ABOUT THE SPEAKER
Yves Morieux - Consultant
BCG's Yves Morieux researches how corporations can adapt to a modern and complex business landscape.

Why you should listen

Yves Morieux thinks deeply about what makes organizations work effectively. A senior partner in BCG’s Washington D.C. office and director of the BCG Institute for Organization, Morieux considers how overarching changes in structure can improve motivation for all who work there. His calls his approach "Smart Simplicity." Using six key rules, it encourages employees to cooperate in order to solve long-term problems. It isn’t just about reducing costs and increasing profit -- it’s about maximizing engagement through all levels of a company. Morieux has been featured in articles on organizational evolution in Harvard Business Review, The Economist, The Wall Street Journal, Fast Company and Le Monde.

More profile about the speaker
Yves Morieux | Speaker | TED.com
TED@BCG London

Yves Morieux: How too many rules at work keep you from getting things done

ईव्ह मोहियू: कार्यालयातील अती नियम तुम्हाला काम करण्यापासून कसे रोखतात

Filmed:
2,117,108 views

आधुनिक काम - जिथे कामाच्या प्रतिक्षेत बसणे, ते आकडेमोड करणे ते नवीन प्रोडक्टचे स्पप्न बघणे हे -- परंतु य्वेस मेरिअक्स ह्या आंतदृष्टी देणार्या भाषणात सांगतात की बऱ्याचदा प्रक्रीया, कामाची समाप्ती आणि आंतर्गत चौकट यांचा भार आपल्याला आपले उत्तम काम देण्यापासून रोखतो. ते कामाबद्दल एक नवीन पद्धत देऊ करतात - स्पर्धेची नाही, तर सहकार्याची.
- Consultant
BCG's Yves Morieux researches how corporations can adapt to a modern and complex business landscape. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Paul Krugman, the Nobel Prize
[winner] in economics, once wrote:
0
972
5933
अर्थशास्त्राचे नोबेल परितोषिक [विजेते],
पोल क्रूगमन लिहितात,
00:18
"Productivity is not everything,
but in the long run,
1
6929
5396
"उत्पादकता म्हणजेच सर्व काही नाही,
पण दिर्घ काळात पाहिले तर
उत्पादकता म्हणजे जवळजवळ
सर्व काही आहे."
00:24
it is almost everything."
2
12349
2174
म्हणजे हे गंभीर आहे.
00:28
So this is serious.
3
16062
1406
00:30
There are not that many things on earth
that are "almost everything."
4
18214
4804
जगातल्या फारच थोड्या गोष्टींना,
" जवळ जवळ सर्व काही" म्हणता येईल.
उत्पादकता हा समाजाच्या
भरभराटीचा मुख्य स्त्रोत आहे.
00:36
Productivity is the principal driver
of the prosperity of a society.
5
24138
6773
म्हणजे आपल्याकडे एक समस्या आहे.
00:43
So we have a problem.
6
31560
1555
युरोपच्या सर्वात मोठ्या अर्थव्यवस्थेमधे,
00:45
In the largest European economies,
7
33837
2769
५०, ६० आणि ७० च्या
दशकाच्या सुरवातीला
00:48
productivity used to grow
five percent per annum
8
36630
3150
00:51
in the '50s, '60s, early '70s.
9
39804
3115
उत्पादकता दरवर्षी पाच
टक्क्यांनी वाढत होती.
00:54
From '73 to '83: three percent per annum.
10
42943
4028
७३ ते ८३ मधे दरवर्षी ३ टक्के वाढ,
00:58
From '83 to '95: two percent per annum.
11
46995
3289
८३ ते ९५ दरवर्षी २ टक्के वाढ,
01:02
Since 1995: less than
one percent per annum.
12
50308
4710
आणि १९९५ पासून दरवर्षी
१ टक्क्याहून कमी वाढ होती.
01:07
The same profile in Japan.
13
55042
2444
हेच चित्र जपानमधे आणि
हेच चित्र अमेरिकेत होते.
01:10
The same profile in the US,
14
58115
2870
१५ वर्षांपूर्वी आलेली तात्पुरती
उसळी / वाढ सोडली तर,
01:13
despite a momentary rebound 15 years ago,
15
61009
5333
01:18
and despite all
the technological innovations
16
66366
3364
आपल्या आसपास तंत्रज्ञानाचे
अनेक शोध लागूनसुद्धा,
01:21
around us: the Internet, the information,
17
69754
2579
तसंच इंटरनेट, माहिती,
नवीन माहिती आणि संज्ञापनाची
नवीन तंत्रज्ञाने असूनसुद्धा असे आहे.
01:24
the new information
and communication technologies.
18
72357
3221
जेव्हा उत्पादकता दरवर्षी ३ टक्के वाढते,
01:28
When productivity grows
three percent per annum,
19
76155
4579
तेव्हा तुम्ही दर पिढीमधे
राहणीमान दुपटीने वाढवता.
