ABOUT THE SPEAKER
Michele L. Sullivan - Social innovator
Michele L. Sullivan is known for her sustainable and collaborative approach to philanthropic investing.

Why you should listen

Michele L. Sullivan has held various globally influential leadership positions at Caterpillar during her 29-year career. She currently is Caterpillar's Director of Corporate Social Innovation and President of the Caterpillar Foundation, the philanthropic arm of Caterpillar Inc.

Throughout Sullivan's career, she has dramatically grown the reach, influence and impact of each role. Her time with the Caterpillar Foundation is no different. She has taken the Caterpillar Foundation from a transactional Foundation into a global and strategic Foundation. She has moved the Foundation from Corporate Social Responsibility into Corporate Social Innovation. This strategy places the human need first, not as an afterthought of profit. Sullivan is well known for her global expertise and sustainable and collaborative approach to philanthropic investing.

Sullivan strongly believes monumental and sustainable change in our largest global challenges can only happen through partnerships and collaboration between public, private and non-profit entities. This strategy resulted in the Caterpillar Foundation's transformation into one of the most influential corporate foundations and, ultimately, the launch of the Foundation's collaborative impact platform, Together.Stronger.

Determination and resilience have been present throughout Sullivan;s life. She endured many years of orthopedic surgeries and other challenges. She provided leadership starting in the Little Prairie Chapter of Little People of America as a teenager. She was named by Inside Philanthropy as one of the 50 most powerful women in philanthropy and she served as a US delegate to the United Nations Commission on the Status of Women. She is a member of the ONE board of directors and chairs the Greater Peoria Local Initiatives Support Corporation (LISC) Advisory Board. She earned her MBA from Bradley University, and she is the first woman to be President of the Caterpillar Foundation.

More profile about the speaker
Michele L. Sullivan | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Michele L. Sullivan: Asking for help is a strength, not a weakness

