ABOUT THE SPEAKER
Andrew Pelling - Biohacker
Andrew Pelling's unconventional and creative scientific process is founded on play.

Why you should listen

Scientist, professor, entrepreneur and TED Fellow Andrew Pelling has built a career on unapologetic curiosity, creativity and serendipity. He is a professor and Canada Research Chair at the University of Ottawa, where he founded and directs a curiosity-driven research lab that brings together artists, scientists, social scientists and engineers. The lab uses low-cost, open source materials and methods to explore speculative living technologies of the future. He has, for instance, created human body parts made from plants and grown living skins on LEGOs -- innovations with the potential to replace prohibitively expensive commercial biomaterials.

Pelling is also the co-founder and CTO of Spiderwort Inc., a mission driven company developing open source platforms to enable the widespread and global adoption of biological research in all environments and economic contexts. Most recently, he founded pHacktory, a street-level research lab in Ottawa that amplifies community ideas through a potent mixture of craft, serendipity and curiosity.

Pelling's work has been in the international media spotlight for many years, with recognition in outlets such as Wired, Huffington Post, NPR, Scientific American, Popular Science, BBC, Der Spiegel, Deutsche Welle and others, as well as numerous highlights in the Canadian media and Scientific media. He was named a TED Fellow in 2016.

More profile about the speaker
Andrew Pelling | Speaker | TED.com
TED2016

Andrew Pelling: This scientist makes ears out of apples

अँड्रयू पेलिंग: हा वेडा शास्त्रज्ञ सफरचंदांपासून कान बनवतो

Filmed:
1,293,052 views

TED चे सहकारी अँड्रयू पेलिंग जैविक जुगाड करतात आणि निसर्ग हेच त्यांचे साधन आहे. त्यांचं आवडतं साहित्य अत्यंत साधं असतं (आणि बऱ्याचदा त्यांना ते टाकाऊ वस्तूंमध्ये मिळतं). सफरचंदाला ज्याच्यामुळे आकार प्राप्त होतो त्या मूलद्रव्यावर आधारित ते जीवित मानवी कान तयार करतात, हि अशी एक अग्रेसर पद्धत जी एके दिवशी शरीराचे अवयव पुनर्संचयित करण्यासाठी सुरक्षितपणे आणि कमी खर्चात वापरता येईल. आणखी काही भन्नाट कल्पना मांडताना ते म्हणतात..."स्वयंपाकाच्या जिन्नसांपासून एके दिवशी आपल्या शरीराचे पुनर्संचयन, पुनर्बांधणी आणि वाढ होऊ शकेल का याबाबत मी खरा उत्सुक आहे".
- Biohacker
Andrew Pelling's unconventional and creative scientific process is founded on play. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