01:32
you double the standard of living
every generation.
20
80758
3642
प्रत्येक पिढी तिच्या पालकांपेक्षा
दुपटीने श्रीमंत असते.
01:37
Every generation is twice
as well-off as its parents'.
21
85169
5009
01:42
When it grows one percent per annum,
22
90686
3326
जेव्हा उत्पादकता दरवर्षी१ टक्का असते
तेव्हा राहणीमान दुपटीने वाढायला
३ पिढ्यांचा काळ जावा लागतो.
01:46
it takes three generations
to double the standard of living.
23
94036
3627
01:49
And in this process, many people
will be less well-off than their parents.
24
97687
5794
ह्या प्रक्रीयेमधे,बरेच लोक त्यांच्या
पालकांपेक्षा कमी सुखवस्तु असतील.
01:55
They will have less of everything:
25
103505
2514
त्यांच्याकडे सर्वच गोष्टींची
कमतरता असेल.
01:58
smaller roofs, or perhaps no roof at all,
26
106043
3491
छोटी छपरे, कदचित छ्प्परच नाही,
02:02
less access to education, to vitamins,
to antibiotics, to vaccination --
27
110645
6399
कमी उपलब्धता - शिक्षणाची,
व्हिटेमीनची,ॲटिबायोटिकची, लसीकरणाची,
02:09
to everything.
28
117068
1275
सगळ्याचीच उपलब्धता कमी.
02:11
Think of all the problems
that we're facing at the moment.
29
119502
5861
आज आपण ज्या सर्व समस्यांना
सामोरे जातो त्यांचा विचार करा.
02:18
All.
30
126347
1162
सगळ्या समस्या.
02:20
Chances are that they are rooted
in the productivity crisis.
31
128692
4439
त्या सर्वांची मुळे उत्पादकतेच्या
समस्येत असण्याची शक्यता आहे.
ही आणीबाणी का झाली आहे?
02:27
Why this crisis?
32
135226
1681
02:30
Because the basic tenets
about efficiency --
33
138438
5475
कारण कार्यक्षमतेचे मूळ तत्व,
02:35
effectiveness in organizations,
in management --
34
143937
4811
संस्था आणि व्यवस्थेमधला प्रभावीपणा,
02:40
have become counterproductive
for human efforts.
35
148772
4251
हा मानवी प्रयत्नांना अडथळा
आणणारा झाला आहे.
सर्व सार्वजनिक सेवांमधे,कंपन्यांमधे,
आपल्या कामाच्या पद्धतींमधे,
02:45
Everywhere in public services --
in companies, in the way we work,
36
153539
4166
आपल्या शोधांमधे, गुंतवणुकीच्या पद्धतीमधे,
काम जास्त चांगले करायला शिका.
02:49
the way we innovate, invest --
try to learn to work better.
37
157729
4336
02:54
Take the holy trinity of efficiency:
38
162954
4486
कार्यक्षमतेच्या पवित्र त्रिमूर्ती पहा -
स्पष्टता, मापन आणि जबाबदारी.
03:00
clarity, measurement, accountability.
39
168805
5912
03:07
They make human efforts derail.
40
175870
2597
ह्यांच्यामुळे मानवी प्रयत्न असफल होतात.
03:11
There are two ways
to look at it, to prove it.
41
179650
4072
हे सिद्ध करण्यासाठी त्याच्याकडे
दोन प्रकारे बघता येते.
03:15
One, the one I prefer,
42
183746
2666
पहिला प्रकार मी निवडला आहे,
03:18
is rigorous, elegant, nice -- math.
43
186436
5545
तो आहे कठोर, मोहक, उत्तम - जणू गणित
03:24
But the full math version
takes a little while,
44
192593
3263
पण संपूर्ण गणिती प्रतिरुपाला वेळ लागेल.
03:27
so there is another one.
45
195880
1795
आणि तो दुसरा प्रकार,
03:29
It is to look at a relay race.
46
197699
2466
हे रिले- शर्यतीकडे पाहण्यासारखे आहे.
03:32
This is what we will do today.
47
200697
1668
हेच आपण आज करणार आहोत.
ही शर्यत असल्यामुळे जास्त सजीव,
जास्त दृष्यमान,जास्त वेगात आहे.
03:34
It's a bit more animated, more visual
and also faster -- it's a race.
48
202389
6350
03:41
Hopefully, it's faster.
49
209572
1294
म्हणजे तशी अपेक्षा आहे.
03:42
(Laughter)
50
210890
1364
( हशा )
03:44
World championship final -- women.
51
212278
4958
वर्ल्ड चम्पियनशिपची अंतिम फेरी
-- स्त्रीयांची
03:49
Eight teams in the final.
52
217260
2111
अंतिम फेरीत ८ संघ आहेत.
