ABOUT THE SPEAKER
Shawn Achor - Psychologist
Shawn Achor is the CEO of Good Think Inc., where he researches and teaches about positive psychology.

Why you should listen

Shawn Achor is the winner of over a dozen distinguished teaching awards at Harvard University, where he delivered lectures on positive psychology in the most popular class at Harvard.
 
He is the CEO of Good Think Inc., a Cambridge-based consulting firm which researches positive outliers -- people who are well above average -- to understand where human potential, success and happiness intersect. Based on his research and 12 years of experience at Harvard, he clearly and humorously describes to organizations how to increase happiness and meaning, raise success rates and profitability, and create positive transformations that ripple into more successful cultures. He is also the author of The Happiness Advantage.

More profile about the speaker
Shawn Achor | Speaker | TED.com
TEDxBloomington

Shawn Achor: The happy secret to better work

शॉन एकोर: चांगल्या कामाचं सुखी गुपीत

Filmed:
21,573,773 views

आपण असं मानतो कि आनंदी राहण्यासाठी आपण काम केलं पाहिजे, पण हे उलटं असू शकतं का? TEDx ब्लूमिंग्टन मधील या वेगवान आणि करमणूकप्रधान व्याख्यानात मानसशास्त्रज्ञ शॉन एकोर म्हणतात कि खरंतर आनंदानेच उत्पादकता प्रेरित होते.
- Psychologist
Shawn Achor is the CEO of Good Think Inc., where he researches and teaches about positive psychology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
When I was seven years old and my sister was just five years old,
0
0
3000
मी जेव्हा सात वर्षांचा होतो आणि
माझी बहिण केवळ पाच वर्षांची होती,
00:18
we were playing on top of a bunk bed.
1
3000
3000
तेव्हा आम्ही एका दुहेरी
पलंगावर खेळत होतो.
00:21
I was two years older than my sister at the time --
2
6000
2000
त्यावेळेस मी माझ्या बहिणीपेक्षा
दोन वर्षांनी मोठा होतो --
00:23
I mean, I'm two years older than her now --
3
8000
3000
म्हणजे मी आताही
दोन वर्षांनी मोठा आहे --
00:26
but at the time it meant she had to do everything that I wanted to do,
4
11000
3000
पण त्यावेळेस म्हणजे मी जे सांगेन
ते करणं तिला भाग होतं,
00:29
and I wanted to play war.
5
14000
2000
आणि मला युद्ध खेळायचं होतं.
00:31
So we were up on top of our bunk beds.
6
16000
2000
आम्ही पलंगांवरील वरच्या भागात होतो.
00:33
And on one side of the bunk bed,
7
18000
2000
पलंगाच्या एका बाजूला,
00:35
I had put out all of my G.I. Joe soldiers and weaponry.
8
20000
2000
मी माझे सगळे लुटुपुटू सैनिक
आणि शस्त्र ठेवले होते.
00:37
And on the other side were all my sister's My Little Ponies
9
22000
3000
आणि दुसऱ्या बाजूला माझ्या बहिणीचे
सगळे ल्हक़्न्गे घोडे होते
00:40
ready for a cavalry charge.
10
25000
2000
आक्रमणाच्या तयारीत होते ..
00:42
There are differing accounts of what actually happened that afternoon,
11
27000
2000
त्या दुपारी काय घडलं याबद्दल
वेगवेगळ्या कथा आहेत.
00:44
but since my sister is not here with us today,
12
29000
3000
पण माझी बहीण आज येथे नसल्याने,
00:47
let me tell you the true story --
13
32000
2000
मी तुम्हाला खरं काय ते सांगतो --
00:49
(Laughter) --
14
34000
2000
(हशा)
00:51
which is my sister's a little bit on the clumsy side.
15
36000
2000
जे माझ्या बहिणीबद्दल आहे
आणि थोड गंमतशीर आहे.
00:53
Somehow, without any help or push from her older brother at all,
16
38000
3000
कसंतरी, तिच्या मोठ्या भावाच्या
मदतीविना आणि धक्क्याविना,
00:56
suddenly Amy disappeared off of the top of the bunk bed
17
41000
2000
एमी बंक पलंगावरून गायब झाली
00:58
and landed with this crash on the floor.
18
43000
2000
आणि जमिनीवर कोसळली.
01:00
Now I nervously peered over the side of the bed
19
45000
2000
मी चिंतेने पलंगाच्या बाजुवरून पाहिलं
01:02
to see what had befallen my fallen sister
20
47000
3000
खाली पडलेल्या माझ्या बहिणीचं काय झालं ते
01:05
and saw that she had landed painfully on her hands and knees
21
50000
2000
आणि असं दिसलं कि ती तिच्या हात व
गुडघ्यांवर जोरात आपटली होती
01:07
on all fours on the ground.
22
52000
2000
चतुष्पादासारखी.
01:09
I was nervous because my parents had charged me
23
54000
2000
मी बावरलो कारण माझ्या
पालकांनी जबाबदारी दिली होती.
01:11
with making sure that my sister and I
24
56000
2000
खातरजमा करण्याची कि माझी बहिण आणि मी
01:13
played as safely and as quietly as possible.
25
58000
3000
शक्य तितक्या शांतपणे आणि सुरक्षितपणे खेळू.
01:16
And seeing as how I had accidentally broken Amy's arm
26
61000
3000
आणि मी एमीचा हात अपघाताने कसा
मोडला होता हे पाहता
01:19
just one week before ...
27
64000
2000
एक आठवड्यापूर्वीच --
01:21
(Laughter)
28
66000
4000
(हशा)
01:25
... heroically pushing her out of the way
29
70000
2000
(हशा संपला)
शूरवीरासारखं एका काल्पनिक बंदुकीच्या
गोळीच्या मार्गातून तिला बाजूला सारत,
01:27
of an oncoming imaginary sniper bullet,
30
72000
3000
01:30
(Laughter)
31
75000
2000
(हशा)
01:32
for which I have yet to be thanked,
32
77000
2000
ज्यासाठी माझे आभार अजून मानायचे आहेत,
मी शक्य तितके प्रयत्न करत होतो --
01:34
I was trying as hard as I could --
33
79000
2000
01:36
she didn't even see it coming --
34
81000
2000
तिला ती येताना दिसलीदेखील नव्हती
01:38
I was trying as hard as I could to be on my best behavior.