मला एक गोष्ट कबुल करायची आहे.
00:12
I've got a confession.
0
860
1696
00:14
I love looking through people's garbage.
1
2580
2558
मला लोकांच्या टाकाऊ वस्तुंमध्ये
शोधायला आवडतं.
ही काही घाबरून जाण्यासारखी गोष्ट नाही.
00:17
Now, it's not some creepy thing.
2
5812
1905
मी सहसा जुन्या इलेकट्रॉनिक्स वस्तू शोधतो,
00:19
I'm usually just looking
for old electronics,
3
7741
2166
ज्या मी कार्यशाळेत नेऊन त्याचा
जुगाड करू शकतो.
00:21
stuff I can take to my workshop and hack.
4
9931
2426
CD - ROM ड्राइव्हजची मला भुरळ पडली आहे.
00:24
I do have a fetish for CD-ROM drives.
5
12381
3639
प्रत्येकाला तीन वेगळे गतीप्रेरक आहेत,
00:28
Each one's got three different motors,
6
16044
2609
मग आता तुम्ही हलणाऱ्या
वस्तू बनवू शकता.
00:30
so now you can build things that move.
7
18677
1937
00:32
There's switches so you can
turn things on and off.
8
20638
2715
बटणं असल्यामुळे तुम्ही वस्तु
चालू वा बंद करू शकता.
तिथे चमत्कारी लेजरसुद्धा आहे,
00:35
There's even a freaking laser,
9
23377
1858
त्यामुळे तुम्ही एखाद्या साध्या
यंत्रमानवाला विस्मयकारी बनवू शकता.
00:37
so you can make a cool robot
into an awesome robot.
10
25259
4776
मी टाकाऊ वस्तूंपासून बऱ्याच
गोष्टी तयार केल्या आहेत,
00:42
Now, I've built
a lot of stuff out of garbage,
11
30778
3166
00:45
and some of these things
have even been kind of useful.
12
33968
2781
आणि यातल्या काही गोष्टी अंशतः
उपयुक्तदेखील ठरल्या आहेत.
00:48
But here's the thing,
13
36773
1185
पण एक गोष्ट आहे,
00:49
for me, garbage is just a chance to play,
14
37982
2601
माझ्यासाठी टाकाऊ वस्तू म्हणजे
प्रयोगशीलतेची संधी आहे,
00:52
to be creative and build things
to amuse myself.
15
40607
2923
स्वतःसाठी मनोरंजक सर्जनशीलतेची
आणि वस्तू निर्माण करण्याची.
00:55
This is what I love doing,
so I just made it part of my day job.
16
43554
3636
हे करायला मला आवडतं म्हणून मी याला
नोकरीचाच एक भाग बनवलं आहे.
00:59
I lead a university-based
biological research lab,
17
47214
2557
मी एका विद्यापीठाधारीत जैविक
संशोधन प्रयोगशाळेचं नेतृत्व करतो
01:01
where we value curiosity
and exploration above all else.
18
49795
3937
जिथे औत्सुक्य आणि संशोधन
याला सर्वप्रथम प्राधान्य दिलं जातं.
01:05
We aren't focused
on any particular problem,
19
53756
2596
आम्ही कुणा एका विशिष्ट समस्येवर
लक्ष केंद्रित करत नाही
01:08
and we're not trying to solve
any particular disease.
20
56376
2562
आणि आम्ही कुठल्या विशिष्ट
रोगाचे निदानदेखील शोधत नाही.
01:10
This is just a place where people can come
21
58962
2684
हि फक्त अशी एक जागा आहे
जिथे लोक येऊ शकतात
01:13
and ask fascinating questions
and find answers.
22
61670
3776
आणि मनोरंजक प्रश्न विचारू शकतात
आणि उत्तरं शोधू शकतात.
आणि मला बऱ्याच काळापूर्वी हे जाणवलं
01:17
And I realized a long time ago
23
65470
1865
कि लोकांना जर हवं असलेलं उपकरण
बनवण्याचं मी आव्हान दिलं
01:19
that if I challenge people
to build the equipment they need
24
67359
3242
मला मिळालेल्या टाकाऊ वस्तूंपासून,
01:22
out of the garbage I find,
25
70625
2113
तर तो सर्जनशीलता वृद्धिंगत
करण्याचा एक उत्तम मार्ग आहे.
01:24
it's a great way to foster creativity.
26
72762
2763
आणि त्यामुळे काय झालं
01:27
And what happened
27
75549
1151
01:28
was that artists and scientists
from around the world
28
76724
2881
कि जगभरातील कलाकार आणि शास्रज्ञ
01:31
started coming to my lab.
29
79629
2016
माझ्या प्रयोगशाळेत यायला सुरुवात झाली.
01:33
And it's not just because
we value unconventional ideas,
30
81669
3209
आणि हे केवळ आम्ही अपारंपरिक
कल्पनांना बढावा देतो म्हणून नव्हे,
01:36
it's because we test and validate them
31
84902
2318
तर आम्ही त्यांची चाचणी आणि वैधता
तपासतो म्हणून
01:39
with scientific rigor.
32
87244
1427
अत्यंत कठोर शास्रीय पद्धतीने.
असंच एक दिवस मी कुठल्यातरी गोष्टीवर
प्रयोग करत होतो,
01:41
So one day I was hacking something,
I was taking it apart,
33
89620
3901
ती गोष्ट विभक्त करत होतो आणि अचानक