03:51
The fastest team is the US team.
53
219395
2805
अमेरिकेचा संघ सर्वात जलद आहे.
03:55
They have the fastest women on earth.
54
223129
2667
जगातल्या सर्वात जलद धावणाऱ्या
स्त्रीया त्यात आहेत.
03:58
They are the favorite team to win.
55
226153
2775
तो जिंकणारा लाडका संघ आहे.
04:00
Notably, if you compare them
to an average team,
56
228952
4190
खास करुन तुम्ही जर त्यांची तुलना
एखाद्या साधारण संघाशी केलीत,
04:05
say, the French team,
57
233166
1374
उदाहरणार्थ, फ्रेंच संघाशी
04:06
(Laughter)
58
234564
1587
( हशा )
04:08
based on their best performances
in the 100-meter race,
59
236175
5195
तर १०० मीटर शर्यतीतला
सर्वॉत्तम खेळ असं दाखवतो,
04:13
if you add the individual times
of the US runners,
60
241394
5769
की तुम्ही अमेरिकन संघातल्या प्रत्येक
धावपटूच्या वेळाची बेरीज केलीत,
04:19
they arrive at the finish line
3.2 meters ahead of the French team.
61
247187
6912
तर त्या अंतिम रेषेवर
फ्रेंच संघाच्या ३.२ मीटर पुढे असतात.
आणि ह्या वर्षी अमेरिकन संघ जोरात आहे.
04:26
And this year, the US team
is in great shape.
62
254438
3024
04:30
Based on their best performance this year,
63
258034
2386
त्यांचा ह्या वर्षातला सर्वॉत्तम खेळ पाहिला
तर त्या फ्रेंच संघाच्या
६.४ मीटर पुढे आहेत.
04:32
they arrive 6.4 meters
ahead of the French team,
64
260444
4905
04:37
based on the data.
65
265373
1365
हे माहितीवर आधारित आहे.
04:39
We are going to look at the race.
66
267274
1579
आता आपण शर्यत पाहणार आहोत.
04:40
At some point you will see,
towards the end,
67
268877
2423
एका ठिकाणी तुम्हाला दिसेल,
शेवटाजवळ असताना,
04:43
that Torri Edwards,
the fourth US runner, is ahead.
68
271324
6306
की टोरी एडवर्डस, चौथी
अमेरिकन धावपटू, पुढे आहे.
04:49
Not surprising -- this year she got
the gold medal in the 100-meter race.
69
277654
6489
म्हणूनच तिला यावर्षीचं १०० मीटर
शर्यतीचं गोल्ड मेडल मिळालं.
04:56
And by the way, Chryste Gaines,
the second runner in the US team,
70
284167
4942
आणि, क्रिस्टे गेन्स,
अमेरिकन संघाची दुसरी धावपटू
जगातली सर्वात जलद धावणारी स्त्री आहे.
05:01
is the fastest woman on earth.
71
289133
2637
म्हणजे जगात ३.५ अब्ज स्त्रीया आहेत,
05:03
So, there are 3.5 billion women on earth.
72
291794
5153
त्यातल्या सर्वात जलद कुठे आहेत?
तर अमेरिकन संघामधे.
05:09
Where are the two fastest? On the US team.
73
297890
3173
05:13
And the two other runners
on the US team are not bad, either.
74
301087
3273
आणि संघातल्या इतर दोन
धावपटूही काही वाईट नाहीत.
05:16
(Laughter)
75
304384
1716
( हशा )
05:18
So clearly, the US team has won
the war for talent.
76
306124
4671
तर, अमेरिकन संघाने प्रतिभेची
लढाई जिंकली आहे.
05:24
But behind, the average team
is trying to catch up.
77
312391
3981
पण तो साधारण संघ मागून
पुढे येण्याचा प्रयत्न करतो आहे.
05:28
Let's watch the race.
78
316396
1349
आता शर्यत पाहूया.
05:30
(Video: French sportscasters narrate race)
79
318300
5025
(व्हिडिओ - फ्रेंच खेळ-निवेदक
शर्यतीचे निवेदन करतो आहे.)
06:18
(Video: Race narration ends)
80
366886
2000
(व्हिडिओ - शर्यतीचे वर्णन संपले.)
ईव्ह मोहियू: तर इथे काय झाले?
06:22
Yves Morieux: So what happened?
81
370112
1495
06:23
The fastest team did not win;
the slower one did.
82
371631
4411
जलद संघाचा विजय झाला नाही.
हळू धावणारे जिंकले.
06:28
By the way, I hope you appreciate
83
376809
1937
तसे, मला आशा आहे की
तुम्हाला जाणवेल -
06:30
the deep historical research I did
to make the French look good.
84
378770
5926
की फ्रेंच संघ चांगला दिसण्यासाठी
मी सखोल ऐतिहसिक संशोधन केलंय.
