ABOUT THE SPEAKER
Gerard Ryle - Investigative journalist
As director of the International Consortium of Investigative Journalists, Gerard Ryle is one of the key figures behind the Panama Papers.

Why you should listen

Gerard Ryle is the director of the International Consortium of Investigative Journalists (ICIJ) in Washington, DC.

When journalists at the Süddeutsche Zeitung newspaper in Germany got hold of the documents from a whistleblower, their volume and complexity pushed them to turn to the ICIJ, which brought together 376 investigative journalists from more than 100 news organizations in 76 countries.

The reporters spent months collaborating in researching and checking the documents, using protected communication channels, bespoke search engines and other specialized tools built by ICIJ, and ICIJ coordinated the release of the information across the world. It was the biggest cross-border collaboration in journalism history. The Panama Papers resulted in resignations or political outcries in Britain, Iceland, Spain, Malta and Pakistan and triggered dozens of official inquires around the world.  

Before joining as the ICIJ's first non-American director in September 2011, Ryle spent more than 25 years working as an investigative reporter, author and editor in Australia and in Ireland. He has more than 60 journalism awards from six countries, including honors from the George Polk Awards, Harvard University and the University of Liege. Reporters Without Borders has described his work with ICIJ as "the future of investigative journalism worldwide." 

(Photo: Le Monde / Melissa Golden)