सुचलं:
01:45
and I had this sudden idea:
34
93545
1857
मी जीवशास्राचाच उपयोग
यंत्रासारखा करू शकतो का?
01:47
Could I treat biology like hardware?
35
95426
3439
मी एखादी जीवशास्त्रीय
रचना मोडू शकतो का?
01:50
Could I dismantle a biological system,
36
98889
2251
01:53
mix and match the parts
37
101164
1423
सुटे भाग एकमेकांत मिसळायचे
01:54
and then put it back together
in some new and creative way?
38
102611
2954
आणि एका नवीन पद्धतीने
त्यांची जुळवणी करायची?
माझ्या प्रयोगशाळेने यावर काम
करायला सुरुवात केली,
01:57
My lab started working on this,
39
105946
2084
आणि मला तुम्हाला त्याचे परिणाम
दाखवायचे आहेत.
02:00
and I want to show you the result.
40
108054
1893
तुमच्यापैकी कोणी मला सांगेल
का हे कुठलं फळ आहे?
02:03
Can any of you guys
tell me what fruit this is?
41
111601
2690
श्रोते: सफरचंद!
02:07
Audience: Apple!
42
115278
1151
02:08
Andrew Pelling:
That's right -- it's an apple.
43
116453
2157
अँड्रयू पेलिंग: बरोबर --
ते एक सफरचंद आहे.
02:10
Now, I actually want you to notice as well
44
118634
2009
आता, आणखी एका गोष्टीची
दखल घ्या
02:12
that this is a lot redder
than most apples.
45
120657
2804
हे इतर बऱ्याचश्या सफरचंदांपेक्षा
जरा जास्त लाल आहे.
आणि त्याचं कारण म्हणजेआम्ही
त्यात मानवी पेशी वाढवल्या.
02:16
And that's because
we grew human cells into it.
46
124294
2726
एक अगदी साधं मॅकिन्टोश सफरचंद
आम्ही घेतलं,
02:19
We took a totally innocent
Macintosh apple,
47
127044
4178
त्यातल्या सगळ्या पेशी आणि DNA काढून टाकलं
02:23
removed all the apple cells and DNA
48
131246
3019
आणि मग मानवी पेशींचं प्रत्यारोपण केलं.
02:26
and then implanted human cells.
49
134289
2019
आणि सगळ्या पेशी काढून टाकल्यानंतर
काय राहिलं तर
02:28
And what we're left with
after removing all the apple cells
50
136332
3049
हि काष्ठंतंतूंची रचना.
02:31
is this cellulose scaffold.
51
139405
1741
या गोष्टीमुळेच झाडांना आकार आणि
पोत मिळतो.
02:33
This is the stuff that gives plants
their shape and texture.
52
141170
3137
02:36
And these little holes that you can see,
53
144331
1972
आणि ही जी छोटी छिद्रं
तुम्हाला दिसताहेत,
02:38
this is where all
the apple cells used to be.
54
146327
2401
तिथे आधी सफरचंदाच्या पेशी होत्या.
आम्ही अजून पुढचं पाऊल टाकलं,
02:41
So then we come along,
55
149254
1184
02:42
we implant some mammalian cells
that you can see in blue.
56
150462
3062
आम्ही सस्तन प्राणीपेशींचं प्रत्यारोपण
केलं जे तुम्हाला निळ्या रंगाचं दिसत आहे
02:45
What happens is,
these guys start multiplying
57
153548
2208
काय होतं कि या पेशी वाढायला लागतात
02:47
and they fill up this entire scaffold.
58
155780
1994
आणि ह्या संपूर्ण रचनेला
त्या व्यापून टाकतात.
02:50
As weird as this is,
59
158414
1808
हे जसं विचित्र आहे,
तसं ते आपल्या उतींची रचना कशी असेल
याची आठवण करून देणारं आहे
02:52
it's actually really reminiscent
of how our own tissues are organized.
60
160775
4156
आणि आमच्या चिकित्सक कामात असं आढळलं
02:56
And we found in our pre-clinical work
61
164955
2253
02:59
that you can implant
these scaffolds into the body,
62
167232
2396
कि तुम्ही या रचना शरीरात
प्रत्यारोपित करू शकता,
03:01
and the body will send in cells
and a blood supply
63
169652
2683
आणि शरीर पेशींचा आणि रक्ताचा पुरवठा करतं
03:04
and actually keep these things alive.
64
172359
2215
आणि या गोष्टींना जीवित ठेवतं.
या मुद्द्यावरून लोकांनी मला विचारायला
सुरूवात केली,
03:07
This is the point
when people started asking me,
65
175348
3097
03:10
"Andrew, can you make
body parts out of apples?"
66
178469
4547
"अँड्रयू , तुम्ही सफरचंदांपासून शरीराचे
अवयव बनवू शकता का?"
आणि मी म्हणायचो, "तुम्ही योग्य जागी
आला आहात."
03:15
And I'm like, "You've come
to the right place."
67
183794
2231
(हशा)
03:18
(Laughter)
68
186049
1277
03:19
I actually brought this up with my wife.
69
187715
2185
माझ्या पत्नीबरोबर मी याची चर्चा केली.
ती संगीतवाद्य तयार करते,