06:36
(Laughter)
85
384720
2295
( हशा )
06:41
But let's not exaggerate --
it's not archeology, either.
86
389485
4419
पण अतिशयोक्तीने किंवा पुरातत्वशास्त्राच्या
दृष्टीने पाहिले नाही तरी,
06:45
(Laughter)
87
393928
1981
( हशा )
06:47
But why?
88
395933
1166
हे का झालं आहे?
06:49
Because of cooperation.
89
397123
1540
फक्त सहकार्यामुळे.
जेव्हा तुम्ही असं वाक्य ऐकता:
06:50
When you hear this sentence:
90
398687
1834
" सहकार्याला धन्यवाद , संपूर्ण त्याच्या
बेरजेपेक्षा जास्त मोलाचं असतं."
06:52
"Thanks to cooperation, the whole
is worth more than the sum of the parts."
91
400545
4401
06:57
This is not poetry;
this is not philosophy.
92
405707
3315
हे काव्य नाही,
तत्वज्ञानही नाही,
07:01
This is math.
93
409046
1515
हे गणित आहे.
07:03
Those who carry the baton are slower,
94
411196
3280
जे लोक ( शर्यतीतला) दंडुका
बाळगतात त्यांची गती मंद असते,
07:06
but their baton is faster.
95
414500
1697
पण त्यांचा दंडुका जलद असतो.
07:08
Miracle of cooperation:
96
416848
1635
हा सहकार्याचा चमत्कार आहे.
07:11
it multiplies energy,
intelligence in human efforts.
97
419057
5280
ते मानवी प्रयत्नांमधली शक्ती,
हुशारी गुणाकाराच्या पटीत वाढवते.
हे मानवी प्रयत्नांचे सार आहे:
07:16
It is the essence of human efforts:
98
424361
2975
आपण एकत्र काम कसे करतो, एकाचे काम
सर्वांच्या कामात कसे भर घालते.
07:19
how we work together, how each effort
contributes to the efforts of others.
99
427360
5816
07:26
With cooperation,
we can do more with less.
100
434017
3248
सहकार्यामुळे आपण कमीमधे
जास्त गोष्टी साध्य करतो.
आता, सहकार्याचे काय होते,
जेव्हा ती पवित्र आख्यायिका,
07:29
Now, what happens to cooperation
when the holy grail --
101
437788
5548
07:35
the holy trinity, even --
102
443360
2438
किंवा स्पष्टता, मापन आणि जबाबदारीची
07:37
of clarity, measurement, accountability --
103
445822
6221
पवित्र त्रिमूर्ती प्रगट होते
तेव्हा काय होते?
07:44
appears?
104
452067
1169
स्पष्टता.
07:46
Clarity.
105
454952
1152
स्पष्टता नसल्याच्या तक्रारी कुठे दिसतात -
व्यवस्थेच्या अनेक अहवालांमधे,
07:48
Management reports are full of complaints
about the lack of clarity.
106
456128
4581
07:53
Compliance audits,
consultants' diagnostics.
107
461424
3717
मान्यतेच्या लेखापरिक्षेमधे आणि
सल्लागारच्या निदानामधे.
आपल्याला भूमिकांमधे आणि प्रक्रीयांमधे
जास्त स्पष्टता हवी असते.
07:58
We need more clarity, we need
to clarify the roles, the processes.
108
466490
4532
जणू काही त्या संघातल्या
खेळाडूंनी म्हणावं -
08:04
It is as though the runners
on the team were saying,
109
472092
4016
" स्प्ष्टपणे सांगा - माझी भूमिका
कुठून चालू होते आणि कुठे संपते?
08:08
"Let's be clear -- where does my role
really start and end?
110
476132
5948
मी किती मीटर पळणे अपेक्षित आहे?
९५ मीटर की ९६, ९७--?
08:14
Am I supposed to run for 95 meters,
96, 97...?"
111
482938
4832
08:19
It's important, let's be clear.
112
487794
1790
हे महत्वाचं आहे, स्पष्टता हवी.
जर तुम्ही ९७ म्हणालात, तर
९७ मीटर धावल्यानंतर
08:22
If you say 97, after 97 meters,
113
490885
3006
08:25
people will drop the baton, whether
there is someone to take it or not.
114
493915
3532
लोक दंडुका टाकून देतील,
मग ते धरायला कोणी असो किंवा नसो
08:31
Accountability.
115
499145
1222
जबाबदारी.
08:33
We are constantly trying
to put accountability
116
501084
3450
आपण नेहमी जबाबदारी
टाकण्याचा विचार करतो.
08:36
in someone's hands.
117
504558
1573
कोणाच्यातरी अंगावर.
08:38
Who is accountable for this process?
118
506559
2573
ह्या प्रक्रियेसाठी कोण जबाबदार आहे?