35
83000
2000
मी खूप प्रयत्न करत होतो चांगलं वागण्याचा.
01:40
And I saw my sister's face,
36
85000
2000
आणि मला
बहिणीचा चेहरा दिसला,
01:42
this wail of pain and suffering and surprise
37
87000
2000
वेदना आणि यातना आणि आश्चर्याचा आकांत
01:44
threatening to erupt from her mouth and threatening to wake
38
89000
2000
तिच्या तोंडून उसळणार होता आणि
माझ्या पालकांना उठवणार होता
01:46
my parents from the long winter's nap for which they had settled.
39
91000
3000
ते घेत असलेल्या थंडीतल्या
निवांत वामकुक्षीतून.
01:49
So I did the only thing
40
94000
2000
मग मी एकच गोष्ट
केली जिचा
01:51
my little frantic seven year-old brain could think to do to avert this tragedy.
41
96000
3000
विचार माझा सात वर्षीय घाबरलेला
मेंदू करू शकत होता दुर्घटना टाळण्यासाठी.
01:54
And if you have children, you've seen this hundreds of times before.
42
99000
2000
तुमच्याकडे मुलं असतील तर
तुम्ही हे शेकडो वेळा पाहिलं असेल.
01:56
I said, "Amy, Amy, wait. Don't cry. Don't cry.
43
101000
2000
मी म्हणालो "एमी, थांब. रडू नकोस.
बघितलंस तु कशी पडलीयेस?
01:58
Did you see how you landed?
44
103000
2000
02:00
No human lands on all fours like that.
45
105000
3000
कुठलाही मानव असा चतुष्पादासारखा पडत नाही.
02:03
Amy, I think this means you're a unicorn."
46
108000
3000
एमी, मला वाटतं याचा अर्थ
तु युनिकॉर्न आहेस."
02:06
(Laughter)
47
111000
3000
(हशा)
02:09
Now that was cheating, because there was nothing in the world my sister would want more
48
114000
3000
आता, ती फसवणूक होती,
कारण तिला अजून काहीही नको होतं
02:12
than not to be Amy the hurt five year-old little sister,
49
117000
2000
एमी एक पाच वर्षाची दुखावलेली
छोटी बहीण नव्हे तर
02:14
but Amy the special unicorn.
50
119000
2000
एमी एक विशेष युनिकॉर्न.
02:16
Of course, this was an option that was open to her brain at no point in the past.
51
121000
3000
अर्थात हा विकल्प तिच्या मेंदूसाठी
पूर्वी कधी उपलब्ध
नव्हता.
02:19
And you could see how my poor, manipulated sister faced conflict,
52
124000
3000
हे दिसत होतं कि कशी माझी भोळी
फसलेली बहीण मतभेदाला सामोरं जात होती
02:22
as her little brain attempted to devote resources
53
127000
2000
तिचा छोटासा मेंदू विचारमंथन करत होता
02:24
to feeling the pain and suffering and surprise
54
129000
2000
वेदना व यातनांचं आणि तिने नुकतंच
अनुभवलेल्या आश्चर्याचं
02:26
she just experienced,
55
131000
2000
02:28
or contemplating her new-found identity as a unicorn.
56
133000
2000
किंवा स्वतःची युनिकॉर्न अशा नवीन
ओळखीचं चिंतन करत होता
02:30
And the latter won out.
57
135000
2000
आणि दुसरी गोष्ट जिंकली.
02:32
Instead of crying, instead of ceasing our play,
58
137000
2000
रडण्याऐवजी किंवा खेळ थांबवण्याऐवजी,
02:34
instead of waking my parents,
59
139000
2000
आईवडिलांना उठवण्याऐवजी,
02:36
with all the negative consequences that would have ensued for me,
60
141000
2000
ज्याचे दुष्परिणाम मला भोगावे लागले असते
02:38
instead a smile spread across her face
61
143000
2000
तिच्या चेहऱ्यावर स्मितहास्य खुललं
02:40
and she scrambled right back up onto the bunk bed with all the grace of a baby unicorn ...
62
145000
3000
आणि ती पलंगावर पुन्हा चढून बसली
मारक्या बैलाच्या तोऱ्यात
02:43
(Laughter)
63
148000
2000
(हशा)
02:45
... with one broken leg.
64
150000
2000
एक मोडलेला पाय घेऊन
02:47
What we stumbled across
65
152000
2000
आम्ही जे धडपडलो
02:49
at this tender age of just five and seven --
66
154000
2000
वयवर्षं पाच आणि सात या कोवळ्या वयात --
02:51
we had no idea at the time --
67
156000
2000
त्याची आम्हाला कल्पना नव्हती --
02:53
was something that was going be at the vanguard of a scientific revolution
68
158000
3000
कि ती गोष्ट एका शास्त्रीय
उत्क्रांतीची प्रणेती ठरेल
02:56
occurring two decades later in the way that we look at the human brain.
69
161000
3000
जी आपल्या मानवी मेंदूकडे बघण्याच्या
दृष्टिकोनाबाबत दोन दशकांनंतर घडेल
02:59
What we had stumbled across is something called positive psychology,
70
164000
3000
आम्ही धडपडलेल्या गोष्टीला सकारात्मक
मानसशास्त्र म्हणतात
03:02
which is the reason that I'm here today
71
167000
2000
त्यामुळेच मी आज इथे आहे
03:04
and the reason that I wake up every morning.
72
169000
2000
आणि रोज सकाळी मला जाग
येण्याचं ते कारण आहे.
03:06
When I first started talking about this research
73
171000
2000
जेव्हा या संशोधनाबद्दल मी बोलू लागलो
03:08
outside of academia, out with companies and schools,
74
173000
2000
शैक्षणिक संस्थांबाहेर, कंपन्या
आणि शाळांसोबत
03:10
the very first thing they said to never do
75
175000
2000
पहिली कधीच न करण्याची गोष्ट त्यांनी
सांगितली ती आलेखाने सुरुवात
03:12
is to start your talk with a graph.