03:21
She's a musical instrument maker,
70
189924
1734
03:23
and she does a lot
of wood carving for a living.
71
191682
2313
आणि ती उदरनिर्वाहासाठी लाकडावर
कोरीव काम करते.
म्हणून मी तिला विचारलं,
03:26
So I asked her,
72
194529
1731
तु आम्हाला अक्षरशः
कानासारखे आकार
03:28
"Could you, like,
literally carve some ears
73
196865
3237
सफरचंदातून कोरून देऊ शकशील का?
03:32
out of an apple for us?"
74
200126
1532
03:33
And she did.
75
201682
1451
आणि तिने ते दिले.
03:35
So I took her ears to the lab.
76
203157
2772
मग मी ते कान प्रयोगशाळेत नेले.
मग आम्ही त्यांवर प्रक्रिया सुरु केली
03:37
We then started preparing them.
77
205953
1753
हो मला कळतंय.
03:40
Yeah, I know.
78
208979
1337
(हशा)
03:42
(Laughter)
79
210340
3033
हि खरंच एक चांगली प्रयोगशाळा आहे.
03:45
It's a good lab, man.
80
213397
1718
03:47
(Laughter)
81
215139
1461
(हशा)
03:48
And then we grew cells on them.
82
216624
1707
आणि मग आम्ही त्यांवर पेशी वाढवल्या.
03:51
And this is the result.
83
219008
1385
आणि त्याचा हा परिणाम आहे.
श्रोतेहो, माझी प्रयोगशाळा कान
बनवण्याचा व्यवसाय करत नाही.
03:53
Listen, my lab is not
in the ear-manufacturing business.
84
221916
4433
लोक यावर अनेक दशकांपासून
प्रयोग करत आहेत.
03:59
People have actually been working
on this for decades.
85
227778
3336
एक अडचण अशी आहे:
04:03
Here's the issue:
86
231138
1648
व्यावसायिक तत्त्वावर बनवलेल्या रचना
महाग आणि क्लिष्ट असू शकतात,
04:04
commercial scaffolds can be
really expensive and problematic,
87
232810
4406
04:09
because they're sourced
from proprietary products,
88
237240
2601
कारण त्यांचा स्रोत मालकी हक्क असलेल्या
पदार्थांमध्ये,
04:11
animals or cadavers.
89
239865
2103
प्राणी आणि मृतदेहांमध्ये असू शकतो.
आम्ही अत्यंत स्वस्त असं सफरचंद वापरलं.
04:19
We used an apple and it cost pennies.
90
247259
2876
04:22
What's also really cool here
91
250873
2037
इथे एक छान गोष्ट अशी आहे कि
04:24
is it's not that hard
to make these things.
92
252934
2145
या वस्तू तयार करणं तितकंसं अवघड नाही.
04:27
The equipment you need
can be built from garbage,
93
255103
2932
त्यासाठी आवश्यक असलेलं उपकरण
टाकाऊ वस्तूंपासून तयार करू शकतो,
04:30
and the key processing step
only requires soap and water.
94
258059
4183
आणि कळीच्या प्रक्रियेसाठी फक्त
साबण आणि पाणी लागतं.
मग आम्ही काय केलं कि सर्व सूचना इंटरनेटवर
मुक्त स्त्रोताच्या रूपाने प्रदर्शित केल्या
04:34
So what we did was put all
the instructions online as open source.
95
262866
3842
04:39
And then we founded
a mission-driven company,
96
267393
2136
आणि एका ध्येयासक्त कंपनीची स्थापना केली,
04:41
and we're developing kits
to make it easier
97
269553
2378
आणि अधिक सोपं करण्यासाठी आम्ही
संचांची निर्मिती करत आहोत
04:43
for anyone with a sink
and a soldering iron
98
271955
2571
ज्याच्याकडे बेसीन आणि सोल्डर
करण्याचे यंत्र आहे
04:46
to make these things at home.
99
274550
1558
त्याला या गोष्टी घरीच तयार करता
याव्यात म्हणून.
04:48
What I'm really curious
about is if one day,
100
276132
4073
मी याबाबत खरा उत्सुक आहे कि एके दिवशी
04:52
it will be possible to repair, rebuild
and augment our own bodies
101
280229
5251
आपल्या शरीराचे पुनर्संचयन, पुनर्बांधणी
आणि वाढ
04:57
with stuff we make in the kitchen.
102
285504
1996
स्वयंपाकाच्या जिन्नसांपासून होऊ शकेल का.
05:01
Speaking of kitchens,
103
289321
2097
स्वयंपाकघराबद्दल बोलत असताना,
05:03
here's some asparagus.
104
291442
1936
हि शतावरी आहे.
05:05
They're tasty, and they make
your pee smell funny.
105
293402
2683
ती चविष्ट असते आणि तिच्यामुळे
लघुशंकेला चमत्कारिक गंध येतो.
05:08
(Laughter)
106
296109
1253
05:09
Now, I was in my kitchen,
and I was noticing
107
297386
2623
(हशा)
मी स्वयंपाकघरात होतो आणि
मला जाणवत होतं कि
05:12
that when you look down
the stalks of these asparagus,
108
300033
2586
जेव्हा तुम्ही या शतावरीच्या देठांकडे बघता,
05:14
what you can see