Мишeл Л. Салливан: Тусламж хүсэх нь сул дорой биш, хүчтэй зан чанарын илрэл

Filmed:
1,604,468 views

Бид бүгдэд тулгардаг саад бэрхшээлийг ойлгох нэг нь байхад ихэнх хүмүүс огт анзаардаггүй, ойлгодоггүй болохыг Мишeл Л. Сaлливан хэлж байна. Харах өнцгийн тухай энэхүү илтгэлдээ Салливан бид бүгд бие биедээ тусалж дэмжиж байж оршин тогтнодог тогтолцооны нэгэн хэсэг болохыг сануулсан хөгжилтэй бөгөөд сургамжтай түүхээсээ хуваалцах болно. Тэрээр "Чамайг өөрөөс чинь илүү ойлгох хүн байхгүй", "энэрэл нигүүлсэл, эр зориг, ойлголт ухаарал байгаа цагт бид хамтдаа мөр зэрэгцэн алхаж чадна" гэдгийг хэлж байна.
- Social innovator
Michele L. Sullivan is known for her sustainable and collaborative approach to philanthropic investing. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We all have milestones in life
that we remember so vividly.
0
560
4416
Бид бүгдэд ой санамжид тодоос тод
үлдсэн чухал үйл явдлууд байдаг.
00:17
The first one for me
was when I was entering kindergarten.
1
5000
3616
Миний хувьд цэцэрлэгт орох үе маань
анхны тийм нэгэн мөч байлаа.
00:20
My big brother was in school,
and by golly, it was my time.
2
8640
3440
Ах маань сургуульд орчихсон байсан тул
жам ёсоор миний ээлж ирлээ.
00:25
And I went trottin' down that hallway.
3
13000
2256
Сургуулийн хонгилоор алхаж явахдаа
00:27
I was so excited, I almost wet myself.
4
15280
2480
би маш их догдолж, эгээтэй л
өмдөө норгочихоогүй.
00:30
And I go to the door,
5
18520
1576
Ангийн хаалганд дөхөж очиход
00:32
and there was the teacher
with a warm welcome,
6
20120
2616
багш намайг элгэмсэг дотноор хүлээн авч,
00:34
and she took me into the classroom,
7
22760
2136
анги руу дагуулан ороод
00:36
showed me my little cubbyhole --
8
24920
1576
бяцхан шүүгээг маань зааж өглөө.
00:38
we all remember those
little cubbyholes, don't we --
9
26520
2616
Тийм шүүгээ байсныг бүгдээрээ
санаж байгаа биз дээ?
00:41
and we put our stuff in there.
10
29160
1440
Өөрсдийнхөө зүйлийг хийдэг.
00:43
And then she said, "Go over to the circle
11
31240
1976
Тэгээд багш надад: "Тэнд очоод
00:45
and play with the kids
until class starts."
12
33240
2280
хичээл эхэлтэл хүүхдүүдтэй тогло"
гэж хэллээ.
00:48
So I went over there
and plopped down like I owned the place,
13
36160
3456
Би ч тэнд очоод хэзээ язааны танил газраа
ирж байгаа мэт сууж аваад
00:51
and I'm playing,
14
39640
1416
тоглож гарлаа.
00:53
and all of a sudden, the boy next to me,
15
41080
1905
Гэтэл миний хажууд сууж байсан хүү,
00:55
he was wearing a white shirt
with blue shorts.
16
43009
3047
түүнийг цагаан футболк,
цэнхэр шорттой байсныг
00:58
I remember it like it was yesterday.
17
46080
1720
яг өчигдөр мэт тодхон санаж байна,
01:00
Suddenly he stopped playing and he said,
18
48840
2656
гэнэт тоглохоо болиод
"Яагаад чи ийм намхан юм бэ?" гэж асуув.
01:03
"Why are you so short?"
19
51520
1600
01:05
And I just kept playing.
I didn't think he was talking to me.
20
53920
2896
Би түүнийг надтай ярьж байна гэж
бодсонгүй тоглосоор л байв.
01:08
(Laughter)
21
56840
1016
(Инээд)
01:09
And in a louder voice, he said,
22
57880
1816
Тэгтэл тэр илүү чанга дуугаар
01:11
"Hey, why are you so short?"
23
59720
2280
"Хөөе, чи яагаад ийм намхан юм бэ?"
гэж асуулаа.
01:14
So I looked up and I said,
24
62600
1416
Би түүн рүү өлийж хараад:
01:16
"What are you talking about?
Let's just play. We're happy.
25
64040
3696
"Чи юу яриад байгаа юм бэ? Бүгдээрээ
тоглоцгооё. Сайхан л байна шүү дээ.
01:19
I've been waiting for this."
26
67760
1360
Би үүнийг их хүлээсэн" гэв.
01:21
And so we played,
and about a minute later,
27
69920
2176
Тэгээд бид тоглож байтал
минут орчмын дараа
01:24
the girl next to him,
in a white shirt and a pink skirt,
28
72120
3656
түүний цаана байсан цагаан футболк,
ягаан юбкатай охин
01:27
stood up, put her hands on her hips,
29
75800
1736
босоод, гараа ташаан дээрээ аван
01:29
and said, "Yeah,
why do you look so different?"
30
77560
3040
"Харин тийм, яагаад чи өөр
харагдаад байгаа юм бэ?" гэв.
01:33
And I went, "What are you talking about?
31
81560
2896
Би явж очоод "Чи юу яриад байгаа юм бэ?
Би өөр биш.
01:36
I don't look different. I'm not short.
Again, let's just play."
32
84480
3360
Би намхан биш. Үргэлжлүүлэн
тоглоцгооё л доо" гэж хэллээ.
01:40
About this time, I looked
all around the circle I was in,
33
88520
3496
Тэр үед би эргэн тойрноо анзааран харлаа.
01:44
and all the kids had stopped playing