76
177000
2000
03:14
The very first thing I want to do is start my talk with a graph.
77
179000
2000
पहिली गोष्ट जी मला करायची असते
ती आलेखाने सुरुवात
03:16
This graph looks boring,
78
181000
2000
हा आलेख कंटाळवाणा दिसतो,
03:18
but this graph is the reason I get excited and wake up every morning.
79
183000
2000
पण मी उत्साहित होऊन रोज सकाळी
उठण्याला तोच कारणीभूत आहे
03:20
And this graph doesn't even mean anything; it's fake data.
80
185000
2000
आणि हा आलेख खरंतर अर्थशून्य आहे;
ती खोटी माहिती आहे
03:22
What we found is --
81
187000
2000
आम्हाला हे आढळलं --
03:24
(Laughter)
82
189000
4000
(हशा)
03:28
If I got this data back studying you here in the room, I would be thrilled,
83
193000
3000
जर तुम्ही हि माहिती अभ्यासू लागलात
तर मी उत्तेजीत होईन
03:31
because there's very clearly a trend that's going on there,
84
196000
2000
कारण त्याचा एक कल आहे,
03:33
and that means that I can get published,
85
198000
2000
आणि त्याचाच अर्थ मी तो प्रकाशीत करू शकतो
03:35
which is all that really matters.
86
200000
2000
त्यालाच तर खरा अर्थ आहे.
03:37
The fact that there's one weird red dot that's up above the curve,
87
202000
2000
वक्ररेषेच्या वर एक विचित्र
लाल ठिपका आहे
03:39
there's one weirdo in the room --
88
204000
2000
सभागृहात एक विचित्र व्यक्ती आहे --
03:41
I know who you are, I saw you earlier --
89
206000
3000
मला माहितीये तु कोण आहेस,
मी आधी तुला पाहिलं आहे --
03:44
that's no problem.
90
209000
2000
तो प्रश्न नाही.
03:46
That's no problem, as most of you know,
91
211000
2000
तुमच्यातील बऱ्याचजणांना माहितीये तो प्रश्न
नाही कारण मी तो ठिपका पुसून टाकू शकतो
03:48
because I can just delete that dot.
92
213000
2000
03:50
I can delete that dot because that's clearly a measurement error.
93
215000
2000
मी तो ठिपका पुसून टाकू शकतो कारण
ती मोजमापातील चूक आहे
03:52
And we know that's a measurement error
94
217000
2000
आणि आपण जाणतो ती मोजमापातील चूक
आहे कारण माझी माहिती त्यामुळे चुकतीये
03:54
because it's messing up my data.
95
219000
3000
(हशा)
03:57
So one of the very first things we teach people
96
222000
2000
म्हणून सर्वप्रथम आम्ही लोकांना हे शिकवतो
03:59
in economics and statistics and business and psychology courses
97
224000
3000
अर्थशास्त्रात, संख्याशास्त्रात, व्यवसायात
आणि मानसशास्त्रात
04:02
is how, in a statistically valid way, do we eliminate the weirdos.
98
227000
3000
कसं संख्याशास्त्रीय योग्य मार्गाने
विचित्र गोष्टी बाजूला सारायच्या.
04:05
How do we eliminate the outliers
99
230000
2000
अयोग्य गोष्टी आपण कशा दूर करू
शकतो ज्यामुळे सुयोग्य त्या मिळतील
04:07
so we can find the line of best fit?
100
232000
2000
04:09
Which is fantastic if I'm trying to find out
101
234000
2000
हे खूप छान आहे जर मी
शोधायचा प्रयत्न करत असेन
04:11
how many Advil the average person should be taking -- two.
102
236000
3000
सरासरी एका व्यक्तीने Advil
किती गोळ्या घ्याव्यात -- दोन
04:14
But if I'm interested in potential, if I'm interested in your potential,
103
239000
2000
पण मला जर तुमची क्षमता जाणून घ्यायची असेल
04:16
or for happiness or productivity
104
241000
2000
किंवा आनंदासाठी, उत्पादनक्षमतेसाठी
वा ऊर्जेसाठी वा सर्जनशीलतेसाठी
04:18
or energy or creativity,
105
243000
2000
04:20
what we're doing is we're creating the cult of the average with science.
106
245000
2000
आपण शास्त्राच्या मदतीने सरासरीची
पद्धत तयार करतो आहोत
04:22
If I asked a question like,
107
247000
2000
मी जर असा प्रश्न विचारला
04:24
"How fast can a child learn how to read in a classroom?"
108
249000
2000
"वर्गात वाचायचं कसं हे एखादं मूल
किती लवकर शिकू शकतं?"
04:26
scientists change the answer to "How fast does the average child
109
251000
2000
शास्त्रज्ञ उत्तर असं बदलतात
04:28
learn how to read in that classroom?"
110
253000
2000
"वर्गात वाचायचं कसं हे साधारण मूल
किती लवकर शिकू शकतं?"
04:30
and then we tailor the class right towards the average.
111
255000
2000
मग आपण पूर्ण वर्गाला सर्वसामान्यत्वाकडे
झुकवतो
04:32
Now if you fall below the average on this curve,
112
257000
2000
जर तुम्ही सरासरीपेक्षा कमी असाल
04:34
then psychologists get thrilled,
113
259000
2000
तर मानसशास्त्रज्ञ उत्तेजीत होतात
04:36
because that means you're either depressed or you have a disorder,
114
261000
3000
कारण त्याचा अर्थ तुम्ही निराश आहात
किंवा आजारी आहात
04:39
or hopefully both.
115
264000
2000
किंवा बहुदा दोन्हीही
04:41
We're hoping for both because our business model is,
116
266000
2000
आम्ही दोन्हीची आशा करतो कारण
आमचा व्यवसाय असा आहे
04:43
if you come into a therapy session with one problem,
117
268000
2000
जर उपचार सत्रात तुम्ही एक समस्या
घेऊन आलात तर जाताना
04:45
we want to make sure you leave knowing you have 10,
118
270000
2000
दहा समस्यांची जाणीव
झाल्याची खात्री आम्ही करतो
04:47
so you keep coming back over and over again.
