ABOUT THE SPEAKER
Jaap de Roode - Biologist
Jaap de Roode studies the ecology and evolution of parasites, focusing on those that attack the monarch butterfly.

Why you should listen

At his lab at Emory University, Jaap de Roode and his team study parasites and their hosts. Some of the questions that intrigue them: If a parasite depends on its host's survival for its own well-being, why do so many of them cause harm? In what ways are hosts able to self-medicate in order to make themselves less desirable to parasites? And are the abilities to harm hosts — and the ability of hosts to self-medicate — favored by natural selection?

The De Roode Lab focuses on the monarch butterfly and its parasites. The team has made a fascinating discovery: that female butterflies infected by a parasite choose to lay their eggs on a specific variety of milkweed that helps their offspring avoid getting sick. De Roode hopes that this insight could lead to new approaches in medications for human beings in the future.

More profile about the speaker
Jaap de Roode | Speaker | TED.com
TEDYouth 2014

Jaap de Roode: How butterflies self-medicate

जाप दे रोडे: फुलपाखरांचा स्व: औषधोपचार

Filmed:
1,143,584 views

आम्हाला सारखेच , सम्राट फुलपाखरु कधी कधी एका ओंगळ परजीवामुळे आजारी पडतात. पण जीवशास्त्रज्ञ जाप डी रोडे यांचा काही मनोरंजक काही बाबी लक्षात आल्या, आजारी मादी तीच्या संततीला अाजार टाळण्यासाठी एक विशिष्ट प्रकार वनस्पतीची मदत धेते. एका विशिष्ट प्रकारच्या वनस्पती वर ती अंडी घालते. ती कसी या वनस्पती निवडते हे माहित आहे का? मानवी रोग उपचार नवीन औषधे शोधण्यासाठी आपाल्याला हे शिकवू शकते.
- Biologist
Jaap de Roode studies the ecology and evolution of parasites, focusing on those that attack the monarch butterfly. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So infectious diseases, right?
0
190
1530
संसर्गजन्य आजार
00:13
Infectious diseases
are still the main cause
1
1720
2150
संसर्गजन्य आजार हे आज सुद्धा
00:15
of human suffering and death
around the world.
2
3870
2327
जगभर मृत्यूचे मुख्य कारण आहेत
00:18
Every year, millions of people die
of diseases such as T.B., malaria, HIV,
3
6197
5170
मलेरिया,क्षय ,एच. आय व्ही, सारख्या
आजारांमुळे दर वर्षी लाखो मृत्यू होतात
00:23
around the world
and even in the United States.
4
11367
2346
जगभर आणि अमेरिकेत सुद्धा.
00:25
Every year, thousands of Americans
die of seasonal flu.
5
13713
3606
अमेरिकेत सुद्धा दर वर्षी हजारो नागरिकांचा
तापामुळे मृत्यु होतो.
00:29
Now of course, humans,
we are creative. Right?
6
17319
2155
पण आपण माणसे कल्पक आहोत,
बरोबर?
00:31
We have come up with ways to protect
ourselves against these diseases.
7
19474
3325
आपण ह्या रोगांपासून बचावाचे
उपाय शोधून काढले आहेत.
00:34
We have drugs and vaccines.
8
22799
1305
आपल्यासाठी औषधे आणि लसी आहेत
00:36
And we're conscious --
we learn from our experiences
9
24104
3385
आपण जागरूक आहोत.
आपण अनुभवांवरुन शिकतो
00:39
and come up with creative solutions.
10
27489
1927
आणि नवीन उपाय शोधून काढतो.
00:41
We used to think we're alone in this,
but now we know we're not.
