тусламж илүү хэрэгтэй,
тэд их зүйлийг даван туулж
чадахгүй мэтээр аашилдаг.
06:40
and they can't handle as much.
129
388800
1680
06:43
This is the message
that we absorb as kids,
130
391160
2576
Энэ нь бидний багадаа
хүлээн авдаг мэдээлэл ба
06:45
and this is the message
that fully permeates as we grow up.
131
393760
3696
биднийг өсч бойжих үед
бүрэн шингэсэн байдаг.
Эмэгтэйчүүд бид нар үүнд итгэдэг,
эрэгтэйчүүд ч үүнд итгэдэг,
06:49
We women believe it, men believe it,
132
397480
2456
06:51
and guess what?
133
399960
1536
тэгээд яадаг гээч?
06:53
As we become parents,
we pass it on to our children,
134
401520
3336
Бид эцэг, эх болох үедээ,
энэ мэдээллийг хүүхдүүддээ дамжуулдаг,
06:56
and so it goes.
135
404880
1320
тэгээд дахин үргэлжилдэг.
06:58
Well, so now I had my answer.
136
406720
2496
Тэгэхээр одоо би хариултаа оллоо.
Ийм л учраас эмэгтэйчүүд,
бүр гал сөнөөгч эмэгтэйчүүд хүртэл
07:01
This is why women, even firewomen,
137
409240
2576
07:03
were expected to be scared.
138
411840
2096
айх ёстой мэт нийгмийн
хүлээлттэй учирдаг.
07:05
This is why women often are scared.
139
413960
3080
Ингээд л эмэгтэйчүүд илүү
аймхай болж төлөвших нь.
07:09
Now, I know some of you
won't believe me when I tell you this,
140
417920
3136
Харин одоо намайг ингэж хэлэхэд
та нарын зарим нь итгэхгүй байх,
07:13
but I am not against fear.
141
421080
2480
гэхдээ би айдсыг эсэргүүцдэг хүн биш.
07:16
I know it's an important emotion,
and it's there to keep us safe.
142
424200
3816
Айдас биднийг хамгаалахын тулд оршдог
чухал мэдрэмж гэдгийг мэднэ.
07:20
But the problem is
when fear is the primary reaction
143
428040
3176
Гэхдээ асуудал нь юу вэ гэхээр
охид өөрсдийн тухтай бүсээсээ гадуур
ямар нэг зүйлтэй учрахад
07:23
that we teach and encourage in girls
144
431240
2336
07:25
whenever they face something
outside their comfort zone.
145
433600
2640
бидний зааж дэмждэг хамгийн эхний
хариу үйлдэл нь айдас байгаа юм.
07:29
So I was a paraglider pilot
for many years --
146
437760
2640
Би олон жилийн турш
параплан нисгэгч байлаа.
07:33
(Applause)
147
441800
1896
(Алга ташилт)
07:35
and a paraglider is a parachute-like wing,
148
443720
2416
Параплан гэдэг нь шүхэр маягийн
далавч бөгөөд
07:38
and it does fly very well,
149
446160
3736
үнэхээр сайн нисдэг,
07:41
but to many people I realize
it looks just like a bedsheet
150
449920
2896
гэвч энэ нь олон хүний хувьд
уяагаар холбогдсон
07:44
with strings attached.
151
452840
1496
орны даавуу шиг л харагддаг.
07:46
(Laughter)
152
454360
1176
(Инээд)
07:47
And I spent a lot of time on mountaintops
153
455560
2456
Тэгээд би уулын орой дээр маш их хугацааг
07:50
inflating this bedsheet,
154
458040
1576
тэрхүү орны даавууг хийлэхэд,
07:51
running off and flying.
155
459640
1680
гүйхэд болон нисэхэд зарцуулсан.
Би одоо та нарын юу гэж бодож байгааг
мэдэж байна.
07:54
And I know what you're thinking.
156
462560
1576
07:56
You're like, Caroline,
a little fear would make sense here.
157
464160
3280
Та нар, Каролин багахан ч гэсэн
айсан байх учиртай гэж байгаа байх.
08:00
And you're right, it does.
158
468800
1856
Мэдээж та нарын зөв.
08:02
I assure you, I did feel fear.
159
470680
2496
Би үнэхээр айж байсан.