and they were all looking at me.
34
92040
3360
Хүүхдүүд тоглохоо болиод бүгд над руу
харж байгааг мэдэрсэн юм.
01:48
And I'm thinking --
35
96120
1576
Тэр үед юу гэж бодсон вэ гэхээр
01:49
in today's language,
it would be "OMG" or "WTF."
36
97720
3776
орчин үеийн хэллэгээр бол "OMG"
эсвэл "WTF" гэсэн л болов уу.
01:53
(Laughter)
37
101520
2640
(Инээд)
01:57
What just happened?
38
105880
1200
Яг юу болоод өнгөрөв өө?
02:00
So all the confidence
that I went in with that morning
39
108240
3616
Тэр өглөө надад байсан бүхий л
өөртөө итгэх итгэл минь
02:03
was withering away as the morning went on
40
111880
3336
цаг минут өнгөрөх тусам
бага багаар алга болж,
02:07
and the questions kept coming.
41
115240
1680
асуултууд ундарсаар байлаа.
02:09
And at the end of the morning,
before I went home,
42
117640
2536
Тэр өдөр тарах цаг ч болж
02:12
the teacher had us in a circle,
43
120200
1936
багш биднийг тойрог болгон зогсооход
02:14
and I actually found myself
outside of the circle.
44
122160
2696
би үнэндээ тойргоос гадна
буйгаа мэдэрч билээ.
02:16
I couldn't look at anybody.
45
124880
1336
Би хэн рүү ч харж чадахгүй,
02:18
I could not understand what just happened.
46
126240
2640
тэнд юу болоод өнгөрснийг огт ойлгосонгүй.
02:22
And over the next few years,
47
130039
1897
Түүнээс хойш хэдэн жилийн турш
02:23
I hated to go out in public.
48
131960
2096
олон нийтийн газраар
явахыг үзэн яддаг байв.
02:26
I felt every stare, every giggle,
49
134080
2896
Би хүмүүсийн ширтэх харц, шоолох шивнээ,
чичлэн заах хуруу бүрийг
мэдэрдэг байлаа.
02:29
every pointed finger,
50
137000
1656
02:30
not the finger,
51
138680
1416
Зүгээр ч нэг хуруу биш,
02:32
but every pointed finger,
52
140120
1936
харин над руу чичлэн заах хуруу байлаа.
02:34
and I hated it.
53
142080
1256
Энэ бүхнийг үзэн ядна.
02:35
I would hide behind my parents' legs
like nobody could see me.
54
143360
2920
Би хэнд ч харагдахгүйн тулд
аав ээжийхээ араар нуугдана.
02:39
And as a child,
55
147200
1376
Хүүхэд л болсон хойно
02:40
you can't understand
another child's curiosity,
56
148600
3336
бусад хүүхдийн сониуч зан, эсвэл
томчуудын үл тоомсорлосон байдлыг
02:43
nor an adult's ignorance.
57
151960
1760
ойлгохгүй байх нь аргагүй шүү дээ.
02:46
It became very apparent to me
that the real world was not built
58
154680
4336
Бодит ертөнц шууд болон шууд бус
аль ч утгаараа над шиг хэмжээтэй хүмүүст
02:51
for someone of my size,
both literally or figuratively.
59
159040
4000
зориулагдаагүй болох нь улам бүр
тодорхой болсоор байлаа.
02:56
And so I have no anonymity,
as you can probably tell,
60
164200
5576
Над шиг хүмүүс бусдын нүдэнд өртөмтгий
байдгийг та бүхэн анзаарсан байх.
03:01
and while you can see my size,
61
169800
1736
Жижиг биенээсээ болоод
03:03
we all go through many challenges
through our lifetime.
62
171560
3496
амьдралынхаа турш олон
саад бэрхшээлтэй тулгардаг.
03:07
And some you can see, like mine.
63
175080
2976
Үүнийг ч зарим хүмүүс таамаглах байх.
03:10
Most you can't.
64
178080
1576
Харин зарим нь үгүй.
03:11
You can't tell if someone's dealing
with a mental illness,
65
179680
4976
Хэн нэгнийг сэтгэцийн өвчиндөө
шаналж байгааг,
03:16
or they're struggling
with their gender identity,
66
184680
2576
хүйсийн баримжаагаа тодорхойлж
чадахгүй зовж байгааг,
03:19
they're caring for an aging parent,
67
187280
2536
настай эцэг, эхээ асарч
чадаж байгаа эсэхийг,
03:21
they're having financial difficulty.
68
189840
1736
санхүүгийн асуудалд орсон эсэхийг
03:23
You can't see that kind of stuff.
69
191600
1920
хүмүүс хараад хэлж чадахгүй шүү дээ.
03:26
So while you can see
70
194560
1816
Миний өндөр надад тулгардаг
03:28
one of my challenges is my size,
71
196400
2816
бэрхшээлийн нэг болохыг
та бүхэн харж байна.
03:31
seeing does not mean you understand
72
199240
2336
Гэхдээ харна гэдэг нь
03:33
what it's truly to be me on a daily basis,
or what I go through.
73
201600
4816
яг үнэндээ надад ямар байдгийг, өдөр бүр
юуг даван туулдгыг ойлгоно гэсэн үг биш.
03:38
And so I'm here to debunk a myth.
74
206440
2456
Тиймээс би үнэнийг
хэлэхээр энд ирсэн юм.
03:40
I do not believe you can
walk in someone else's shoes,
75
208920
4136
Хэн ч бай бусдын оронд өөрийгөө
орлуулж тавьж чадна гэдэгт би итгэдэггүй.
03:45
and because of that, we must adopt
a new way of giving of ourselves.
76
213080
4616
Тийм болохоор бусдыг ойлгох
шинэ арга замд суралцах хэрэгтэй.
03:49