11
29416
3065
आपल्याला वाटायचे की असे आपण एकटेच आहोत.
पण आता आपल्याला माहीत आहे की असे नाही
00:44
We're not the only medical doctors.
12
32481
1819
वैद्यक शास्त्राचा वापर करणारे
केवळ आपणच नाही.
00:46
Now we know that there's a lot of animals
out there that can do it too.
13
34300
3406
आता आपल्याला माहीत आहे की
अनेक प्राणी सुद्धा हे करू शकतात.
सर्वांना माहित असलेले उदाहरण,
चिंपाझी माकडे .
00:49
Most famous, perhaps, chimpanzees.
14
37706
1624
00:51
Not so much different from us,
15
39330
1501
अगदी आपल्यासारखेच
00:52
they can use plants
to treat their intestinal parasites.
16
40831
2865
ते सुद्धा पोटातील जंतांच्या उपचारासाठी
झाडांचा वापर करतात .
00:55
But the last few decades have shown us
that other animals can do it too:
17
43696
3447
पण गेल्या दशकांत असे आढळून आले आहे
की इतर प्राणी सुद्धा हे करतात
00:59
elephants, porcupines,
sheep, goats, you name it.
18
47143
3379
हत्ती, साळींदर, शेळी , मेंढी
असे अनेक प्राणी
01:02
And even more interesting than that
is that recent discoveries are telling us
19
50522
3639
आणि ह्या पेक्षाही विशेष म्हणजे
नुकतेच लागलेले शोध
01:06
that insects and other little animals with
smaller brains can use medication too.
20
54161
5442
की कीटक आणि अनेक छोटे जीव सुद्धा
औषधोपचार करू शकतात
01:11
The problem with infectious diseases,
as we all know,
21
59603
2529
संसर्गजन्य रोगांचे वैशिष्ट हे की
01:14
is that pathogens continue to evolve,
22
62132
1949
संसर्गजन्य जीवाणू सतत विकसित होत असतात
01:16
and a lot of the drugs
that we have developed
23
64081
2236
आणि आपण निर्माण केलेल्या अनेक औषधांचा
01:18
are losing their efficacy.
24
66317
1659
प्रभावीपणा कमी होत आहे.
01:19
And therefore, there is this great need
to find new ways to discover drugs
25
67976
4233
ह्यामुळेच गरज आहे ह्या आजारांवर
औषध शोधायच्या नव्या पद्धतीची
01:24
that we can use against our diseases.
26
72209
1904
आपले आजार कसे बरे करावे हे आपण ह्या
प्राण्यांकडून शिकायला हवे असे मला वाटते
01:26
Now, I think that we
should look at these animals,
27
74113
2554
01:28
and we can learn from them
how to treat our own diseases.
28
76667
3134
01:32
As a biologist, I have been studying
monarch butterflies for the last 10 years.
29
80331
4300
एक जीवशास्त्रज्ञ म्हणून मी मोनार्क
फुलपाखरांचा दहा वर्ष अभ्यास करत आहे.
01:36
Now, monarchs are extremely famous
for their spectacular migrations
30
84631
3368
मोनार्क फुलपाखरे दरवर्षी अमेरिका
आणि कॅनडा येथून लाखोंच्या संखेने मेक्सिको
01:39
from the U.S. and Canada
down to Mexico every year,
31
87999
3110
येथील स्थलांतरासाठी प्रसिद्ध आहेत पण
मी त्यांचा अभ्यास करण्यामागे हे कारण नाही.
01:43
where millions of them come together,
32
91109
2020
01:45
but it's not why I started studying them.
33
93129
2531
मी त्यांचा अभ्यास करतो
कारण ते आजारी पडतात.
01:47
I study monarchs because they get sick.
34
95660
2391
ते तुमच्या माझ्यासारखेच आजारी पडतात.
01:50
They get sick like you.
They get sick like me.
35
98051
2462
01:52
And I think what they do
can tell us a lot about drugs
36
100513
2687
मला वाटते की त्यांच्यापासून आपण