119
272000
2000
जेणेकरून तुम्ही
येत राहता
04:49
We'll go back into your childhood if necessary,
120
274000
2000
गरज पडल्यास आम्ही तुमच्या बालपणात डोकावू
04:51
but eventually what we want to do is make you normal again.
121
276000
2000
पण अखेरीस आम्हाला तुम्हाला बरं करायचंय
04:53
But normal is merely average.
122
278000
2000
पण बरं म्हणजे सर्वसाधारण असणं.
04:55
And what I posit and what positive psychology posits
123
280000
2000
आणि सकारात्मक मानसशास्त्र मानतं कि
आपण सामान्याचा अभ्यास केला
04:57
is that if we study what is merely average,
124
282000
2000
04:59
we will remain merely average.
125
284000
2000
तर आपण सामान्यच राहू.
05:01
Then instead of deleting those positive outliers,
126
286000
2000
मग सकारात्मक अयोग्य गोष्टींना
वगळायच्या ऐवजी
05:03
what I intentionally do is come into a population like this one
127
288000
2000
मी मुद्दाम अशासारख्या समूहात येतो
05:05
and say, why?
128
290000
2000
आणि विचारतो, का?
05:07
Why is it that some of you are so high above the curve
129
292000
2000
तुमच्यातील काही जण वरचढ का आहात
05:09
in terms of your intellectual ability, athletic ability, musical ability,
130
294000
2000
बुद्धीने, शारीरिक क्षमतेने, संगीतक्षेत्रात
05:11
creativity, energy levels,
131
296000
2000
सर्जनशीलतेत, ऊर्जास्तरात
05:13
your resiliency in the face of challenge, your sense of humor?
132
298000
2000
आव्हानांना सामोरं जाण्यात, विनोद्बुद्धीत?
05:15
Whatever it is, instead of deleting you, what I want to do is study you.
133
300000
3000
ते काहीही असो, तुम्हाला वगळण्याऐवजी,
मला तुम्हाला समजून घ्यायचंय
05:18
Because maybe we can glean information --
134
303000
2000
कारण कदाचित आम्ही माहिती गोळा करू शकतो
05:20
not just how to move people up to the average,
135
305000
2000
केवळ लोकांना सरासरीपाशी कसं
आणायचं याचीच नव्हे
05:22
but how we can move the entire average up
136
307000
3000
तर जगभरातील कंपन्या आणि शाळांतील
सरासरीची पातळीच कशी उंचावता येईल याचीही
05:25
in our companies and schools worldwide.
137
310000
2000
05:27
The reason this graph is important to me
138
312000
2000
हा आलेख माझ्यासाठी महत्वाचा
असण्याचं कारण
05:29
is, when I turn on the news, it seems like the majority of the information
139
314000
2000
म्हणजे बातम्यांमध्ये बरीचशी
माहिती सकारात्मक नसते
05:31
is not positive, in fact it's negative.
140
316000
2000
ती नकारात्मक असते
05:33
Most of it's about murder, corruption, diseases, natural disasters.
141
318000
3000
बहुतांशी ती खून, भ्रष्टाचार, रोगराई,
नैसर्गिक आपत्तीबद्दल असते.
05:36
And very quickly, my brain starts to think
142
321000
2000
आणि तत्परतेने माझा मेंदू विचार
करायला लागतो
05:38
that's the accurate ratio of negative to positive in the world.
143
323000
2000
जगातल्या नकारात्मकतेचं साकारात्मकतेशी
असलेलं योग्य गुणोत्तर आहे
05:40
What that's doing is creating something
144
325000
2000
यामुळे "वैद्यकीय महाविद्यालयाचा आजार" होतो
05:42
called the medical school syndrome --
145
327000
2000
05:44
which, if you know people who've been to medical school,
146
329000
2000
वैद्यकीय शिक्षणाच्या पहिल्या वर्षात
05:46
during the first year of medical training,
147
331000
2000
जशी तुम्ही लक्षणं आणि आजारांची यादी वाचता
05:48
as you read through a list of all the symptoms and diseases that could happen,
148
333000
2000
05:50
suddenly you realize you have all of them.
149
335000
2000
अचानक तुम्हाला जाणवतं कि
तुम्हाला ते सगळं आहे.
05:52
I have a brother in-law named Bobo -- which is a whole other story.
150
337000
3000
(हशा)
माझा बोबो नावाचा मेहुणा आहे,
जी एक वेगळीच कथा आहे
05:55
Bobo married Amy the unicorn.
151
340000
3000
बोबोने युनिकॉर्न एमीशी
लग्न केलं.
05:58
Bobo called me on the phone
152
343000
3000
बोबोने मला फोन केला --
(हशा)
06:01
from Yale Medical School,
153
346000
3000
येल वैद्यकीय महाविद्यालयातून,
06:04
and Bobo said, "Shawn, I have leprosy."
154
349000
2000
आणि बोबो म्हणाला "शॉन, मला कुष्ठरोग झालाय"
06:06
(Laughter)
155
351000
2000
(हशा)
06:08
Which, even at Yale, is extraordinarily rare.
156
353000
2000
जे येलमध्येसुद्धा खूपच विरळ आहे
06:10
But I had no idea how to console poor Bobo
157
355000
3000
मला कळत नव्हतं बिचाऱ्या
बोबोचं सांत्वन कसं करावं
06:13
because he had just gotten over an entire week of menopause.
158
358000
2000
कारण तो नुकताच आठवडाभराच्या
रजोनिवृत्तीतून उठला होता
06:15
(Laughter)
159
360000
2000
(हशा)
06:17
See what we're finding is it's not necessarily the reality that shapes us,
160
362000
3000
आम्हाला असं जाणवतंय कि वास्तविकता
आपल्याला घडवते हे जरुरी नाही
06:20
but the lens through which your brain views the world that shapes your reality.