Simply stated, I will never know
what it's like to be you
77
217720
3896
Энгийнээр хэлбэл, би хэзээ ч хэрхэн
чи байхыг мэдэж чадахгүй.
03:53
and you will never know
what it's like to be me.
78
221640
2816
Харин чи хэзээ ч хэрхэн
би байхыг мэдэхгүй.
03:56
I cannot face your fears
or chase your dreams,
79
224480
2776
Би чиний айдастай тулгарч,
мөрөөдлийг чинь дагаж чадахгүй.
03:59
and you can't do that for me,
80
227280
1856
Чи ч миний өмнөөс тэгж чадахгүй.
04:01
but we can be supportive of each other.
81
229160
2520
Гэхдээ бид нэг нэгнээ дэмжиж чадна.
04:04
Instead of trying to walk
in each other's shoes,
82
232360
2616
Бусдын оронд өөрийгөө тавьснаас
04:07
we must adopt a new way
of giving of ourselves.
83
235000
3240
бид бусдыг ойлгох шинэ
арга замд суралцах хэрэгтэй.
04:11
I learned at an early age
84
239440
1856
Би бага байхдаа л зарим зүйлсийг
04:13
that I did have to do some things
different than most people,
85
241320
3856
ихэнх хүмүүсийн хийдгээс
өөрөөр хийх ёстой гэдгээ мэдэх болсон.
04:17
but I also learned there were things
I was on equal footing with,
86
245200
3456
Гэсэн ч би зарим нэг зүйл дээр
бусадтай адилхан гэдгээ ойлгосон.
04:20
and one of those was the classroom.
87
248680
2136
Тэдний нэг нь хичээл байлаа.
04:22
Heh, heh, heh. I was equal.
88
250840
1960
Хэхэ хэхэ, энд л би эн тэнцүүхэн байсан.
04:25
As a matter of fact,
I excelled in the classroom.
89
253960
2936
Үнэнийг хэлэхэд би хичээлдээ
маш сайн байсан юм.
04:28
This was vitally important,
I discovered as I grew older
90
256920
3575
Энэ нь надад маш чухал байлаа.
Би том болох тусам биеийн хүчний ажил
хийж чадахгүй гэдгээ ойлгож байв.
04:32
and realized I wasn't going to be able
to do a physical job.
91
260519
3297
04:35
I needed an education.
92
263840
1840
Тиймээс ч надад боловсрол хэрэгтэй.
04:38
So I went on and got a university degree,
93
266240
2936
Тэгээд би их сургуульд явж
дипломтой болсон ч
04:41
but I felt to be one step ahead
of everyone for employment,
94
269200
3776
ажилд орохын тулд би бусдаас нэг алхмын
өмнө байх ёстой гэдгээ мэдэж байлаа.
04:45
I needed to have
an advanced university degree,
95
273000
3216
Би эрдмийн зэрэг хамгаалах
хэрэгтэй байсан тул
04:48
so I went ahead and got that.
96
276240
1416
суралцаад авч чадлаа.
04:49
Now I'm ready for my interview.
97
277680
1896
Ингээд ярилцлагад ороход бэлэн болов.
04:51
Remember your first interview?
What am I going to wear?
98
279600
2856
Ажлын анхны ярилцлагаа
санаж байгаа биз дээ? Юу өмсөх вэ?
04:54
What questions?
99
282480
1216
Ямар асуулт ирэх бол?
04:55
And don't forget that firm handshake.
100
283720
1800
Гар барихдаа өөртөө итгэлттэй бай.
04:58
I was right there with you.
101
286040
1736
Би ч гэсэн тэр үед байсан.
04:59
So 24 hours before my interview,
102
287800
2016
Ажлын ярилцлагад орохоос 24 цагийн өмнө
05:01
a friend of mine
who I've known all my life
103
289840
2536
намайг хүүхэд байхаас минь мэдэх
найз маань залгаад
05:04
called and said, "Michele,
the building you're going in has steps."
104
292400
4296
"Мишел, чиний очих барилга
шатаар ордог юм байна" гэж хэлэв.
05:08
And she knew I couldn't climb steps.
105
296720
2176
Би шатаар гарч чадахгүй
гэдгийг тэр мэднэ.
05:10
So suddenly, my focus changed.
106
298920
1856
Гэнэт би өөр зүйлд санаа зовж эхэллээ.
05:12
In my shoes, I was worried
about how am I going to get there?
107
300800
3440
Миний хувьд би тийшээ хэрхэн очих нь
чухал асуудал болж хувирав.
05:17
So I went early and found a loading dock
and got in and had a great interview.
108
305120
5456
Би тэнд эрт очоод өргөгч машинаар дотогш
орж чадсан, ярилцлага ч амжилттай болсон.
05:22
They had no idea what I went through
for the day and that's OK.
109
310600
2960
Тэд намайг юу туулж байж очсоныг
мэдээгүйд би эмзэглээгүй ээ.
05:26
You're probably thinking my greatest
challenge that day was the interview,
110
314480
3496
Та на тэр өдөр надад тулгарсан
хамгийн хүнд сорил нь ярилцлага, эсвэл
05:30
or getting in the building.
111
318000
1896
байр луу орох зам байсан гэж бодно уу?
05:31
In reality, my biggest challenge that day
112
319920
2616
Үнэндээ, тэр өдрийн хамгийн
хэцүү сорил миний хувьд
05:34
was getting through the loading dock
without getting run over.
113
322560
2905
өнхөрч уналгүйгээр өргөгч машин
дээр тогтож явах байсан юм.
05:38
I am very vulnerable
in certain situations:
114
326200
2960
Би зарим нэг нөхцөл байдалд
маш эмзэг болдог.
05:42