08:41
We need somebody accountable
for this process.
119
509156
3121
ह्या प्रक्रीयेसाठी आपल्याला कोणालातरी
जबाबदार धरता यावं लागतं.
08:44
So in the relay race,
since passing the baton is so important,
120
512634
4461
जसं रिले शर्यतीत, दंडुका
पुढे देणं इतकं महत्वाचं असतं,
08:49
then we need somebody
clearly accountable for passing the baton.
121
517119
3747
की ती स्पष्टपणे कोणाचीतरी
जबाबदारी असायला हवी.
08:53
So between each runner,
122
521786
2179
08:55
now we will have a new dedicated athlete,
123
523989
4724
म्हणून दर दोन धावपटूंच्या मधे,
एक असा नवा समर्पित खेळाडू असावा, जो
09:00
clearly dedicated to taking
the baton from one runner,
124
528737
4545
स्पष्टतेने, समर्पितपणे एका
धावपटूकडून दंडुका
09:05
and passing it to the next runner.
125
533306
2296
घेईल, आणि तो पुढच्या धावपटूकडे सोपवेल.
09:08
And we will have at least two like that.
126
536284
2509
आणि असे कमीतकमी दोनजण लागतील.
09:12
Well, will we, in that case, win the race?
127
540381
6460
पण आपण तशा परिस्थितीत
स्पर्धा जिंकू शकू का?
ते मला माहित नाही, पण नक्कीच
09:19
That I don't know, but for sure,
128
547903
2001
09:21
we would have a clear interface,
129
549928
3270
आपल्याला एक स्पष्ट इंटरफेस मिळेल.
09:25
a clear line of accountability.
130
553222
2644
जबाबदारीची अतीस्पष्ट रचना.
09:27
We will know who to blame.
131
555890
1928
कोणाला दोष द्यायचा ते
आपल्याला कळेल.
09:30
But we'll never win the race.
132
558834
2241
पण आपण शर्यत कधीच जिंकणार नाही.
09:33
If you think about it,
we pay more attention
133
561099
4987
आपण ह्याचा विचार करा-
अपयश आल्यावर आपण
09:38
to knowing who to blame in case we fail,
134
566110
4155
जिंकण्यासारखी परिस्थिती
निर्माण करण्यापेक्षा,
09:42
than to creating
the conditions to succeed.
135
570289
3721
कोणाला दोषी मानायचे ह्याकडे
जास्त लक्ष देतो.
09:47
All the human intelligence
put in organization design --
136
575384
3363
मानवजातीची सगळी बुद्धी
संस्थेच्या घाटात,शहरी रचनेत किंवा
09:50
urban structures, processing systems --
137
578771
2785
प्रक्रीयांच्या पद्धतीत बसवल्यावर,
09:53
what is the real goal?
138
581580
1624
खरे उद्दीष्ट काय आहे? तर
09:56
To have somebody guilty in case they fail.
139
584347
2930
पराजय झाल्यावर दोष द्यायला
कोणीतरी उपलब्ध असणे.
10:00
We are creating
organizations able to fail,
140
588499
4887
आपण हरु शकणाऱ्या संस्था
निर्माण करत आहोत.
पण नमते घेण्याच्या मार्गाने, जेव्हा
10:05
but in a compliant way,
141
593410
2977
10:08
with somebody clearly
accountable when we fail.
142
596411
3442
हरण्याला कोणीतरी स्पष्टपणे
जबाबदार असते. आपण ह्यात चांगलेच
10:11
And we are quite effective
at that -- failing.
143
599877
3824
प्रभावी आहोत - हरण्यात.
मापन.
10:16
Measurement.
144
604892
1161
ज्याचे मापन होऊ शकते,
तेच केले जाते.
10:18
What gets measured gets done.
145
606674
1428
10:20
Look, to pass the baton,
you have to do it at the right time,
146
608126
4391
दंडुका पुढे नेण्यासाठी तो
योग्य वेळी द्यावा लागतो,
10:24
in the right hand, at the right speed.
147
612541
2475
योग्य हातात आणि योग्य
वेगाने द्यावा लागतो.
10:27
But to do that, you have to put
energy in your arm.
148
615457
2559
पण ते करण्यासाठी तुम्हाला
तुमची शक्ती हाताकडे न्यावी लागते.
10:30
This energy that is in your arm
will not be in your legs.
149
618040
2991
ही हातांमधली शक्ती
तेव्हा पायांमधे नसेल.
10:33
It will come at the expense
of your measurable speed.
150
621491
2979
तुमच्या महत्वाच्या वेगाचे नुकसान
करुन ती तुमच्या पायांमधे येईल.
10:37
You have to shout early enough
to the next runner
151
625367
3453
तुम्हाला पुढच्या धावपटूला पुरेसे
आधी ओरडून सांगा की
10:40
when you will pass the baton,
to signal that you are arriving,
152
628844
3311
तुम्ही त्याला कधी दंडुका द्याल,
तिथे पोहोचण्याचा इशारा करा.