161
365000
3000
पण ज्या भिंगातून तुमचा मेंदू जगाकडे
पाहतो त्यातून वास्तविकता घडते
06:23
And if we can change the lens, not only can we change your happiness,
162
368000
3000
आणि जर आम्हाला भिंग बदलता आलं, आम्ही
केवळ आपले सुखच बदलू शकत नाही
06:26
we can change every single educational and business outcome at the same time.
163
371000
3000
तर त्याचवेळी प्रत्येक शैक्षणिक आणि
व्यावसायिक उपलब्धी बदलू शकतो
06:29
When I applied to Harvard, I applied on a dare.
164
374000
2000
मी धाडसाने हार्वर्डचा अर्ज भरला
06:31
I didn't expect to get in, and my family had no money for college.
165
376000
3000
मला प्रवेशाची खात्री नव्हती आणि
कुटुंबाकडे कॉलेजसाठी पैसे नव्हते
06:34
When I got a military scholarship two weeks later, they allowed me to go.
166
379000
2000
दोन आठवडयांनी जेव्हा मिलिटरी शिष्यवृत्ती
मिळाली त्यांनी मला जाऊ दिलं
06:36
Suddenly, something that wasn't even a possibility became a reality.
167
381000
3000
ज्या गोष्टीची तिळमात्र
शक्यता नव्हती ती वस्तुस्थिती झाली
06:39
When I went there, I assumed everyone else would see it as a privilege as well,
168
384000
3000
मला वाटलं तिथे असलेल्या
प्रत्येकाला ते अहोभाग्य
06:42
that they'd be excited to be there.
169
387000
2000
06:44
Even if you're in a classroom full of people smarter than you,
170
389000
2000
वाटत असेल,
ते तिथे उत्तेजीत असतील
06:46
you'd be happy just to be in that classroom, which is what I felt.
171
391000
2000
तुमच्यापेक्षा हुशार असलेल्या
लोकांच्या वर्गातसुद्धा
06:48
But what I found there
172
393000
2000
मला वाटलं तुम्ही खुश असाल
केवळ त्या वर्गात असल्याने
06:50
is, while some people experience that,
173
395000
2000
मला असं आढळलं, जरी काही
लोकांचा तो अनुभव असला,
06:52
when I graduated after my four years
174
397000
2000
चार वर्षांनी मी जेव्हा पदवीधारक झालो
06:54
and then spent the next eight years living in the dorms with the students --
175
399000
2000
आणि पुढची आठ वर्ष विद्यार्थ्यांसोबत
वसतीगृहात राहिलो -- हार्वर्डच्या
06:56
Harvard asked me to; I wasn't that guy.
176
401000
3000
06:59
(Laughter)
177
404000
4000
सांगण्यावरून; तरी
मी त्यांपैकी नव्हतो
(हशा)
07:03
I was an officer of Harvard to counsel students through the difficult four years.
178
408000
3000
विद्यार्थ्यांच्या क्लिष्ट चार वर्षांत
समुपदेशन करणारा मी अधिकारी होतो
07:06
And what I found in my research and my teaching
179
411000
2000
आणि माझ्या संशोधन आणि शिकवण्यात,
07:08
is that these students, no matter how happy they were
180
413000
2000
असं आढळलं कि हे विद्यार्थी
कितीही आनंदी असले
07:10
with their original success of getting into the school,
181
415000
3000
विद्यालयात मिळालेल्या प्रवेशाच्या
त्यांच्या मूळ यशाने
07:13
two weeks later their brains were focused, not on the privilege of being there,
182
418000
3000
दोन आठवडयांनी त्यांचे मेंदू त्या
अहोभाग्यचा विचार करत नव्हते
07:16
nor on their philosophy or their physics.
183
421000
2000
तत्त्वज्ञान किंवा भौतिकशास्त्राचा
07:18
Their brain was focused on the competition, the workload,
184
423000
2000
नव्हते तर स्पर्धा आणि कामाचा व्याप
07:20
the hassles, the stresses, the complaints.
185
425000
2000
अडथळे, ताण, तक्रारी यांचा करत होते.
07:22
When I first went in there, I walked into the freshmen dining hall,
186
427000
2000
मी प्रथम जेव्हा तिथे गेलो मी
नवोदितांच्या भोजनगृहात गेलो
07:24
which is where my friends from Waco, Texas, which is where I grew up --
187
429000
3000
जिथे माझे वॅको, टेक्सासचे, जिथे
मी मोठा झालो, मित्र -- मला माहितीये
07:27
I know some of you have heard of it.
188
432000
2000
07:29
When they'd come to visit me, they'd look around,
189
434000
2000
तुमच्यापैकी
काहींना हे माहीत आहे
जेव्हा ते येत, तेव्हा सगळीकडे पाहात असत
07:31
they'd say, "This freshman dining hall looks like something
190
436000
2000
आणि म्हणत "हे भोजनगृह हॉग्वार्टमधे
असल्यासारखं आहे"
07:33
out of Hogwart's from the movie "Harry Potter," which it does.
191
438000
2000
07:35
This is Hogwart's from the movie "Harry Potter" and that's Harvard.
192
440000
2000
ते होतं कारण ते हॉग्वार्ट होतं आणि
हार्वर्ड असंच आहे
07:37
And when they see this,
193
442000
2000
आणि ते जेव्हा हे पाहायचे
07:39
they say, "Shawn, why do you waste your time studying happiness at Harvard?
194
444000
2000
ते म्हणायचे "तुम्ही सुखाच्या अभ्यासासाठी
हार्वर्डमध्ये वेळ का दवडता?
07:41
Seriously, what does a Harvard student possibly have
195
446000
2000
07:43
to be unhappy about?"
196
448000
2000
हार्वर्डचा विद्यार्थी कशाबद्दल
नाराज असू शकतो?"
07:45
Embedded within that question
197
450000
2000
या प्रश्नातच दडलेली आहे ती
07:47
is the key to understanding the science of happiness.
198
452000
2000
सुखाचे शास्त्र समजून घेण्याची किल्ली.