airports, hallways, parking lots,
115
330000
4296
Онгоцны буудал, хүлээлгийн өрөө,
машины зогсоол,
өргөгч машины ойр тойронд
05:46
loading docks.
116
334320
1200
05:48
And so I have to be very careful.
117
336080
2016
би маш болгоомжтой байх хэрэгтэй болдог.
05:50
I have to anticipate and be flexible
118
338120
2936
Аливааг урьдчилан харж, уян хатан байж,
05:53
and move as quickly as I can sometimes.
119
341080
2320
заримдаа чадлаараа
хурдан хөдлөх хэрэг гарна.
05:56
So I got the job,
120
344680
2016
Ямар ч байсан би ажилд орж
05:58
and in my current role
I travel quite a bit.
121
346720
3056
ажлын шаардлагаар
үе үе аялах хэрэгтэй болсон.
06:01
And travel is a challenge
for all of us these days.
122
349800
2880
Одоо үед аялна гэдэг бид бүгдийн хувьд
амаргүй зүйл болсон.
06:05
And so you probably get to the airport,
run through security, get to the gate.
123
353280
4336
Та онгоцны буудал дээр аюулгүйн үзлэгээр
гүйж гараад гарцан дээрээ очдог байх.
06:09
Did I get my aisle seat or my window seat?
Did I get my upgrade?
124
357640
3680
Би цонхон талд суудал авсан бил үү?
Нэмэлт үйлчилгээ авсан бил үү гээд л...
06:14
Me, first of all,
I don't run through anything.
125
362080
2296
Харин миний хувьд яаран гүйгээд байдаггүй.
06:16
(Laughter)
126
364400
1176
(Инээд)
06:17
And I especially don't run through the TSA
127
365600
2056
Ялангуяа шалган нэвтрүүлэх бүсээр.
06:19
because I get to experience
the personal patdown.
128
367680
2840
Учир нь ганцаарчилсан үзлэгээр
шалгуулах хэрэгтэй болдог.
06:23
I won't comment on that.
129
371560
1776
Энэ талаар тайлбар хийлгүй орхиё.
06:25
And then I make my way to the gate,
130
373360
1976
Үүний дараа би гарц руугаа явдаг.
06:27
and with my gift of gab
that my parents said I was born with,
131
375360
3776
Аав ээжийн маань хэлдгээр
төрөлхийн ярих авьяасаа ашиглан
06:31
I talk to the gate agent, and then I say,
"By the way, my scooter weighs this much,
132
379160
4616
гарцан дээрх ажилтантай ярилцаж
"Миний тэргэнцэр төдий хэмжээний жинтэй,
06:35
I have a dry cell battery,
133
383800
1616
би цэнэгтэй зай байгаа болохоор
06:37
and I can drive it down
to the door of the plane."
134
385440
2400
онгоцны хаалга хүртэл явчихна" гэж хэлнэ.
06:40
Also, the day before, I had called
the city where I'm traveling to
135
388640
3376
Мөн нисэхээсээ өмнөх өдөр
очих хот руугаа холбогдож
06:44
to find out where I could rent a scooter
in case mine gets broken on the way.
136
392040
5160
тэргэнцэр маань замдаа эвдэрчихвэл
хаанаас түрээсэлж болохыг асуудаг.
06:49
So in my shoes,
it's a little bit different.
137
397680
2160
Тэгэхээр миний хувьд
бүх зүйл бага зэрэг өөр.
06:52
When I get onto the plane,
138
400480
1256
Онгоцонд орсон даруйдаа
06:53
I use my gift of gab to ask the lady
to put my bag up, and they graciously do.
139
401760
4440
хатагтай нараас цүнхийг минь дээш тавьж
өгөхийг гуйна, тэд ч дуртайяа тусална.
06:58
I try not to eat or drink on a plane
140
406800
1736
Би онгоцонд идэж уухгүйг хичээдэг.
07:00
because I don't want to have to
get up and walk on the plane,
141
408560
2896
Учир нь онгоцонд босоод,
алхаад яваад байхыг хүсдэггүй.
07:03
but nature has its own schedule,
142
411480
1576
Гэвч байгаль өөрийн хуваарьтай.
07:05
and not long ago,
it knocked and I answered.
143
413080
2576
Саяхан надтай ийм зүйл болж
би аргагүй байдалд орсон.
07:07
So I walked up to the front of the plane
144
415680
2376
Би онгоцны урд хэсэг рүү очоод
07:10
and gabbed with the flight attendant,
145
418080
2016
онгоцны үйлчлэгчтэй ярилцан
07:12
and said, "Can you watch the door?
I can't reach the lock."
146
420120
3320
"Хаалга манаад өгөхгүй юу, би түгжээнд нь
хүрдэггүй ээ" гэж хүслээ.
07:16
So I'm in there doing my business,
and the door flies open.
147
424640
3776
Ингээд би дотор бие засаж байтал хаалга
сэвхийн онгойж хаалганы цаана
07:20
And there's a gentleman there
148
428440
1560
нэгэн залуугийн айж, гайхсан
царай харагдав.
07:22
with a look of horror on his face.
149
430880
2536
07:25
I'm sure I had the same look.
150
433440
1381
Би ч бас тийм харагдсан байх.
07:27
As I came out, I noticed
that he was sitting right across from me,
151
435880
4320
Гарч ирээд түүнийг хажуугийн эгнээнд
харалдаа сууж байсныг анзаарлаа.
07:33
and he's in total, complete embarrassment.
152
441520
2880
Тэр үнэхээр ичиж, нүүрээ хийх
газаргүй болсон харагдсан.
07:37
So I walk up to him and I quietly go,
153
445120
2696