More profile about the speaker
Gerard Ryle | Speaker | TED.com
TEDSummit

Gerard Ryle: How the Panama Papers journalists broke the biggest leak in history

गेराल्ड राइल: पनामा प्रकरणातील सत्य पत्रकारांनी कसे उजेडात आणले

Filmed:
1,077,388 views

गेराल्ड राइल यांनी 350HUN आधी जगभरातील प[अत्र्कारांचे नेतृत्व करून पनामा प्रकरणातील घोटाळा उजेडात आणला चाळीस वर्षातील ११.५ दशलक्ष कागदपत्रे एक कोटी इमेल जे पनामा स्थित एका कायदेशीर`कायदा कंपनीचे होते व ज्यात देशाबर कर चुकवून गुंतवणूक करणाऱ्यांची माहिती होती हि पत्रकारितेची अनोखी कहाणी आहे
- Investigative journalist
As director of the International Consortium of Investigative Journalists, Gerard Ryle is one of the key figures behind the Panama Papers. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What do you do if you had
to figure out the information
0
610
2656
तुम्ही काय कराल जेव्हा तुम्हाला
१ कोटी १५ लाख कागदातून
00:15
behind 11.5 million documents,
1
3290
2401
मिळणारी माहिती शोधायची असते.
00:17
verify it and make sense of it?
2
5715
1896
तिची सत्यता पडताळून पाहयची असते
00:20
That was a challenge
3
8150
1152
हे एक मोठे आव्हान होते.
00:21
that a group of journalists
had to face late last year.
4
9326
2857
जे गेल्या वर्षी
पत्रकारांच्या एका समूहाने स्वीकारले
00:24
An anonymous person
calling himself John Doe
5
12662
3436
स्वतःला ज्होन डो म्हणनाऱ्या एकाने
00:28
had somehow managed to copy
nearly 40 years of records
6
16122
3052
४० वर्षापूर्वीची कागदपत्रे
मिळवून त्यांच्या प्रती बनविल्या.
00:31
of the Panamanian law firm
Mossack Fonseca.
7
19198
3500
मोझाक फोन्सेका स्थित पनामाच्या कायदे
कंपनीच्या कागदपत्रांच्या मालकीच्या
00:35
This is one of many firms around the world
8
23317
2690
जगातील अनेक कंपन्यांपैकी ती एक आहे.
00:38
that specialize in setting up accounts
in offshore tax havens
9
26031
3531
जी काहीना खाते उघडून देते
देशाबाहेर कर चुकवून संपत्ती गुंतविण्यास
00:41
like the British Virgin Islands,
10
29586
2000
जसे ब्रिटीश वर्जिन आयर्लंड
00:43
for rich and powerful people
who like to keep secrets.
11
31610
3672
श्रीमंत व सत्ताधीश जे गुप्तपणे आपले खाते
बनवितात
00:48
John Doe had managed to copy
every spreadsheet from this firm,
12
36195
3538
या कंपनीतील प्रत्येक खात्याची माहिती
जोहन डोने मिळविली
00:51
every client file,
13
39757
1594
प्रत्येकाची फाईल,
00:53
every email,
14
41375
1699
प्रत्येकाचे इ मेल,
00:55
from 1977 to the present day.
15
43098
2779
अगदी १९७७ पासून आजपावतो.
00:58
It represented the biggest cache
16
46912
2315
हि खूपच मोठी
हस्तगत केलेली माहिती आहे.
01:01
of inside information
into the tax haven system
17
49251
2786
कर चुकविगेरीची
गोपनीय अंतर्गत माहिती
01:04
that anyone had ever seen.
18
52061
1528
जी कोणालाही माहित नव्हती.
01:06
But it also presented a gigantic challenge
to investigative journalism.
19
54092
4848
पत्रकारांसमोर हे मोठे आव्हान होते.
01:11
Think about it:
11.5 million documents,
20
59870
3932
जरा विचार करा ११.५ दशलक्ष कागदपत्रे.
01:16
containing the secrets of people
from more than 200 different countries.
21
64335
4090
२०० देशातील लोकांची गुप्त माहिती.
01:20
Where do you start
with such a vast resource?
22
68449
2477
यासाठी कोठून सुरवात करायची?
01:22
Where do you even begin to tell a story
23
70950
2079
कोठे माहिती सांगण्यास सुरवात करायची.
01:25
that can trail off
into every corner of the globe,
24
73053
2591
जीचे शेपूट जगभर आहे.
01:28
and that can affect almost
any person in any language,
25
76367
3045
ज्याचा परिणाम कोणत्याही
व्यक्तीवर व भाषेवर होईल.
01:31
sometimes in ways
they don't even know yet.
26
79436
2427
तो कसा होईल नाही सांगता येणार.
01:34
John Doe had given the information
to two journalists
27
82513
2502
जोन डो ने हि माहिती दोन पत्रकारांना दिली.
01:37
at the German newspaper
Süddeutsche Zeitung.
28
85039
2615
जर्मन वृत्तपत्र सुथडोईशे झेईतुंगमध्ये.
01:40