are all these tiny little vessels.
109
302643
2991
तुम्हाला छोटया वाहिन्या दिसतात.
05:17
And when we image them in the lab,
110
305658
1649
आणि आपण जेव्हा त्यांचा
नमुना प्रयोगशाळेत पाहतो,
05:19
you can see how the cellulose
forms these structures.
111
307331
2989
तेव्हा काष्ठंतंतूंची कशी रचना
करतात ते कळतं.
05:22
This image reminds me of two things:
112
310832
2273
या नमुन्यांवरून दोन गोष्टींची
आठवण होते
05:25
our blood vessels
113
313701
1882
आपल्या रक्तवाहिन्या
05:27
and the structure and organization
of our nerves and spinal cord.
114
315607
3748
आणि आपले मज्जातंतू आणि
पाठीच्या काण्याची संरचना.
मग एक प्रश्न पडतो:
05:31
So here's the question:
115
319854
1297
या मार्गाने आपण मज्जातंतू आणि
मज्जापेशी तयार करू शकू का?
05:33
Can we grow axons and neurons
down these channels?
116
321860
4180
05:38
Because if we can,
117
326064
1626
कारण जर तसं करू शकलो,
05:39
then maybe we can use asparagus
to form new connections
118
327714
4267
तर कदाचित शतावरीचा वापर
नवीन जोडणी
खराब आणि दुखावलेल्या नसांमध्ये
करण्यासाठी होऊ शकतो.
05:44
between the ends of damaged
and severed nerves.
119
332005
2857
किंवा कदाचित मज्जारज्जूसाठी.
05:47
Or maybe even a spinal cord.
120
335627
1803
05:50
Don't get me wrong --
121
338126
1286
गैरसमज करून घेऊ नका --
05:51
this is exceptionally challenging
122
339436
2004
हे एक अपवादात्मक आव्हान आहे
05:53
and really hard work to do,
123
341464
1595
आणि खूप कठिण काम आहे,
05:55
and we are not the only ones
working on this.
124
343083
2618
आणि यावर काम करणारे आम्ही एकटे नाही.
पण आम्ही शतावरी वापरणारे एकमेव आहोत.
05:58
But we are the only ones using asparagus.
125
346116
2940
(हशा)
06:01
(Laughter)
126
349080
2507
आत्ता आमच्याकडे उत्साहवर्धक
अशी प्रायोगिक माहिती आहे.
06:04
Right now, we've got
really promising pilot data.
127
352060
3118
06:07
And we're working with tissue engineers
128
355202
1883
आणि आमचं काम उतीशास्त्रज्ञांबरोबर
06:09
and neurosurgeons
129
357109
1166
मज्जासंस्थेच्या शल्यविशारदां बरोबर
06:10
to find out what's actually possible.
130
358299
1896
नक्की काय शक्य आहे हे शोधण्यासाठी
चालू आहे.
06:12
So listen, all of the work I've shown you,
131
360793
2554
श्रोतेहो, मी तुम्हाला दाखवलेलं सगळं कार्य,
06:15
the stuff that I've built
that's all around me on this stage
132
363371
3193
माझ्याभोवती या मंचावर असलेल्या मी
तयार केलेल्या वस्तू
06:18
and the other projects
my lab is involved in
133
366588
2670
आणि माझी प्रयोगशाळा काम करत
असलेले इतर प्रकल्प
06:21
are all a direct result
of me playing with your garbage.
134
369282
4087
तुमच्या टाकाऊ वस्तूंबरोबर मी केलेल्या
प्रयोगांचे परिणाम आहेत.
06:25
Play -- play is a key part
of my scientific practice.
135
373393
6037
प्रयोग - प्रयोग करत राहणे हा माझ्या
शास्त्रीय सरावाचा महत्वाचा मुद्दा आहे.
06:31
It's how I train my mind
to be unconventional and to be creative
136
379454
3984
या प्रकारे मी माझ्या मनाला
अपारंपारिकतेची आणि सर्जनशीलतेची
आणि सफरचंदाचे मानवी कान
बनवण्याची शिकवण देतो.
06:35
and to decide to make human apple ears.
137
383462
3005
म्हणून तुमच्यापैकी कोणी एखाद्या जुन्या,
06:38
So, the next time any of you
are looking at some old,
138
386491
4651
06:43
broken-down, malfunctioning,
piece-of-crap technology,
139
391166
4579
तुटलेल्या, न चालणाऱ्या,
खराब वस्तूकडे पाहत असेल,
06:47
I want you to think of me.
140
395769
1597
तर माझी आठवण काढा.
06:50
Because I want it.
141
398199
1158
कारण मला ती हवी आहे.
06:51
(Laughter)
142
399381
1151
(हशा)
06:52
Seriously, please find any way
to get in touch with me,
143
400556
4007
खरंच, कोणत्याही मार्गाने मला संपर्क करा,
आणि आपण बघू या
त्यापासून काय तयार करता येईल ते.
06:56
and let's see what we can build.
144
404587
1941
धन्यवाद.
06:58
Thank you.
145
406552
1151
(टाळ्या)
06:59
(Applause)
146
407727
4543
Translated by Amol Terkar
Reviewed by Abhinav Garule