Тэгэхээр нь би түүн рүү дөхөж
очоод аяархнаар асуув:
07:39
"Are you going to remember this
as much as I am?"
154
447840
2296
"Чи саяны явдлыг
мартаж чадахгүй л байх даа?"
07:42
(Laughter)
155
450160
2680
(Инээд)
07:48
And he goes, "I think so."
156
456120
1976
Тэр ч "Чадахгүй байхаа" гэж хариулсан.
07:50
(Laughter)
157
458120
1656
(Инээд)
07:51
Now, while he's probably
not talking about it publicly, I am.
158
459800
3296
Харин тэр над шиг ингэж олон түмэнд
ярихгүй л байгаа байх л даа.
07:55
(Laughter)
159
463120
1816
(Инээд)
07:56
But we talked for the rest of the flight,
160
464960
2776
Гэхдээ бид үлдсэн нислэгийн турш
өөрсдийнхөө талаар,
07:59
and we got to know each other,
our families, sports, work,
161
467760
3896
гэр бүл, ажил, спортын талаар ярилцсан.
08:03
and when we landed, he said,
162
471680
1696
Ингээд бид газардахад тэрээр:
08:05
"Michele, I noticed
someone put your bag up.
163
473400
2176
"Таныг цүнхээ хүнээр
дээш тавиулахыг харсан.
08:07
Can I get that for you?"
164
475600
1216
Би буулгаад өгөх үү" гэв.
08:08
And I said, "Of course, thank you."
165
476840
1680
Би "Тэг л дээ, баярлалаа" гээд
08:11
And we wished each other well,
166
479440
2136
бие биедээ сайн сайхныг
хүсэцгээсэн.
08:13
and the most important thing that day
167
481600
1896
Тэр өдрийн хамгийн чухал зүйл нь
08:15
was that he was not going to leave
with that embarrassment,
168
483520
3776
тэр ичсэн чигээрээ яваад
өгчихөөгүйд байгаа юм.
08:19
that experience of embarrassment.
169
487320
2416
Тухайн ичмээр үйл явдлыг
08:21
He won't forget it, and neither will I,
170
489760
2416
тэр хэзээ ч мартахгүй, би ч мөн адил.
08:24
but I think he will remember more
171
492200
2256
Гэхдээ миний бодлоор тэр юу юунаас илүү
08:26
our chat and our different perspectives.
172
494480
2720
бидний яриаг, бидний өөр үзэл
бодлын талаар санах байх.
08:30
When you travel internationally,
173
498240
1976
Гадаад руу аялах болоход
08:32
it can be even more challenging
in certain ways.
174
500240
2576
зарим нэг талаараа илүү хүндрэлтэй байдаг.
08:34
A few years ago, I was in Zanzibar,
175
502840
2736
Хэдэн жилийн өмнө би Занзибарт
08:37
and I come wheeling in,
176
505600
1616
тэргэнцэртэйгээ явж байлаа л даа.
08:39
and think about that.
177
507240
1200
Төсөөлөөд үз дээ:
08:41
Short, white, blond woman in a chair.
178
509440
4455
намхан, цагаан арьстай, шар үстэй,
тэргэнцэртэй эмэгтэй.
08:45
That doesn't probably happen every day.
179
513919
1961
Ийм зүйл өдөр бүр тохиолдохгүй л байх.
08:49
So I go up, and with my gift of gab,
I start to talk to the agent.
180
517360
3576
Би ч дөхөж очоод, заяагдмал ярих
авъяасаараа нислэгийн ажилтантай ярилцан
08:52
So friendly, and I ask
about their culture and so forth,
181
520960
3416
маш найрсагаар тэдний ёс уламжлал болон
бусад зүйлсийг асуух зуураа
08:56
and I notice there wasn't a jet bridge.
182
524400
2816
тэнд онгоц руу орох хоолой
байхгүй байгааг анзаарсан юм.
08:59
So I had to kind of say,
183
527240
1936
"Та нар тэргэнцэрийг маань өргөн оруулж,
09:01
"Not only do you have to lift my chair,
184
529200
2056
шатаар өгсөхөд минь туслах болох нь дээ"
09:03
I could use some help
getting up the steps."
185
531280
2240
гэж эелдэгээр сануулах хэрэгтэй болсон.
09:05
So we got to spend about an hour together
while we waited for the flight,
186
533920
3856
Тэгээд нислэгээ хүлээх зуураа
бид цаг гаран ярилцлаа.
09:09
and it was the most magnificent hour.
187
537800
1856
Маш гайхамшигтай нэг цаг байсан.
09:11
Our perspective changed
for both of us that day.
188
539680
3456
Хэн хэний маань үзэл бодол
тэр өдөр өөрчлөгдсөн.
09:15
And once I got on the flight,
189
543160
1416
Намайг онгоцонд оруулж өгөөд
09:16
he patted me on the back
and wished me well,
190
544600
2936
тэр нуруун дээр минь зөөлхөн алгадаад
сайн сайхныг хүссэн юм.
09:19
and I thanked him so much.
191
547560
2216
Харин би түүнд маш их
талархсанаа илэрхийлсэн.
09:21
And again, I think he's going
to remember that experience more
192
549800
4456
Энэ удаад ч мөн адил, намайг анх хараад
төрсөн эвгүй мэдрэмжээс илүү
09:26
than when I first came in,
and there was a bit of hesitation.
193
554280
3560
сайхан дурсамж түүний
ой санаанд үлдэх байх.
09:31
And as you notice, I get a lot of help.
194
559440
2416
Би бусдаас маш их туслалцаа
авдгийг анзаарсан байх.
Хэрэв гэр бүл, найз нөхөд,
09:33
I would not be where I am today
195
561880
1936
09:35
if it was not for my family,