He said he was motivated
by -- and I quote --
29
88562
3234
तो म्हणाला मला प्रेरणा मिळाली
01:43
"The scale of the injustice
that the documents would reveal."
30
91820
3580
हि कागदपत्रे जो मोठा अन्याय दाखवीत
ती उघड करण्याची.
01:48
But one user alone can never make sense
31
96401
1983
हे एकाजानाचे काम नव्हते.
01:50
of such a vast amount of information.
32
98408
1930
कारण माहिती अफाट होती.
01:52
So the Süddeutsche Zeitung reached out
33
100362
1862
सुथडोईशे झेईतुंग वृत्तपत्राने
01:54
to my organization in Washington, DC,
34
102248
2744
माझ्या व वाशिंग्टन कार्यालयात
संपर्क केला.
01:57
The International Consortium
of Investigative Journalists.
35
105016
3371
जी पत्रकारांची आतरराष्ट्रीय संघटना होती.
02:01
We decided to do something
that was the very opposite
36
109926
2574
आम्हाला अगदी उलट करावयाचे होते.
02:04
of everything we'd been taught
to do as journalists:
37
112524
2741
जे पत्रकार म्हणून करू नये
असे आम्हास शिकविले होते
02:07
share.
38
115289
1155
(वृत्ताची)भागीदारी करणे
02:08
(Laughter)
39
116468
1381
(हशा)
02:10
By nature, investigative
reporters are lone wolves.
40
118324
3654
स्वभावतः शोधक पत्रकार हा
लांडग्या सारखा असतो.
02:14
We fiercely guard our secrets,
41
122002
1829
आम्ही आमच्या जवळील गुपिते काहीवेळा
02:15
at times even from our editors,
42
123855
1534
संपाद्कानाही सागत नाही.
02:17
because we know that the moment
we tell them what we have,
43
125413
2860
कारण आम्ही त्यांना सांगतो त्यावेळी
02:20
they'll want that story right away.
44
128297
1880
ते सर्वच माहिती विचारतात.
02:22
And to be frank,
45
130691
1298
खरे तर,
तुमच्याजवळ जेव्हा
02:24
when you get a good story,
46
132607
1422
एखादी चांगली बातमी असते
02:26
you like to keep the glory to yourself.
47
134053
2404
तुम्हाला ती आपल्याजवळच ठेवावीशी वाटते.
02:29
But there's no doubt
that we live in a shrinking world,
48
137733
2609
निसंदेह आपण छोट्या झालेल्या
जगात राहत आहोत.
02:32
and that the media has largely
been slow to wake up to this.
49
140366
3169
माध्यमे आपल्याला जागे करण्यास मंद आहेत
02:35
The issues we report on
are more and more transnational.
50
143559
3036
आमच्या जवळील माहिती
अनेक देशांशी निगडीत होती
02:39
Giant corporations operate
on a global level.
51
147135
2728
एक महाकाय संस्था जागतिक पातळीवर
कार्यरत होती
02:42
Environmental and health
crises are global.
52
150441
3293
आरोग्य व पर्यावरण या जागतिक समस्या आहेत.
02:45
So, too, are financial flows
and financial crises.
53
153758
2969
तसेच आहे आर्थिक समस्या व पैशांचा ओघ.
02:49
So it seems staggering
that journalism has been so late
54
157488
3004
या समस्यांपुढे पत्रकारिता कमी कार्यरत आहे.
02:52
to cover stories in a truly global way.
55
160516
2552
जगभर बातम्याच प्रसार करण्यास
02:55
And it also seems staggering
that journalism has been so slow
56
163783
3004
इतकी ती मंद आहे कि
02:58
to wake up to the possibilities
that technology brings,
57
166811
3409
तंत्रज्ञानही तिला जागे करू शकत नाही.
03:02
rather than being frightened of it.
58
170244
2004
तंत्रज्ञानाला भिण्यापेक्षा
03:05
The reason journalists
are scared of technology is this:
59
173666
2949
पत्रकारांना तंत्रज्ञानाची भीती वाटते कारण
03:09
the profession's largest institutions
are going through tough times
60
177477
3560
वृत्त्सास्थानाब फार संक्रमण काळातून
जावे लागत आहे.
03:13
because of the changing way
that people are consuming news.
61
181061
3238
लोकांना असलेली वृत्ताची भूक एक कारण आहे.
03:16
The advertising business models
that have sustained reporting are broken.
62
184958
4492
जाहिराती मुळेही वृतास मर्यादा आली आहे.
03:21
And this has plunged
journalism into crisis,
63
189890
2658
हे पत्रकारिता समोर संकट आले आहे.
03:24
forcing those institutions
to reexamine how they function.
64
192572
4095
या सर्व आस्थापनांनी आपल्या कार्याची
समीक्षा केली पाहिजे.
03:30
But where there is crisis,