आपल्या औषधांबद्दल बरच काही शिकू शकतो
01:55
that we can develop for humans.
37
103200
2212
मोनार्क फुलपाखरांना ओफ्रिओसिस्टीस
इलेक्ट्रोस्केरा हया परोपजीवीमुळे संसर्ग होतो
01:57
Now, the parasites
that monarchs get infected with
38
105412
2435
01:59
are called ophryocystis elektroscirrha --
a mouthful.
39
107847
3879
ते फुलपाखरांवर बाहेरून
लाखो अतिसूक्ष्म बीजाणू पसरवतात
02:03
What they do is they produce spores,
40
111726
1766
02:05
millions of spores
on the outside of the butterfly
41
113492
2392
जे त्यांच्या पंखावर
सूक्ष्म कणांमध्ये आढळतात
02:07
that are shown as little specks
in between the scales of the butterfly.
42
115884
3377
02:11
And this is really detrimental
to the monarch.
43
119261
2358
जे फुलपाखरांसाठी खूपच हानिकारक ठरते.
ह्यामुळे त्यांचे आयुष्यमान कमी होते,
02:13
It shortens their lifespan,
44
121619
1648
त्यांना उडण्यात अडचणी निर्माण होतात,
02:15
it reduces their ability to fly,
45
123267
2105
आणि पूर्ण वाढ होण्याआधीच
त्यांचा मृत्त्यू सुध्धा होऊ शकतो.
02:17
it can even kill them
before they're even adults.
46
125372
2507
अतिशय हानिकारक परोपजीवी.
02:19
Very detrimental parasite.
47
127879
1881
माझ्या कामासाठी झाडे वाढवण्याकरता
मी हरितगृहांमध्ये खूप वेळ काम करतो
02:21
As part of my job, I spend a lot of time
in the greenhouse growing plants,
48
129760
4156
ह्याचे कारण कि मोनार्क फुलपाखरे
खाण्याबाबत खूप निवडक असतात
02:25
and the reason for this is that monarchs
are extremely picky eaters.
49
133916
3553
अळी असताना ते फक्त मिल्कवीडच खातात.
02:29
They only eat milkweed as larvae.
50
137469
1995
चांगली गोष्ट अशी की
मिल्कवीडचे अनेक प्रकार आहेत
02:31
Luckily, there are several
species of milkweed that they can use,
51
139464
3085
आणि त्या सर्वात कार्डेनोलाईड असतात
02:34
and all these milkweeds
have cardenolides in them.
52
142549
2356
02:36
These are chemicals that are toxic.
53
144905
1794
जी विषारी रसायने आहेत
ही रसायने अनेक प्राण्यांना घातक आहेत
पण मोनार्क फुलपाखरांना नाही.
02:38
They're toxic to most animals,
but not to monarchs.
54
146699
2395
02:41
In fact, monarchs
can take up the chemicals,
55
149094
2222
उलट मोनार्क फुलपाखरे ही रसायने
आपल्या शरीरात साठवतात
02:43
put it in their own bodies,
and it makes them toxic
56
151316
2408
आणि ज्यामुळे ते त्यांच्या शिकारयांसाठी,
उदाहरणार्थ पक्षी, विषारी बनतात
02:45
against their predators, such as birds.
57
153724
2279
02:48
And what they do, then,
is advertise this toxicity
58
156003
2374
ते ह्या विषारीपणाची कल्पनाही देतात
आपल्या शरीरावरील नारिंगी, काळे आणि पांढरे
अश्या सुंदर व इशारापूर्ण रंगसंगतीने
02:50
through their beautiful
warning colorations
59
158377
2021
02:52
with this orange, black and white.
60
160398
2078
02:54
So what I did during my job
is grow plants in the greenhouse,
61
162476
3872
मी माझ्या कामानिमित्त हरितगृहामध्ये
अनेक झाडे वाढवली,
02:58
different ones, different milkweeds.
62
166348
1746
मिल्कवीडच्या विविध प्रजाती
03:00
Some were toxic, including
the tropical milkweed,
63
168094
2754
काही विषारी, जसे उष्ण प्रदेशीय मिल्कवीड
ज्यात कार्डेनोलाईडचे प्रमाण खूप जास्त असते