07:49
Because what that question assumes
199
454000
2000
कारण तो प्रश्न असं गृहीत धरतो कि
07:51
is that our external world is predictive of our happiness levels,
200
456000
3000
आपलं बाह्यविश्व आपल्या सुखाच्या
पातळीचं सूचक असतं
07:54
when in reality, if I know everything about your external world,
201
459000
2000
वास्तविकता, जर मला तुमच्या बाह्यविश्वाची
पूर्ण माहिती असेल
07:56
I can only predict 10 percent of your long-term happiness.
202
461000
3000
मी तुमच्या दूरदर्शी सुखाचा
१०% च अंदाज बांधू शकतो
07:59
90 percent of your long-term happiness
203
464000
2000
तुमच्या दूरदर्शी सुखाचा ९०% अंदाज हा
बाह्यविश्वावरुन लावता येत नाही
08:01
is predicted not by the external world,
204
466000
2000
08:03
but by the way your brain processes the world.
205
468000
2000
तर तुमचा मेंदू जगाचा कसा विचार
करतो यावरून.
08:05
And if we change it,
206
470000
2000
आणि जर आपण तो बदलला,
08:07
if we change our formula for happiness and success,
207
472000
2000
जर आपण आपल्या सुखाचं आणि यशाचं सूत्र बदललं
08:09
what we can do is change the way
208
474000
2000
आपण मार्ग असा बदलू शकतो कि
ज्याने वस्तुस्थितीवर परिणाम होईल
08:11
that we can then affect reality.
209
476000
2000
आम्हाला असं आढळलं बुद्ध्यांकाने केवळ २५%
लोकांच्या नोकरीतील यशाचं भाकित करता येतं.
08:13
What we found is that only 25 percent of job successes
210
478000
2000
08:15
are predicted by I.Q.
211
480000
2000
08:17
75 percent of job successes
212
482000
2000
नोकरीतील ७५% यशाचं
08:19
are predicted by your optimism levels, your social support
213
484000
3000
भाकित हे तुमचा आशावाद, समाजाचा आधार
आणि तणावाकडे
08:22
and your ability to see stress as a challenge instead of as a threat.
214
487000
3000
धोका म्हणून न पाहता आव्हान
म्हणून पाहायची तुमची क्षमता यावर ठरतं
08:25
I talked to a boarding school up in New England, probably the most prestigious boarding school,
215
490000
3000
मी न्यू इंग्लंडमधील एका बोर्डिंग शाळेशी
बोललो, बहुदा सर्वांत प्रतिष्ठित अशी
08:28
and they said, "We already know that.
216
493000
2000
आणि ते म्हणाले "आम्हाला ते ठाऊक आहे.
08:30
So every year, instead of just teaching our students, we also have a wellness week.
217
495000
3000
म्हणून दरवर्षी आमच्या विद्यार्थ्यांसाठी
नुसतंच न शिकवता आरोग्य सप्ताह असतो.
08:33
And we're so excited. Monday night we have the world's leading expert
218
498000
3000
आणि आम्ही खूप उत्साहित आहोत.
सोमवारी रात्री जागतिक किर्तीचा तज्ज्ञ
08:36
coming in to speak about adolescent depression.
219
501000
2000
किशोरवयीन नैराश्याबद्दल बोलेल.
08:38
Tuesday night it's school violence and bullying.
220
503000
2000
मंगळवारी रात्री शाळेतील
हिंसा आणि छळवणूकीबद्दल.
08:40
Wednesday night is eating disorders.
221
505000
2000
बुधवारी रात्री खाण्याच्या सवयींबद्दल
08:42
Thursday night is elicit drug use.
222
507000
2000
गुरुवारी ड्रग्सचा बेकायदेशीर वापर.
08:44
And Friday night we're trying to decide between risky sex or happiness."
223
509000
3000
शुक्रवारसाठी आम्ही असुरक्षित संभोग
व सुख यांपैकी ठरवण्याचा प्रयत्न करतोय.
08:47
(Laughter)
224
512000
3000
(हशा)
मी म्हणलं "तसं बहुतांशी
लोकांच्या शुक्रवार रात्रीबद्दल असतं."
08:50
I said, "That's most people's Friday nights."
225
515000
2000
08:52
(Laughter)
226
517000
3000
(हशा)
08:55
(Applause)
227
520000
3000
(टाळ्या)
08:58
Which I'm glad you liked, but they did not like that at all.
228
523000
2000
मला आनंद आहे तुम्हाला हे आवडलं
पण त्यांना ते मुळीच आवडलं नाही
09:00
Silence on the phone.
229
525000
2000
फोनवर शांतता.
09:02
And into the silence, I said, "I'd be happy to speak at your school,
230
527000
2000
आणि त्यातच मी म्हणलं "मला तुमच्या
शाळेत बोलायला आवडेल,
09:04
but just so you know, that's not a wellness week, that's a sickness week.
231
529000
3000
पण तो आरोग्य सप्ताह नव्हे,
तो अनारोग्य सप्ताह आहे.
09:07
What you've done is you've outlined all the negative things that can happen,
232
532000
2000
तुम्ही घडू शकणाऱ्या सर्व नकारात्मक
गोष्टींचं वर्णन केलंत
09:09
but not talked about the positive."
233
534000
2000
सकारात्मक गोष्टीबद्दल बोलला नाहीत."
09:11
The absence of disease is not health.
234
536000
2000
आजाराचा अभाव म्हणजे आरोग्य नव्हे.
09:13
Here's how we get to health:
235
538000
2000
आम्ही आरोग्याकडे असं पाहतो:
09:15
We need to reverse the formula for happiness and success.
236
540000
3000
सुख आणि यशाचं सूत्र आपल्याला
उलटं करायला हवं.
09:18
In the last three years, I've traveled to 45 different countries,
237
543000
2000
गेल्या तीन वर्षांत मी ४५ देश फिरलो आहे,
09:20
working with schools and companies
238
545000
2000
आर्थिक घसरणीच्या मध्यात शाळा आणि
कंपन्यांसोबत काम करतोय
09:22
in the midst of an economic downturn.