65
198258
1653
पण जेथे आव्हान आहे
03:31
there is also opportunity.
66
199935
1523
तेथे संधीही आहे.
03:34
The first challenge presented
67
202013
1454
पहिले आव्हान उभे ठाकले ते
03:35
by what would eventually become
known as the Panama Papers
68
203491
2848
पनामा पेपर्सचे प्रकरण.
03:38
was to make the documents
searchable and readable.
69
206363
2549
आव्हान होते हि कागदपत्रे वाचणे, शोधणे
सत्यापित करणे
03:40
There were nearly five million emails,
70
208936
2627
यात आहेत पाच कोटी ई मेल.
03:43
two million PDFs that needed
to be scanned and indexed,
71
211587
3313
दोन कोटी pdf कागदपत्रे
स्कॅन करण्याचे काम,
03:46
and millions more files
and other kinds of documents.
72
214924
2812
आणखी लक्षावधी कागदपत्रे
03:50
They all needed to be housed
in a safe and secure location
73
218162
2837
जी सुरक्षित ठेवायची आहेत.
03:53
in the cloud.
74
221023
1157
क्लाऊडमध्ये.
03:54
We next invited reporters
to have a look at the documents.
75
222961
3471
हि कागदपत्रे पाहण्यास आम्ही
03:58
In all, reporters from more
than 100 media organizations
76
226456
3860
जगभरातील १०० वृत्तसंस्थेतील
पत्रकारांना बोलाविले.
04:02
in 76 countries --
77
230340
1643
७६ देशातील
04:04
from the BBC in Britain
78
232433
2045
ब्रिटन मधील बी.बी.सी
04:06
to Le Monde newspaper in France
79
234502
2216
फ्रान्समधील ले मोंडे
04:08
to the Asahi Shimbun in Japan.
80
236742
2388
जपान मधील असाई शिम्बून.
04:12
"Native eyes on native names,"
we called it, the idea being,
81
240473
3750
या मागे विचार होता की आपल्या देशातील
माणसांवर त्यांचीच माणसे नजर ठेवतील.
04:16
who best to tell you
who was important to Nigeria
82
244247
3359
नायजेरिया साठी कोण महत्वाचा आहे ते
तेच चांगले सांगू शकतात.
04:19
than a Nigerian journalist?
83
247630
1570
त्यासाठी नायजेरियन पत्रकार योग्य
कॅनडा साठी त्यांच्याच
देशातील पत्रकार योग्य होता.
04:21
Who best in Canada than a Canadian?
84
249623
2125
04:24
There were only two rules
for everyone who was invited:
85
252247
3056
आमंत्रितांसाठी दोन नियम होते.
04:27
we all agreed to share everything
that we found with everybody else,
86
255327
4182
आम्ही ठरविले एकमेकांना
मिळत असलेली माहिती द्यायची.
04:32
and we all agreed to publish
together on the same day.
87
260335
2634
आणि आम्ही ठरविले ते सर्व
एकाच दिवशी प्रसिद्ध करावयाचे.
आम्ही आमच्या विश्वासाची माध्यमे
यासाठी निवडली.
04:35
We chose our media partners based on trust
88
263769
2035
04:37
that had been built up through
previous smaller collaborations
89
265828
3218
जी लहानसहान सहकार्यातून उभी राहिली.
04:41
and also from leads
that jumped out from the documents.
90
269070
3007
आणि जी या प्रकरणातून नेतृत्वासाठी
उभी राहिली.
पुढील काही महिन्याच्या काळात.
04:44
Over the next few months,
91
272625
1235
04:45
my small nonprofit organization
of less than 20 people
92
273884
2658
माझी नफेखोरी न करणारी संघटना जी २० जणांची
04:48
was joined by more than 350 other
reporters from 25 language groups.
93
276566
4433
ती सलग्न झाली २५ भाषेतील
३५०हुन अधिक वार्ताहरांशी.
04:54
The biggest information leak in history
94
282035
1922
जगातील सर्वात मोठे घबाड
जगासमोर आणण्यास.
04:55
had now spawned the biggest
journalism collaboration in history:
95
283981
3396
जगातील पत्रकारांचे हे एवढे मोठे सहकार्य
प्रथमच घडत होते.
05:00
376 sets of native eyes doing
what journalists normally never do,
96
288091
6088
हे ३७६ पत्रकार आपल्या देशातील लोकांवर
नजर ठेवून होते हे प्रथमच घडत होते.
05:06
working shoulder to shoulder,
97
294203
1611
खांद्याला खांदा लावून काम केले.
05:07
sharing information,
98
295838
1626
माहितीची भागीदारी करून.
05:09
but telling no one.
99
297488
1417
पण गुप्तपणे इतरांना न सांगता.
05:12
For it became clear at this point
100
300102
1599
आम्हाला माहित होते
05:13
that in order to make
the biggest kind of noise,
101
301725
2357
सर्व जगभर मोठा आवाज उठविण्यासाठी
05:16