10:44
so that the next runner
can prepare, can anticipate.
153
632179
3205
म्हणजे त्याला अपेक्षा आणि तयारी करता येईल.
10:47
And you have to shout loud.
154
635408
2163
आणि तुम्हाला जोरात ओरडावे लागेल.
10:50
But the blood, the energy
that will be in your throat
155
638182
3973
तुमच्या घशामधलं
रक्त, शक्ती
10:54
will not be in your legs.
156
642179
1400
तुमच्या पायांमधे नसेल.
10:55
Because you know, there are
eight people shouting at the same time.
157
643603
3756
कारण तुम्हाला माहित आहे,एकदम
आठ माणसे ओरडत असतील आणि
10:59
So you have to recognize the voice
of your colleague.
158
647383
2639
तुम्हाला साथीदाराचा
आवाज ओळखायचा आहे.
11:02
You cannot say, "Is it you?"
159
650372
1753
"तूच का" कसे म्हणाल?.
11:04
Too late!
160
652570
1154
म्हणजे फारच उशीर झाला!
11:05
(Laughter)
161
653748
1206
( हशा )
11:06
Now, let's look at the race
in slow motion,
162
654978
4976
आता मघाची शर्यत
स्लो-मोशनमधे बघू.
आणि तिसऱ्या धावपटूकडे लक्ष देऊ.
11:11
and concentrate on the third runner.
163
659978
2548
11:14
Look at where she allocates her efforts,
164
662550
4423
ती तिचे प्रयत्न कुठे देते आहे पहा,
11:18
her energy, her attention.
165
666997
2707
तिचे लक्ष, तिची शक्ती,
11:22
Not all in her legs -- that would
be great for her own speed --
166
670878
3144
सगळी तिच्या पायांमधे नाही, जे
वेगासाठी सर्वॉत्तम होईल,
11:26
but in also in her throat,
arm, eye, brain.
167
674046
3490
तर तिचा घसा, डोळे, हात
आणि मेंदूमधेही आहे.
11:29
That makes a difference in whose legs?
168
677560
2346
त्याने कोणाच्या पायांना फरक पडेल?
11:32
In the legs of the next runner.
169
680314
2112
पुढच्या धावपटूच्या पायांना पडेल.
11:34
But when the next runner runs super-fast,
170
682728
2834
पण जेव्हा पुढची धावपटू
अतिशय वेगाने धावते
11:37
is it because she made a super effort,
171
685586
2128
11:39
or because of the way
the third runner passed the baton?
172
687738
3237
तेव्हा ती तिच्या प्रयत्नांमुळे की
तिसऱ्या धावपटूने ज्याप्रकारे
दंडुका पुढे दिला त्यामुळे?
11:43
There is no metric on earth
that will give us the answer.
173
691403
3855
जगातले कुठलेही मोजमाप आपल्याला
ह्याचे उत्तर देणार नाही.
11:48
And if we reward people on the basis
of their measurable performance,
174
696310
4511
आणि आपण लोकांच्या मापन
करण्याजोग्या कामाच्या आधारे बक्षिस दिले,
11:52
they will put their energy,
their attention, their blood
175
700845
3054
तर ते त्यांची शक्ती,
लक्ष, रक्त
11:55
in what can get measured -- in their legs.
176
703923
2023
मापन करण्याजोग्या
गोष्टीत घालतील - पायांमधे.
11:58
And the baton will fall and slow down.
177
706581
2246
आणि दंडुका खाली पडेल
आणि हळू होईल.
12:01
To cooperate is not a super effort,
178
709534
2572
सहकार्य करणे म्हणजे
जास्तीचे प्रयत्न नाहीत,
12:04
it is how you allocate your effort.
179
712130
2023
ते तुमचे प्रयत्न विभागण्याबद्दल आहे.
12:07
It is to take a risk,
180
715280
1840
ते धोका पत्करणे आहे.
12:09
because you sacrifice
the ultimate protection
181
717144
4230
कारण तुम्ही त्यामुळे अखेरचे
सुरक्षा कवच गमावता
12:13
granted by objectively measurable
individual performance.
182
721398
5427
जे व्यक्तीच्या वस्तुनिष्ठपणे
मोजण्याजोग्या प्रयत्नामुळे मिळालेले असते.
12:20
It is to make a super difference
in the performance of others,
183
728516
3877
हे म्हणजे त्यांच्या कामात खूप बदल
12:24
with whom we are compared.
184
732417
1690
करणे आहे, ज्यांच्याशी आपली तुलना होते.
12:26
It takes being stupid to cooperate, then.
185
734757
2334
म्हणजे सहकार्य करणे हे
मूर्खपणाचेच ठरते.