239
547000
2000
09:24
And what I found is that most companies and schools
240
549000
2000
आणि मला असं दिसलं
बऱ्याचशा कंपन्या आणि शाळा
09:26
follow a formula for success, which is this:
241
551000
2000
यशाच्या एका सूत्राचं अनुकरण
करतात जे हे आहे
09:28
If I work harder, I'll be more successful.
242
553000
2000
जर मी अधिक काम केलं तर मी अधिक
यशस्वी होईन.
09:30
And if I'm more successful, then I'll be happier.
243
555000
3000
आणि जर मी अधिक यशस्वी असेन तर मी
अधिक आनंदी असेन.
09:33
That undergirds most of our parenting styles, our managing styles,
244
558000
2000
यामुळे आपल्या बऱ्याचशा पालकत्वाच्या
आणि व्यवस्थापकीय पद्धती
09:35
the way that we motivate our behavior.
245
560000
2000
वर्तन प्रोत्साहनाचा मार्ग घट्ट रोवलेत.
09:37
And the problem is it's scientifically broken and backwards for two reasons.
246
562000
3000
आणि समस्या हि आहे कि ते शास्त्रानुसार दोन
कारणांनी भंगलेलं आणि प्रतिगामी आहे
09:40
First, every time your brain has a success,
247
565000
3000
जेव्हा तुमच् मेंदूला यश मिळतं
09:43
you just changed the goalpost of what success looked like.
248
568000
2000
तुम्ही यशाच्या रूपाचा ध्येयस्तंभ बदलता.
तुम्हाला चांगले
09:45
You got good grades, now you have to get better grades,
249
570000
2000
मार्क्स मिळाले आता
अधिक चांगले मार्क्स मिळायला हवेत,
09:47
you got into a good school and after you get into a better school,
250
572000
2000
तुम्ही चांगल्या शाळेत गेलात, मग अजून
चांगल्या शाळेत जायला हवं
09:49
you got a good job, now you have to get a better job,
251
574000
2000
09:51
you hit your sales target, we're going to change your sales target.
252
576000
2000
चांगली नोकरी मिळाली,
अजून चांगली नोकरी मिळायला हवी
09:53
And if happiness is on the opposite side of success, your brain never gets there.
253
578000
3000
तुम्ही विक्रीचं ध्येय पूर्ण केलं,
आम्ही मग ते बदलणार
09:56
What we've done is we've pushed happiness
254
581000
2000
आणि आनंद जर यशाच्या विरुद्ध दिशेला असेल
तर तुमचा मेंदू तिथे कधीच पोचत नाही.
09:58
over the cognitive horizon as a society.
255
583000
3000
एक समाज म्हणून आपण सुखाला
अनाकलनीय करून टाकलं आहे.
10:01
And that's because we think we have to be successful,
256
586000
2000
10:03
then we'll be happier.
257
588000
2000
आणि याचं कारण आपल्याला वाटतं
आपण यशस्वी व्हायलाच हवं
10:05
But the real problem is our brains work in the opposite order.
258
590000
2000
तरच आपण आनंदी होऊ.
10:07
If you can raise somebody's level of positivity in the present,
259
592000
3000
पण आपले मेंदू उलट विचार करतात.
वर्तमानात जर तुम्ही कुणाच्या
सकारात्मकतेची पातळी उंचावू शकलात
10:10
then their brain experiences what we now call a happiness advantage,
260
595000
3000
तर त्यांचा मेंदू आपण ज्याला सुखप्राप्ती
म्हणतो ते अनुभवतो
10:13
which is your brain at positive
261
598000
2000
10:15
performs significantly better
262
600000
2000
म्हणजेच तुमचा सकारात्मक मेंदू
अधिक चांगलं काम करतो नकारात्मक
10:17
than it does at negative, neutral or stressed.
263
602000
2000
तटस्थ किंवा तणावाखाली असल्यापेक्षा.
10:19
Your intelligence rises, your creativity rises, your energy levels rise.
264
604000
3000
तुमची बुद्धिमत्ता वाढते, सर्जनशीलता
वाढते, ऊर्जेची पातळी वाढते.
10:22
In fact, what we've found
265
607000
2000
10:24
is that every single business outcome improves.
266
609000
2000
वस्तुस्थितीत आम्हाला आढळलं
व्यवसायातील प्रत्येक निष्पत्ती सुधारते
10:26
Your brain at positive is 31 percent more productive
267
611000
2000
तुमचा सकारात्मक मेंदू ३१% अधिक
उत्पादक असतो
10:28
than your brain at negative, neutral or stressed.
268
613000
3000
नकारात्मक, तटस्थ वा
तणावाखाली असण्याच्या तुलनेत
10:31
You're 37 percent better at sales.
269
616000
2000
तुम्ही विक्रीत ३७% अधिक
10:33
Doctors are 19 percent faster, more accurate
270
618000
2000
चांगले असता.
डॉक्टर्स १९% अधिक वेगाने
10:35
at coming up with the correct diagnosis
271
620000
2000
व अचूकतेने योग्य निदान करतात जेव्हा तटस्थ,
10:37
when positive instead of negative, neutral or stressed.
272
622000
2000
नकारात्मक, किंवा तणावाखाली
असण्याऐवजी सकारात्मक असतात
10:39
Which means we can reverse the formula.
273
624000
2000
याचाच अर्थ आपण सूत्र उलटं करू शकतो.
10:41
If we can find a way of becoming positive in the present,
274
626000
3000
वर्तमानात सकारात्मक राहण्याचा
जर आपण मार्ग शोधला,
10:44
then our brains work even more successfully
275
629000
2000
तर आपले मेंदू अधिक यशस्वीरित्या काम करतात
10:46
as we're able to work harder, faster and more intelligently.
276
631000
3000
कारण आपण अधिक वेगाने,
बुद्धीने काम करू शकतो.
10:49
What we need to be able to do is to reverse this formula
277
634000
3000
हे सूत्र उलटं करायला जमणं गरजेचं आहे
10:52
so we can start to see what our brains are actually capable of.