03:02
with very high concentrations
of these cardenolides.
64
170848
3289
03:06
And some were not toxic.
65
174137
1178
आणि काही बिनविषारी.
03:07
And then I fed them to monarchs.
66
175315
2320
मी ही झाडे ममोनार्कांना खाऊ घातली.
03:09
Some of the monarchs were healthy.
They had no disease.
67
177635
2623
काही मोनार्क फुलपाखरे निरोगी राहिली,
एकही आजार नाही
पण काही फुलपाखरे आजारी होती.
03:12
But some of the monarchs were sick,
68
180258
1775
03:14
and what I found is that
some of these milkweeds are medicinal,
69
182033
3023
मला असे आढळले की
काही मिल्कवीड प्रजाती औषधी आहेत
म्हणजे त्यांनी मोनार्क फुलपाखारांमधली
रोगाची लक्षणे कमी केली .
03:17
meaning they reduce the disease symptoms
in the monarch butterflies,
70
185056
3237
ह्याचा अर्थ असा कि ही फुलपाखरे
जरी संसर्गीत असली तरी
03:20
meaning these monarchs can live longer
when they are infected
71
188293
3117
ह्या औषधी झाडांच्या आहारामुळे
जास्त दिवस जगू शकतात
03:23
when feeding on these medicinal plants.
72
191410
1914
03:25
And when I found this, I had this idea,
73
193324
2711
हे जेव्हा समजले तेव्हा
माझ्या मनात एक कल्पना आली,
03:28
and a lot of people said
it was a crazy idea,
74
196035
2308
अनेक लोकांनी सांगितले की
हि एक अश्यक कल्पना आहे,
03:30
but I thought,
what if monarchs can use this?
75
198343
2474
मी विचार केला कि जर मोनार्क फुलपाखरे
ह्याचा उपयोग करू शकली तर ?
03:32
What if they can use these plants
as their own form of medicine?
76
200817
3059
जर ते ह्या झाडांचा
औषधी उपयोग करू शकले तर ?
03:35
What if they can act as medical doctors?
77
203876
2602
जर ते स्व:ताचे वैद्य बनू शकले तर ?
03:38
So my team and I
started doing experiments.
78
206828
2026
मग मी आणि माझ्या सहकाऱयांनी
प्रयोग सुरु केले.
03:40
In the first types of experiments,
79
208854
1801
सर्वप्रथम आम्ही
सुरवंटावर प्रयोग केले.
आम्ही त्यांना दोन पर्याय दिले:
03:42
we had caterpillars,
and gave them a choice:
80
210655
2170
03:44
medicinal milkweed versus
non-medicinal milkweed.
81
212825
2741
औषधी आणि बिन औषधी मिल्कवीड
03:47
And then we measured how much they ate
of each species over their lifetime.
82
215566
3620
आणि त्यांच्या आयुष्यभरात त्यांनी दोन्ही प्रकारची
किती झाडे खाल्ली ह्याचा आम्ही अभ्यास केला
03:51
And the result, as so often
in science, was boring:
83
219186
3014
आणि त्याचे निष्कर्ष विज्ञानातल्या इतर
कोणत्याही प्रयोगाप्रमाणेच अतिशय साधे होते.
03:54
Fifty percent of their food was medicinal.
Fifty percent was not.
84
222200
4251
पन्नास टक्के औषधी
पन्नास टक्के बिन औषधी.
03:58
These caterpillars didn't do
anything for their own welfare.
85
226451
3270
ह्या सुरवंटानी स्वताच्या भल्यासाठी
काहीच प्रयन्त केले नाहीत.
04:02
So then we moved on to adult butterflies,
86
230611
2075
मग आम्ही पूर्ण वाढ झालेल्या
फुलपाखरांकडे लक्ष वळवले.
04:04
and we started asking the question
87
232686
1891
आमचा प्रश्न होता कि
04:06
whether it's the mothers
that can medicate their offspring.
88
234577
3158
एक मादी फुलपाखरू आपल्या
अपत्यांना औषधोपचार करू शकते का ?
04:09
Can the mothers lay their eggs
on medicinal milkweed
89
237735