12:29
And people are not stupid;
they don't cooperate.
186
737551
2730
आणि लोक मूर्ख नसतात,
ते सहकार्य करत नाहीत.
12:32
You know, clarity, accountability,
measurement were OK
187
740738
5140
तुम्हाला माहित आहे, जेव्हा जग सोपे होते,
12:37
when the world was simpler.
188
745902
2416
तेव्हा स्पष्टता,जबाबदारी आणि
मापन ठीक होत्या .
12:40
But business has become much more complex.
189
748929
3024
पण आता व्यापार खूपच
गुंतागुंतीचा झाला आहे
12:43
With my teams, we have measured
190
751977
2031
माझ्या गटांमधे आम्ही व्यापारातल्या
12:46
the evolution of complexity in business.
191
754032
3024
गुंतागुंतीचा विकास मोजला आहे.
12:49
It is much more demanding today
to attract and retain customers,
192
757080
5603
आजचे मोठे आव्हान आहे ते म्हणजे
ग्राहकांना आकर्षित करणे आणि
टिकवून ठेवणे, जागतिक पातळीवर
12:54
to build advantage on a global scale,
193
762707
3311
फायदा मिळवणे, आणि मूल्य तयार करणे.
12:58
to create value.
194
766042
1459
13:00
And the more business gets complex,
195
768691
2757
व्यापार जितका गुंतागुंतीचा होईल,
13:03
the more, in the name of clarity,
accountability, measurement
196
771472
5301
तितके स्पष्टता, जबाबदारी
आणि मापनाच्या नावावर
13:08
we multiply structures,
processes, systems.
197
776797
3664
आपण व्यवस्था, प्रक्रीया आणि
पद्धती वाढवत जातो.
13:13
You know, this drive for clarity
and accountability triggers
198
781083
4809
ही स्पष्टता आणि जबाबदारीला
प्रेरणा देणारी कृती
13:17
a counterproductive multiplication
of interfaces, middle offices,
199
785916
5355
गुणाकाराच्या श्रेणीने हे तयार करते -
उत्पादनविरोधी मधली ओफिस,
13:23
coordinators that do not only
mobilize people and resources,
200
791295
5037
व्यवस्था,लोकांना आणि
साधनांना गती देणारे
आणि अडथळा आणणारे को-ओर्डीनेटर.
13:28
but that also add obstacles.
201
796356
2309
13:31
And the more complicated the organization,
202
799276
4570
संस्था जितकी गुंतागुंतीची असेल,
13:35
the more difficult it is to understand
what is really happening.
203
803870
3653
तितके खरे काय घडते आहे
हे समजणे कठीण असते.
13:39
So we need summaries, proxies, reports,
204
807547
5420
त्यामुळे आपल्याला सारांश,
प्रतिनिधी, अहवाल लागतात.
तसेच काम दर्शवणारी निवडक मोजमापेही.
13:44
key performance indicators, metrics.
205
812991
3300
13:48
So people put their energy
in what can get measured,
206
816315
4712
लोक मापनक्षम गोष्टींमधे शक्ती घालतात.
13:53
at the expense of cooperation.
207
821051
2095
सहकार्य न करण्याची किंमत देऊन.
13:55
And as performance deteriorates,
208
823170
2532
आणि जसे काम खालावत जाते,
13:57
we add even more structure,
process, systems.
209
825726
3129
तसे आपण रचना, प्रक्रीया,
आणि व्यवस्था वाढवत जातो.
14:00
People spend their time in meetings,
210
828879
2832
तसा लोकांचा वेळ
कशात जातो - मिटिंगमधे,
14:03
writing reports they have
to do, undo and redo.
211
831735
4126
अहवाल लिहिण्यात, खोडण्यात
आणि परत लिहिण्यात.
14:08
Based on our analysis,
teams in these organizations
212
836289
3422
आमच्या विश्लेषणातून असे दिसते
की ह्या संस्थांमधले गट
14:11
spend between 40 and 80 percent
of their time wasting their time,
213
839735
6171
४० ते ८० टक्के वेळ वाया घालवतात,
कमीतकमी मूल्य वाढवणाऱ्या गोष्टींमधे,
14:17
but working harder and harder,
longer and longer,
214
845930
3993
जास्त वेळ, जास्त काळ घालवत राहतात.
14:21
on less and less value-adding activities.
215
849947
2943
14:26
This is what is killing productivity,
216
854242
2310
हेच उत्पादकतेला मारक आहे.
14:28
what makes people suffer at work.
217
856576
2198
ह्याने लोकांना कामाच्या ठिकाणी त्रास होतो.
14:31
Our organizations are wasting
human intelligence.
218
859226
4537
आपल्या संस्था मानवी बुद्धी
वाया घालवत आहेत,
14:35
They have turned against human efforts.