my friends, my colleagues
196
563840
4336
хамт ажиллагсад, мөн тэр олон
танихгүй хүмүүс байгаагүйсэн бол
09:40
and the many strangers
197
568200
1696
би өнөөдөр энд байж байхгүй.
09:41
that help me every single day of my life.
198
569920
3280
Тэд амьдралын минь турш өдөр бүр
надад тусалсаар ирсэн.
09:46
And it's important
that we all have a support system.
199
574040
3816
Бид бие биедээ тусалж,
дэмжиж байх нь маш чухал.
09:49
Asking for help is a strength,
200
577880
2616
Тусламж хүснэ гэдэг бол хүч
чадлын илрэл болохоос
09:52
not a weakness.
201
580520
1216
сул доройн шинж биш.
09:53
(Applause)
202
581760
1560
(Алга ташилт)
10:00
We all need help throughout our lifetime,
203
588880
2896
Бид бүгдэнд маань амьдралын туршид
туслалцаа хэрэг болдог.
10:03
but it is just as important
204
591800
2416
Гэхдээ бид бусдад тусалж чаддаг байх,
10:06
that we are part
of other people's support systems.
205
594240
3416
туслах сэтгэлтэй байх нь бас чухал.
10:09
We must adopt that way of giving back.
206
597680
3176
Бид бусдад буцаан өгдөг
зарчимд суралцах хэрэгтэй.
10:12
We all obviously have a role to play
in our own successes,
207
600880
3880
Бидний амжилт өөрсдөөс маань л
шалтгаална гэдэг нь ойлгомжтой.
10:17
but think about the role we have to play
in other people's successes,
208
605600
3576
Гэхдээ та бусдын амжилтад нэмэр оруулж
чадна гэдгээ бодоод үзээрэй.
10:21
just like people do for me
every single day.
209
609200
3680
Яг л надтай өдөр болгон учрах
тэдгээр хүмүүс шиг.
10:26
It's vitally important
that we help each other,
210
614000
3536
Бид нэг биедээ харилцан тусална
гэдэг амин чухал зүйл.
10:29
because society is increasingly
placing people in silos
211
617560
5320
Учир нь нийгмийн өрөөсгөл хандлага,
үзэл суртлаас болж хүн хоорондын
харилцаанд ан цав суусаар байдаг.
10:36
based on biases and ideologies.
212
624040
2520
10:39
And we must look past the surface
213
627600
2520
Бид гаднах төрх, өнгөц байдалд хуурталгүй
10:43
and be confronted with the truth
214
631080
2136
гүн рүү нь орж байж хэн ч бай
10:45
that none of us are what you can see.
215
633240
2856
харагдаж байгаа төрхөөсөө
өөр болохыг ойлгох болно.
10:48
There's more to us than that,
216
636120
2096
Ихэнх хүмүүсийн биеэр туулж үзээгүй,
10:50
and we're all dealing with things
that you cannot see.
217
638240
3280
огт анзаардаггүй бэрхшээлтэй
тулгардаг болохоор бидэнд хэцүү байдаг.
10:55
So living a life free of judgment
218
643240
2976
Хэрэв бид бусдыг шүүмжлэхгүйгээр
амьдарч чадвал
10:58
allows all of us to share
those experiences together
219
646240
4336
өөр хоорондоо туршлагаа хуваалцаж,
11:02
and have a totally different perspective,
220
650600
3056
өрөөсгөл үзэл бодлоо
өөрчлөх боломжтой болно.
11:05
just like the couple of people
I mentioned earlier in my stories.
221
653680
3680
Яг л сая миний ярьсан хоёр хүнтэй адил.
11:11
So remember, the only shoes
222
659280
2296
Тэгэхээр чи өөрийгөө зөвхөн
11:13
you truly can walk in are your own.
223
661600
2480
өөрийхөө л оронд тавьж чадна.
11:16
I cannot walk in yours.
224
664840
1840
Би чиний оронд орж чадахгүй.
11:19
I know you can't walk in my size 1s --
225
667280
2976
Чамайг ч миний 1 размерийн гутланд
алхаж чадахгүйг мэднэ.
11:22
(Laughter)
226
670280
1096
(Инээд)
11:23
but you can try.
227
671400
1200
Гэхдээ чи оролдоод үзэж болно.
11:26
But we can do something better than that.
228
674080
2360
Гэхдээ бид үүнээс ч илүүг хийж чадна.
11:28
With compassion,
courage and understanding,
229
676920
3856
Энэрэл нигүүлсэл, эр зориг,
ойлголт ухаарал байхад
11:32
we can walk side by side
230
680800
2696
бид мөр зэрэгцэн алхаж
11:35
and support one another,
231
683520
2056
бие биенээ дэмжин тусалж чадна.
11:37
and think about how society can change
232
685600
2656
Хэрэв бид бусдыг өнгөц харсан
төдийгөөр шүүн дүгнэлгүй,
11:40
if we all do that
233
688280
1656
бие биенээ дэмжиж тусалбал
11:41
instead of judging
on only what you can see.
234
689960
3440
нийгэм хэрхэн өөрчлөгдөж болохыг
бодоод нэг үзээрэй!
11:45
Thank you.
235
693960
1216
Баярлалаа.
11:47
(Applause)
236
695200
5680
(Алга ташилт)
11:52
Thank you.
237
700920
1360
Баярлалаа.
Translated by Ganchimeg Gotov
Reviewed by Munkhbaatar Lkhagvaa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michele L. Sullivan - Social innovator
Michele L. Sullivan is known for her sustainable and collaborative approach to philanthropic investing.