2774
एक मादी औषधी झाडावर अंडी घालेल का
04:12
that will make their
future offspring less sick?
90
240509
3199
ज्यामुळे तिची अपत्ये कमी आजारी पडतील .
04:15
We have done these experiments now
over several years,
91
243708
2528
आम्ही हे प्रयोग अनेक वर्ष केले आहेत
04:18
and always get the same results.
92
246236
1788
आणि नेहमी एकसारखेच निष्कर्ष मिळतात.
04:20
What we do is we put
a monarch in a big cage,
93
248024
2162
आम्ही एका मोठ्या पिंजऱ्यात एक मोनार्क ,
04:22
a medicinal plant on one side,
a non-medicinal plant on the other side,
94
250186
3483
एका बाजूला औषधी झाड आणि
दुसर्या बाजूला बिन औषधी झाड ठेवतो,
04:25
and then we measure the number of eggs
that the monarchs lay on each plant.
95
253669
4576
आणि त्यानंतर फुलपाखराने दोन्ही झाडांवर
घातलेली अंड्याची संख्या मोजतो.
04:30
And what we find when we do that
is always the same.
96
258245
3109
आणि आम्हाला दरवेळेस सारखेच निकाल मिळतात.
04:33
What we find is that the monarchs
strongly prefer the medicinal milkweed.
97
261354
3593
आम्ही पाहिले की मोनार्क फुलपाखरे
मोठ्या प्रमाणावर औषधी मिल्कवीड निवडतात.
04:36
In other words,
what these females are doing
98
264947
2101
सरळ सांगायचे म्हटले तर
04:39
is they're laying 68 percent
of their eggs in the medicinal milkweed.
99
267048
3344
मादी मोनार्क ६८ टक्के अंडी
औषधी झाडावर घालतात.
04:42
Intriguingly, what they do
is they actually transmit the parasites
100
270392
4220
आश्चर्य म्हणजे, अंडी घालताना त्या
परोपजीवीसुद्धा संक्रमित करतात .
04:46
when they're laying the eggs.
101
274612
1465
04:48
They cannot prevent this.
102
276077
1435
ते हे टाळू शकत नाहीत.
04:49
They can also not medicate themselves.
103
277512
1931
ते स्व:तावर औषधोपचार सुद्धा
करू शकत नाहीत.
04:51
But what these experiments tell us
104
279443
2237
पण हे प्रयोग हे दाखवतात की
04:53
is that these monarchs, these mothers,
can lay their eggs on medicinal milkweed
105
281680
4829
ह्या मोनार्क माद्या त्यांची अंडी
औषधी झाडांवर टाकू शकतात ज्यामुळे
04:58
that will make their
future offspring less sick.
106
286509
2639
त्यांच्या अपत्यांचे आजार कमी होतात.
05:03
Now, this is a really
important discovery, I think,
107
291058
2523
हा एक महत्वपूर्ण शोध आहे,
05:05
not just because it tells us
something cool about nature,
108
293581
2834
केवळ ह्यामुळेच नाही कारण ह्यातन आपल्याला
निसर्गा बद्दल अद्भुत माहिती मिळते
05:08
but also because it may tell us something
more about how we should find drugs.
109
296415
3686
पण ह्यामुळे कि आपल्याला औषधे कशी
शोधता येतील ह्याबद्दल नविन माहिती मिळते.
05:12
Now, these are animals that are very small
110
300101
2000
हे खूपच छोटे प्राणी आहेत.
05:14
and we tend to think of them
as very simple.
111
302101
2099
आणि आपण त्यांचा अतिशय साधे असा विचार करतो.
05:16
They have tiny little brains,
112
304200
1557
त्यांचा मेंदू अतिशय सूक्ष्म असून सुद्धा
05:17
yet they can do this
very sophisticated medication.
113
305757
2424
ते अतिशय प्रगत असे औषधोपचार करू शकतात.
05:20
Now, we know that even today,
most of our drugs
114
308811
2578
आपल्याला माहित आहे,
अगदी आजसुद्धा आपली अनेक औषधे