we first needed
the biggest kind of silence.
102
304106
3185
आम्हालाही मोठीच
शांतता पाळणे आवश्यक होते.
05:20
To manage the project
over the many months it would take,
103
308490
2730
हे कार्य अनेक महिने सुरळीत
चालण्यासाठी हे गरजेचे होते.
05:23
we built a secure virtual newsroom.
104
311244
1817
आम्ही एक आभासी वृत्तकक्ष बनविला.
05:25
We used encrypted communication systems,
105
313085
2475
गुप्त कोड असलेली
संपर्क यंत्रणा तयार केली.
05:28
and we built a specially
designed search engine.
106
316157
2690
आम्ही त्याकरिता एक सर्च इंजिन बनविले.
05:30
Inside the virtual newsroom,
107
318871
1627
त्या आभासी वृत्त कक्षात.
05:32
the reporters could gather
around the themes
108
320522
2087
तेथे सर्व वार्ताहर गोळा होत.
05:34
that were emerging from the documents.
109
322633
1981
या प्रकरणातील कागदपत्रांचा मागोवा घेत.
05:36
Those interested in blood diamonds
or exotic art, for instance,
110
324638
5306
जे हिरे शोधत किवा कला वस्तू
05:41
could share information about how
the offshore world was being used
111
329968
3190
ते सांगत देशाबाहेर कशी संपती जाते.
05:45
to hide the trade in both
of those commodities.
112
333182
2207
आपले उद्योग या दोन्ही बाबतीत लपविण्यास
05:47
Those interested in sport
could share information
113
335413
2440
ज्यांना खेळात रस होता ते ती माहिती देत.
05:49
about how famous sports stars
were putting their image rights
114
337877
3265
प्रसिध्य खेळाडू आपली प्रतिष्ठा जपत
आपला पैसा
05:53
into offshore companies,
115
341166
1524
अन्य कंपनीत कसा गुंतवीत.
05:54
thereby likely avoiding taxes
116
342714
2263
कर चुकविण्यासाठी.
05:57
in the countries
where they plied their trade.
117
345001
2476
आपल्या देशातील उद्योगावरील कर चुकवीत.
06:00
But perhaps most exciting of all
118
348097
1788
यात खळबळ जनक गोष्ट आहे
06:01
were the number of world leaders
and elect politicians
119
349909
3477
जागतिक स्तरावरील नेते व राजकारणी
06:05
that were emerging from the documents --
120
353410
2028
यांची पोल या या प्रकरणाने उघड झाली.
06:08
figures like Petro Poroshenko in Ukraine,
121
356540
3009
उदा युक्रेन मधील पेट्रो पेरोशेंको
06:12
close associates
of Vladimir Putin in Russia
122
360824
3526
जो व्लादिमिर पुतीनचा सहकारी आहे.
06:17
and the British Prime Minister,
David Cameron, who is linked
123
365852
3157
ब्रिटीश पंतप्रधान डेव्हिड कामरोन
जो अडकला आहे
06:21
through his late father, Ian Cameron.
124
369033
2317
त्याच्या मृत्वादी वडिलांमुळे इयान कामरोन
06:24
Buried in the documents
were secret offshore entities,
125
372529
3231
काही देशाबाहेरील गुप्त संस्था आहेत
06:27
such as Wintris Inc.,
126
375784
1788
विन्त्रीस इंक.
06:30
a company in the British Virgin Islands
127
378427
1876
जी ब्रिटीश वर्जिन बेटातील कंपनी आहे.
06:32
that had actually belonged
to the sitting Icelandic prime minister.
128
380327
3642
जी कार्यरत आईसलंड पंतप्रधानाची आहे.
06:36
I like to refer to Johannes Kristjansson,
129
384435
2411
जोहान्स क्रीष्टीजान्सन
बद्दल सांगू इच्छितो.
06:38
the Icelandic reporter
we invited to join the project,
130
386870
2917
आम्ही आईस लंड मधील
पत्रकारास बोलाविले होते.
06:41
as the loneliest man in the world.
131
389811
1872
जो एकाकी होता सर्वात
06:44
For nine months, he refused paid work
132
392231
2289
नौ महिने तो पगारापासून दुरावला
06:46
and lived off the earnings of his wife.
133
394544
2083
आपल्या प-अत्नीच्या मिळकतीवर
उपजीविका केली
06:49
He pasted tarps
over the windows of his home
134
397308
2083
घरातील खिडक्यांना त्याने डांबर फासले
06:51
to prevent prying eyes
during the long Icelandic winter.
135
399415
3530
आईस लंड मधील हिवाळ्यात
स्वतःला अज्ञात ठेवण्यास.
06:55
And he soon ran out of excuses
to explain his many absences,
136
403505
3798
आपल्या गैरहजेरीचे कारणे लवकरच संपली
06:59
as he worked red-eyed,
137
407327
1566
डोळ्यात रक्त येईस्तो
रात्रभर जागून त्यने काम पूर्ण केले
07:00