Why you should listen

Michele L. Sullivan has held various globally influential leadership positions at Caterpillar during her 29-year career. She currently is Caterpillar's Director of Corporate Social Innovation and President of the Caterpillar Foundation, the philanthropic arm of Caterpillar Inc.

Throughout Sullivan's career, she has dramatically grown the reach, influence and impact of each role. Her time with the Caterpillar Foundation is no different. She has taken the Caterpillar Foundation from a transactional Foundation into a global and strategic Foundation. She has moved the Foundation from Corporate Social Responsibility into Corporate Social Innovation. This strategy places the human need first, not as an afterthought of profit. Sullivan is well known for her global expertise and sustainable and collaborative approach to philanthropic investing.

Sullivan strongly believes monumental and sustainable change in our largest global challenges can only happen through partnerships and collaboration between public, private and non-profit entities. This strategy resulted in the Caterpillar Foundation's transformation into one of the most influential corporate foundations and, ultimately, the launch of the Foundation's collaborative impact platform, Together.Stronger.

Determination and resilience have been present throughout Sullivan;s life. She endured many years of orthopedic surgeries and other challenges. She provided leadership starting in the Little Prairie Chapter of Little People of America as a teenager. She was named by Inside Philanthropy as one of the 50 most powerful women in philanthropy and she served as a US delegate to the United Nations Commission on the Status of Women. She is a member of the ONE board of directors and chairs the Greater Peoria Local Initiatives Support Corporation (LISC) Advisory Board. She earned her MBA from Bradley University, and she is the first woman to be President of the Caterpillar Foundation.

More profile about the speaker
Michele L. Sullivan | Speaker | TED.com