219
863787
3648
त्या मानवी प्रयत्नांच्या विरोधी झाल्या आहेत.
जेव्हा लोक सहकार्य करत नाहीत,
14:40
When people don't cooperate,
220
868673
2890
14:43
don't blame their mindsets,
their mentalities, their personality --
221
871587
4395
तेव्हा मनोभूमीकेला,
मनोरचनेला, व्यक्तित्वाला
दोषी मानू नका,त्यांच्या कामाच्या
ठिकाणची परिस्थिती पहा.
14:48
look at the work situations.
222
876006
2151
सहकार्य करणे त्यांना व्यक्तिगत रितीने
खरेच फायद्याचे आहे की नाही,
14:51
Is it really in their personal interest
to cooperate or not,
223
879125
4249
14:55
if, when they cooperate,
they are individually worse off?
224
883398
3985
सहकार्याने त्यांना तोटा होते का?
14:59
Why would they cooperate?
225
887914
1619
मग त्यांनी सहकार्य का करावे?
15:01
When we blame personalities
226
889922
3592
जेव्हा आपण स्पष्टता, जबाबदारी आणि
मापन यांना दोष देण्याऐवजी
15:05
instead of the clarity,
the accountability, the measurement,
227
893538
6158
व्यक्तींना दोष देतो,तेव्हा
15:11
we add injustice to ineffectiveness.
228
899720
3658
अकार्यक्षमतेमधे अन्यायाची भर करतो.
15:17
We need to create organizations
229
905654
1913
आपल्याला अशा संस्था तयार
करण्याची गरज आहे
15:19
in which it becomes individually useful
for people to cooperate.
230
907591
4314
जिथे सहकार्य करणे
लोकांना स्वत:ला उपयोगी ठरेल.
15:24
Remove the interfaces,
the middle offices --
231
912807
4795
तो संवाद, मधली ओफिस आणि
15:29
all these complicated
coordination structures.
232
917626
3058
सगळी गुंतागुंतीची कोओरडिनेशन
रचना काढून टाका.
15:33
Don't look for clarity; go for fuzziness.
233
921573
4380
स्पष्टतेऐवजी धूसरता असू द्या.
15:37
Fuzziness overlaps.
234
925977
2015
धूसरता चांगली असते. कामाच्या
15:41
Remove most of the quantitative metrics
to assess performance.
235
929244
4480
परिक्षणाची बरीच मोजमापे काढा.
15:46
Speed the "what."
236
934200
1532
"काय" ला गती येऊ द्या,
सहकार्याकडे, "कसे" कडे पहा.
15:48
Look at cooperation, the "how."
237
936414
2817
15:51
How did you pass the baton?
238
939255
1601
तुम्ही दंडुका कसा पुढे नेला?
15:52
Did you throw it,
or did you pass it effectively?
239
940880
3562
तो फेकलात की
कार्यक्षमतेने पुढे दिला?
15:58
Am I putting my energy
in what can get measured --
240
946569
6058
मी माझी शक्ती, माझे पाय, वेग
अशा मोजता येण्याजोग्या
16:04
my legs, my speed --
or in passing the baton?
241
952651
4135
गोष्टीत घालतो आहे की
दंडुका पुढे देण्यात घालतो आहे?
16:08
You, as leaders, as managers,
242
956810
4343
तुम्ही नेते आणि मेनेजर म्हणून
16:13
are you making it individually useful
for people to cooperate?
243
961177
5552
लोकांना सहकार्य करणे उपयोगी
होऊ देता आहात का?
आपल्या संस्थांचे भविष्य,
16:20
The future of our organizations,
244
968205
3138
16:23
our companies, our societies
245
971367
3793
आपल्या कंपन्यांचे, आपल्या समाजाचे
तुमच्या ह्या प्रश्नाच्या
16:27
hinges on your answer to these questions.
246
975184
5093
उत्तरावर अवलंबून आहे.
धन्यवाद.
16:33
Thank you.
247
981035
1181
16:34
(Applause)
248
982240
3485
(टाळ्या)
Translated by sonia virkar
Reviewed by Abhinav Garule

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yves Morieux - Consultant
BCG's Yves Morieux researches how corporations can adapt to a modern and complex business landscape.

Why you should listen

Yves Morieux thinks deeply about what makes organizations work effectively. A senior partner in BCG’s Washington D.C. office and director of the BCG Institute for Organization, Morieux considers how overarching changes in structure can improve motivation for all who work there. His calls his approach "Smart Simplicity." Using six key rules, it encourages employees to cooperate in order to solve long-term problems. It isn’t just about reducing costs and increasing profit -- it’s about maximizing engagement through all levels of a company. Morieux has been featured in articles on organizational evolution in Harvard Business Review, The Economist, The Wall Street Journal, Fast Company and Le Monde.

More profile about the speaker
Yves Morieux | Speaker | TED.com