08:05
But on that mountaintop,
160
473200
1256
Гэхдээ уулын орой дээр
08:06
waiting for the wind
to come in just right,
161
474480
2056
салхины зөв чиглэлийг хүлээн зогсохдоо,
08:08
I felt so many other things, too:
162
476560
2216
би өөр маш олон зүйлийг мэдэрсэн:
08:10
exhilaration, confidence.
163
478800
2280
сэтгэл догдлол, өөртөө итгэх итгэл.
Би өөрийгөө сайн нисгэгч гэдгээ
мэдэж байсан.
08:14
I knew I was a good pilot.
164
482000
1776
08:15
I knew the conditions were good,
or I wouldn't be there.
165
483800
3016
Би нөхцөл байдал сайн байгааг, үгүй бол
тэнд зогсохгүй байснаа мэднэ.
08:18
I knew how great it was going to be
a thousand feet in the air.
166
486840
3536
Би агаар дээр мянган бээрийн өндөрт
ямар гайхамшигтай байхыг мэдэрсэн.
08:22
So yes, fear was there,
167
490400
2616
Мэдээж айсан,
08:25
but I would take a good hard look at it,
168
493040
2176
гэхдээ би айдсаа нухацтай
шинжилж үзээд,
08:27
assess just how relevant it was
169
495240
2656
хэр чухал болохыг
нь тодорхойлоод,
08:29
and then put it where it belonged,
170
497920
2336
байх ёстой газар нь байрлуулсан:
08:32
which was more often than not
171
500280
1416
миний сэтгэл догдлол, төсөөлөл,
өөртөө итгэх итгэлийн ард.
08:33
behind my exhilaration, my anticipation
172
501720
3976
08:37
and my confidence.
173
505720
1200
08:39
So I'm not against fear.
174
507400
2016
Тэгэхээр би айдсын эсрэг хүн биш.
08:41
I'm just pro-bravery.
175
509440
2520
Би зүгээр л их зоригтой хүн.
08:46
Now, I'm not saying
your girls must be firefighters
176
514520
3216
Би таны охидыг заавал гал сөнөөгч,
08:49
or that they should be paragliders,
177
517760
2216
эсвэл параплан шүхэрчин
болох ёстой гээгүй,
08:52
but I am saying that we are raising
our girls to be timid, even helpless,
178
520000
4760
зүгээр л бид охидоо хулчгар, бүр нэмэргүй
хүн болгон өсгөж байна гэдгийг,
бие махбодын эрсдэлээс сэргийлэн
анхааруулсан цагаас
08:57
and it begins when we caution them
against physical risk.
179
525600
3616
энэ байдал эхэлдэг л гэж хэлж байна.
09:01
The fear we learn
and the experiences we don't
180
529240
2616
Бидний сурсан айдас болон
туулж өнгөрүүлээгүй туршлага
09:03
stay with us as we become women
181
531880
1816
бидэнтэй хамт өсч томордог.
09:05
and morphs into all those things
that we face and try to shed:
182
533720
4256
Түүнчлэн бидний даван туулж буй бүх зүйлд
уусан шингэж дараах байдлаар илэрч байна:
09:10
our hesitation in speaking out,
183
538000
2296
илэн далангүй ярилцахаас татгалзах,
09:12
our deference so that we can be liked
184
540320
2656
бусдад таалагдахын тулд дүр эсгэх,
09:15
and our lack of confidence
in our own decisions.
185
543000
2720
мөн өөрийн гаргасан шийдвэртээ
эргэлзэн, итгэлгүй байх гэх мэт.
09:18
So how do we become brave?
186
546960
2320
Тэгэхээр бид яаж зоригтой болдог вэ?
09:22
Well, here's the good news.
187
550440
1776
Сайхан мэдээ нь гэвэл
09:24
Bravery is learned,
188
552240
1976
зоригтой байхад
суралцаж болдог.
Тэгээд суралцаж болдог
бүх л зүйлийн адилаар,
09:26
and like anything learned,
189
554240
1416
09:27
it just needs to be practiced.
190
555680
1840
дасгалжуулалт хэрэгтэй.
09:30
So first,
191
558040
1576
Тэгэхээр нэгдүгээрт,
09:31
we have to take a deep breath
192
559640
1696
бид гүнзгий амьсгаа аваад
09:33
and encourage our girls
193
561360
2056
өөрсдийн охидоо тэшүүрээр гулгахад нь,
09:35
to skateboard, climb trees
194
563440
2696
модонд болон
тоглоомын талбайн галын шон дээр
09:38
and clamber around
on that playground fire pole.