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrew Pelling - Biohacker
Andrew Pelling's unconventional and creative scientific process is founded on play.

Why you should listen

Scientist, professor, entrepreneur and TED Fellow Andrew Pelling has built a career on unapologetic curiosity, creativity and serendipity. He is a professor and Canada Research Chair at the University of Ottawa, where he founded and directs a curiosity-driven research lab that brings together artists, scientists, social scientists and engineers. The lab uses low-cost, open source materials and methods to explore speculative living technologies of the future. He has, for instance, created human body parts made from plants and grown living skins on LEGOs -- innovations with the potential to replace prohibitively expensive commercial biomaterials.

Pelling is also the co-founder and CTO of Spiderwort Inc., a mission driven company developing open source platforms to enable the widespread and global adoption of biological research in all environments and economic contexts. Most recently, he founded pHacktory, a street-level research lab in Ottawa that amplifies community ideas through a potent mixture of craft, serendipity and curiosity.

Pelling's work has been in the international media spotlight for many years, with recognition in outlets such as Wired, Huffington Post, NPR, Scientific American, Popular Science, BBC, Der Spiegel, Deutsche Welle and others, as well as numerous highlights in the Canadian media and Scientific media. He was named a TED Fellow in 2016.

More profile about the speaker
Andrew Pelling | Speaker | TED.com