05:23
derive from natural products,
including plants,
115
311389
2759
झाडांसकट इतर नैसर्गिक घटकांवर आधारीत आहेत.
05:26
and in indigenous cultures,
116
314148
1612
अनेक स्थानिक संस्कृतींमध्ये
05:27
traditional healers often look
at animals to find new drugs.
117
315760
2835
पारंपारिक वैद्य नव्या औषधांसाठी
प्राण्यांचा अभ्यास करत असत.
05:30
In this way, elephants have told us
how to treat stomach upset,
118
318595
3407
ह्या पद्धतीने हत्तीं पासन आपण अपचनावर
उपाय शिकलो अहोत.
05:34
and porcupines have told people
how to treat bloody diarrhea.
119
322002
3289
तर साळींदरापासन जुलाबावर
उपाय शिकलो अहोत.
05:37
What I think is important,
though, is to move beyond
120
325291
2655
माझ्या मते महत्वाचे हे आहे की
05:39
these large-brained mammals
and give these guys more credit,
121
327946
3808
ह्या मोठ्या सस्तन प्राण्यांच्या पलीकडे जाउन
या प्राण्यांना सुद्धा श्रेय दिले पाहिजे.
05:43
these simple animals, these insects
that we tend to think of
122
331754
2902
हे प्राणी , हे कीटक ज्यांचा आपण
05:46
as very, very simple
with tiny little brains.
123
334656
3249
अतिशय साधे आणि छोटा मेंदू असलेले
असा विचार करतो.
05:49
The discovery that these animals
can also use medication
124
337905
3971
हे प्राणी सुद्धा औषधोपचार करू शकतात
ह्या शोधामुळे
05:53
opens up completely new avenues,
125
341876
2479
अनेक नव्या संधी निर्माण झाल्या आहेत.
05:56
and I think that maybe one day,
we will be treating human diseases
126
344355
4714
आणि मला असे वाटते की एके दिवशी आपण
अश्या औषधांनी मनुष्यांवर उपचार करत असू
06:01
with drugs that were first
discovered by butterflies,
127
349069
3109
ज्यांचा शोध सर्व प्रथम
फुलपाखरांनी लावला असेल.
06:04
and I think that is an amazing opportunity
worth pursuing.
128
352178
3975
आणि मला वाटते ही एक मोलाची संधी आहे.
06:08
Thank you so much.
129
356153
2163
धन्यवाद
(टाळ्या)
06:10
(Applause)
130
358316
4505
Translated by Pradip Patil
Reviewed by Date Rahul

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jaap de Roode - Biologist
Jaap de Roode studies the ecology and evolution of parasites, focusing on those that attack the monarch butterfly.

Why you should listen

At his lab at Emory University, Jaap de Roode and his team study parasites and their hosts. Some of the questions that intrigue them: If a parasite depends on its host's survival for its own well-being, why do so many of them cause harm? In what ways are hosts able to self-medicate in order to make themselves less desirable to parasites? And are the abilities to harm hosts — and the ability of hosts to self-medicate — favored by natural selection?

The De Roode Lab focuses on the monarch butterfly and its parasites. The team has made a fascinating discovery: that female butterflies infected by a parasite choose to lay their eggs on a specific variety of milkweed that helps their offspring avoid getting sick. De Roode hopes that this insight could lead to new approaches in medications for human beings in the future.

More profile about the speaker
Jaap de Roode | Speaker | TED.com