278
637000
2000
जेणेकरून आपल्याला आपल्या मेंदूची
खरी क्षमता कळू शकेल.
10:54
Because dopamine, which floods into your system when you're positive,
279
639000
2000
कारण डोपामाईनची, जे तुम्ही
सकारात्मक असताना शरीरात वाहतं,
10:56
has two functions.
280
641000
2000
10:58
Not only does it make you happier,
281
643000
2000
दोन कार्य आहेत.
ते केवळ तुम्हाला आनंदी करत नाही तर,
11:00
it turns on all of the learning centers in your brain
282
645000
2000
तुमच्या मेंदूतील सर्व आकलन
केंद्र खुली करतं
11:02
allowing you to adapt to the world in a different way.
283
647000
3000
ज्यायोगे तुम्ही जगाशी एका वेगळ्या
मार्गाने जोडले जाता.
11:05
We've found that there are ways that you can train your brain
284
650000
2000
आम्हाला आढळलं तुम्ही तुमच्या मेंदूला
शिकवण्याचे मार्ग
11:07
to be able to become more positive.
285
652000
2000
11:09
In just a two-minute span of time done for 21 days in a row,
286
654000
3000
आहेत अधिक सकारात्मक होण्यासाठी.
केवळ दोन मिनीटे सलग २१ दिवस करून आम्ही,
11:12
we can actually rewire your brain,
287
657000
2000
तुमच्या मेंदूची प्रणाली बदलू शकतो
11:14
allowing your brain to actually work
288
659000
2000
तुमच्या मेंदूला खरंच आशावादी आणि
यशस्वीरीत्या काम करण्याची अनुमती देऊन
11:16
more optimistically and more successfully.
289
661000
2000
11:18
We've done these things in research now
290
663000
2000
आम्ही या गोष्टी संशोधनात केल्या आहेत
11:20
in every single company that I've worked with,
291
665000
2000
आता मी काम केलेल्या प्रत्येक कंपनीसोबत,
11:22
getting them to write down three new things that they're grateful for
292
667000
2000
ते कृतज्ञ असलेल्या तीन नवीन गोष्टी
त्यांना लिहायला लावून
11:24
for 21 days in a row, three new things each day.
293
669000
2000
11:26
And at the end of that,
294
671000
2000
सलग २१ दिवस तीन नवीन गोष्टी दररोज.
11:28
their brain starts to retain a pattern
295
673000
2000
आणि त्याच्या शेवटाला,
11:30
of scanning the world, not for the negative, but for the positive first.
296
675000
3000
त्यांचा मेंदू तोच नमुना कायम ठेवतो
जगातल्या नकारात्मक नव्हे तर
सकारात्मक गोष्टी शोधण्याचा
11:33
Journaling about one positive experience you've had over the past 24 hours
297
678000
2000
11:35
allows your brain to relive it.
298
680000
2000
गेल्या २४ तासांत आलेला एक
सकारात्मक अनुभव लिहिण्याने
11:37
Exercise teaches your brain that your behavior matters.
299
682000
3000
तुमचा मेंदू तो पुन्हा जगतो.
11:40
We find that meditation allows your brain
300
685000
2000
सराव तुमच्या मेंदूला तुमचं वर्तन
महत्वाचं आहे हि शिकवतो
11:42
to get over the cultural ADHD that we've been creating
301
687000
3000
आम्हाला आढळलं ध्यानामुळे
तुमच्या मेंदूला
11:45
by trying to do multiple tasks at once
302
690000
2000
अनुमती मिळते ADHD आजाराला काबूत
ठेवण्याची जो आपण तयार
11:47
and allows our brains to focus on the task at hand.
303
692000
3000
करतो आहोत अनेक कामं एकाचवेळी करून
11:50
And finally, random acts of kindness are conscious acts of kindness.
304
695000
2000
आणि आपल्या मेंदूला हातातल्या
कामावर लक्ष केंद्रित
11:52
We get people, when they open up their inbox,
305
697000
2000
करता येतं. शेवटी सहज घडणारी
दयाळूपणाची कृत्य जाणिवेने केलेली असतात.
11:54
to write one positive email
306
699000
2000
लोक जेव्हा त्यांचा Inbox उघडतात
आम्ही सांगतो
11:56
praising or thanking somebody in their social support network.
307
701000
2000
11:58
And by doing these activities
308
703000
2000
एक सकारात्मक ई-मेल लिहायला
त्यांच्या ओळखीतल्या कुणाचं कौतुक
करणारा वा आभार मानणारा
12:00
and by training your brain just like we train our bodies,
309
705000
2000
12:02
what we've found is we can reverse the formula for happiness and success,
310
707000
3000
आणि असं करण्याने
जसं आपण शरीराला शिकवतो
त्याप्रमाणे मेंदूला शिकवल्याने
12:05
and in doing so, not only create ripples of positivity,
311
710000
3000
आम्हाला असं आढळलं कि आपण यशाचं
व आनंदाचं सूत्र उलटं करू शकतो
12:08
but create a real revolution.
312
713000
2000
आणि ते करताना केवळ साकारात्मकतेचे
तरंग निर्माण करत नाही तर
12:10
Thank you very much.
313
715000
2000
12:12
(Applause)
314
717000
3000
एक अमूलाग्र बदल घडवतो.
धन्यवाद.
(टाळ्या)
Translated by Amol Terkar
Reviewed by arvind patil

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shawn Achor - Psychologist
Shawn Achor is the CEO of Good Think Inc., where he researches and teaches about positive psychology.

Why you should listen

Shawn Achor is the winner of over a dozen distinguished teaching awards at Harvard University, where he delivered lectures on positive psychology in the most popular class at Harvard.
 
He is the CEO of Good Think Inc., a Cambridge-based consulting firm which researches positive outliers -- people who are well above average -- to understand where human potential, success and happiness intersect. Based on his research and 12 years of experience at Harvard, he clearly and humorously describes to organizations how to increase happiness and meaning, raise success rates and profitability, and create positive transformations that ripple into more successful cultures. He is also the author of The Happiness Advantage.

More profile about the speaker
Shawn Achor | Speaker | TED.com