195
566160
2560
авирахыг нь дэмжих хэрэгтэй.
09:41
This is what my own mother did.
196
569480
2176
Миний ээж ийм л зүйл хийсэн.
09:43
She didn't know it then,
197
571680
1776
Тухайн үед түүний мэдэлгүй
09:45
but researchers have a name for this.
198
573480
2296
хэрэгжүүлсэн зүйлийг
судлаачид Эрсдэлтэй Тоглоом
09:47
They call it risky play,
199
575800
2096
гэж нэрлэдэг байна.
Судалгааны үр дүнд эрсдэлтэй тоглоом нь
хүүхэд бүрт маш хэрэгтэйг тогтоосон:
09:49
and studies show that risky play
is really important for kids, all kids,
200
577920
4456
Яагаад гэвэл энэ тоглоомын хэлбэр
аюулын үнэлгээ,
09:54
because it teaches hazard assessment,
201
582400
2576
сэтгэл ханамжийн үнэ цэнэ,
09:57
it teaches delayed gratification,
202
585000
2176
09:59
it teaches resilience,
203
587200
1776
уян хатан чанар,
10:01
it teaches confidence.
204
589000
1320
мөн өөртөө итгэх итгэлийг сургадаг юм.
10:03
In other words,
205
591080
1456
Өөрөөр хэлбэл
10:04
when kids get outside
and practice bravery,
206
592560
3296
хүүхэд гадаа тоглон
зоригтой байхад суралцахдаа давхар
10:07
they learn valuable life lessons.
207
595880
3160
амьдралын үнэт хичээлийг сурдаг юм.
10:12
Second, we have to stop
cautioning our girls willy-nilly.
208
600600
4736
Хоёрт, бид охиддоо хэт их
сэрэмжлүүлэг өгөхөө болих хэрэгтэй.
10:17
So notice next time you say,
209
605360
2416
Тэгэхээр дараагийн удаа
10:19
"Watch out, you're going to get hurt,"
210
607800
1856
"Болгоомжтой байгаарай, гэмтэх нь" эсвэл
10:21
or, "Don't do that, it's dangerous."
211
609680
2080
"Битгий, аюултай" гэж хэлэхээ
азнаарай.
10:24
And remember that often
what you're really telling her
212
612480
3576
Яг үнэндээ дараах зүйлсийг
ихэвчлэн хэлж байгаагаа санаарай:
10:28
is that she shouldn't be pushing herself,
213
616080
2416
тэр өөрийгөө дайчлах хэрэггүй,
10:30
that she's really not good enough,
214
618520
2176
тэр хангалттай сайн биш,
10:32
that she should be afraid.
215
620720
1800
тэр аймхай байх ёстой.
10:36
Third,
216
624320
1200
Гуравт,
10:38
we women have to start
practicing bravery, too.
217
626080
3000
эмэгтэйчүүд бид ч гэсэн зоригтой байхад
сурч эхлэх хэрэгтэй.
10:41
We cannot teach our girls
until we teach ourselves.
218
629880
3160
Бид өөрсөддөө заахгүй л бол
охидууддаа зааж өгч чадахгүй.
10:45
So here's another thing:
219
633960
1896
Тэгэхээр бас нэг зүйл байна:
10:47
fear and exhilaration
220
635880
3096
айдас болон сэтгэл догдлол нь
10:51
feel very similar --
221
639000
1760
үнэхээр төстэй мэдрэмж юм.
10:53
the shaky hands,
the heightened heart rate,
222
641760
2576
Чичирсэн гар, түргэссэн зүрхний цохилт,
10:56
the nervous tension,
223
644360
1376
сандарсан байдал,
10:57
and I'm betting that for many of you
224
645760
1736
би та нарын ихэнх нь
10:59
the last time you thought
you were scared out of your wits,
225
647520
2816
өөрсдийгөө айж байна гэж бодсон
сүүлийн удаадаа,
зүгээр л сэтгэл догдлолыг мэдэрч байсан
болов уу гэж мөрийцөхөд бэлэн байна.
11:02
you may have been feeling
mostly exhilaration,
226
650360
2936
11:05
and now you've missed an opportunity.
227
653320
1960
Тэгээд та нэг боломжоо алдсан байна.
11:07
So practice.
228
655720
1200
Тийм учраас сайн давт.
11:09
And while girls should be getting
outside to learn to be gutsy,
229
657560
2976
Охидууд гадаа гарч зоригтой байхыг
сурдаг бол,
11:12
I get that adults don't want
to get on hoverboards or climb trees,
230
660560
6096
томчууд тэшүүрээр гулгаж, модонд авирахыг
хүсдэггүйг ойлгож байна.
11:18
so we all should be practicing
231
666680
3456
Тэгэхээр бид энэ занг
байнга сургуулилж байх хэрэгтэй.
11:22
at home, in the office
232
670160
2216
Гэртээ, ажил дээрээ
11:24
and even right here getting up the guts
233
672400
2096
энд хүртэл,
11:26
to talk to someone that you really admire.
234
674520
2360
өөрийнхөө биширдэг хүнтэй
ярилцах зоригтой байх хэрэгтэй.
11:30
Finally, when your girl is, let's say,
235
678360
4016
Эцэст нь, таны охин
эгц уулын орой дээрээс
11:34
on her bike on the top of the steep hill
236
682400
2096
дугуйтай доошоо буухаас
хэтэрхий айж байна гэж бодъё.
11:36
that she insists
she's too scared to go down,
237
684520
3416
11:39
guide her to access her bravery.
238
687960
2120
Ийм үед түүнийг зоригтой байдалдаа
хүрэхэд нь чиглүүл.
11:42
Ultimately, maybe that hill
really is too steep,
239
690720
4256
Эцсийн үр дүнд тэр уул
үнэхээр эгц байсан ч гэсэн
11:47
but she'll come to that conclusion
through courage, not fear.
240
695000
3920
таны охин айдсаар биш эр зоригоор
үр дүнд хүрдгийг мэдэх болно.
11:51
Because this is not
about the steep hill in front of her.
241
699920
3896
Яагаад гэвэл урд нь байгаа
эгц уул гол нь биш.
11:55
This is about the life ahead of her
242
703840
1880
Түүний өмнө байгаа амьдралд
чухал нөлөөтэй.
11:58
and that she has the tools
243
706400
1776
Охид бидний хамгаалж чадахгүй
бүхий л аюул,
12:00
to handle and assess
244
708200
2096
12:02
all the dangers
that we cannot protect her from,
245
710320
3256
бидний зөвлөн туслаж чадахгүй
бүхий л бэрхшээлүүдийг
12:05
all the challenges that we won't
be there to guide her through,
246
713600
3880
үнэлж, зохицуулж сурна.
12:10
everything that our girls here
247
718160
2456
Энд байгаа бидний охид болон
12:12
and around the world
248
720640
1376
дэлхийг тойрсон бүх охидын
12:14
face in their future.
249
722040
1800
ирээдүйд нь тохиолдох л зүйл.
12:18
So by the way,
250
726200
1240
Дашрамд дурдахад,
12:20
the world record for crawling today --
251
728400
2776
мөлхөлтийн төрлөөр дэлхийн дээд амжилт
12:23
(Laughter)
252
731200
2376
(Инээд)
12:25
is 35.18 miles,
253
733600
3040
өнөөдрийн байдлаар 56 км байгаа,
12:30
and I would really love
to see a girl go break that.
254
738520
3456
би энэ дээд амжилтыг
эмэгтэй хүн эвдэхийг хармаар байна.
12:34
(Applause)
255
742000
6356
(Алга ташилт)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Caroline Paul - Author
Brimming with insights gained on her picaresque journey from firefighter to best-selling author, Caroline Paul’s "The Gutsy Girl: Escapades for Your Life of Epic Adventure" is a revolutionary guide for raising brave young women.

Why you should listen

Before launching her career as a writer, Caroline Paul embarked on a long list of unlikely adventures, ranging from flying experimental planes to whitewater rafting unexplored rivers in Borneo and Australia.

Paul was one of the first women to work for the San Francisco Fire Department -- a job that inspired her first work of nonfiction, Fighting Fire. Her latest book, The Gutsy Girl, uses stories from her own life as a gutsy woman to inspire girls to break the rules, take risks and accept seemingly insurmountable challenges.

More profile about the speaker
Caroline Paul | Speaker | TED.com