night after night,
138
408917
1206
07:02
month after month.
139
410147
1237
अनेक महिने हे काम केले.
07:03
In all that time, he sat on information
140
411972
2348
ज्या माहितीवर त्याने काम केले
07:06
that would eventually bring down
the leader of his country.
141
414344
3243
त्यामुळे त्याच्या देशातील नेता
सत्तेवरून खाली आला.
07:10
Now, when you're an investigative reporter
and you make an amazing discovery,
142
418100
3689
शोध पत्रकार म्हणून जेव्हा तुम्ही
अनोखे काम करता
07:13
such as your prime minster can be linked
to a secret offshore company,
143
421813
3881
जसे पंतप्रधान देशाबाहेरील कंपनीशी
गुंतवणूक करीत आहे.
07:17
that that company has a financial
interest in Icelandic banks --
144
425718
4126
जिचा देशातील बँकांना हि रस आहे.
07:21
the very issue he's been elected on --
145
429868
2350
आणि ज्यामुद्द्यावर निवडणूक जिंकला
07:24
well, your instinct
is to scream out very loud.
146
432242
2650
हे उघड करण्यासाठी तुमची आंतरिक
प्रबळ इच्छा पाहिजे.
07:28
Instead, as one of the few people
that he could speak to,
147
436044
2894
असे करण्यास क्वचितच एखादा धजावेल
07:30
Johannes and I shared
a kind of gallows humor.
148
438962
2951
आम्ही विनोद करीत असू
07:34
"Wintris is coming," he used to say.
149
442391
1721
तो म्हणायचा "हिवाळा येतोय"
07:36
(Laughter)
150
444136
1529
(हशा)
07:37
(Applause)
151
445689
1997
(टाळ्या)
07:41
We were big fans of "Game of Thrones."
152
449314
2250
आम्हाला गेम्स ऑफ थ्रोन आवडायचा
07:44
When reporters like Johannes
wanted to scream,
153
452759
3136
जीहंस सारख्या पत्रकारास
जेव्हा काही सांगायचे असे
07:47
they did so inside the virtual newsroom,
154
455919
2675
ते याची चर्चा आभासी कशात करीत.
07:50
and then they turned
those screams into stories
155
458618
2219
त्यावरून ते बातमी तयार करीत.
07:52
by going outside the documents
to court records,
156
460861
3118
त्यासाठी ते बाहेर पडून
कोर्टाची कागदपत्रे पाहत
07:56
official company registers,
157
464479
1660
कंपन्यांची रजिस्टर तपासीत.
07:58
and by eventually putting questions
to those that we intended to name.
158
466163
4045
साश्यीताना प्रश्न करीत.
08:03
Panama Papers actually allowed
the reporters to look at the world
159
471178
4032
पनामा घोटाळ्याने पत्रकारांना
जागतिक दृष्टी मिळाली
08:07
through a different lens
from everybody else.
160
475234
2616
प्रत्येकाच्या चष्म्यातून पाहणे शिकले
08:09
As we were researching the story,
161
477874
1920
आम्ही याचा शोध घेत असता
08:11
unconnected to us,
162
479818
1418
आमच्याशी निगडीत नसलेली
08:13
a major political bribery scandal
happened in Brazil.
163
481260
3131
ब्राझील मधील लाच प्रकरण माहित पडले
08:17
A new leader was elected in Argentina.
164
485339
2615
अर्जेन्तिनात नव्या नेत्याची निवड झाली
08:20
The FBI began to indict officials at FIFA,
165
488608
3891
फिफा च्या अधिकार्यांची
एफ बी आय ने चोकशी आरंभली
08:24
the organization that controls
the world of professional soccer.
166
492523
3803
फिफा जी व्यवसायिक संस्था होती फुटबॉलची
08:29
The Panama Papers
actually had unique insights
167
497089
2277
पनामा राकारणाने एकप्रकारची
मर्मदृष्टी मिळाली
08:31
into each one of these unfolding events.
168
499390
2246
आम्हा प्रत्येकास
08:33
So you can imagine the pressure
and the ego dramas
169
501660
3440
आम्हास अहंकार दबाब
यांना तोंड द्यावे लागले.
08:37
that could have ruined
what we were trying to do.
170
505124
2489
त्यात आमचा सत्यानाशही झाला असता
08:39
Any of one of these journalists,
171
507637
1538
जर आमच्यापैकी कोण वार्ताहराने
08:41
they could have broken the pact.
172
509199
1721
गोपनीयतेच्या कराराचा भंग केला असता
08:42
But they didn't.
173
510944
1150
कोणीही तसे केले नाही.
08:44
And on April 3 this year,
174
512464
1568
या वर्षाच्या ३ एप्रिलला
08:46
at exactly 8pm German time,
175
514056
2181
जर्मन वेळेनुसार रात्री ८ वाजता
08:48
we published simultaneously
in 76 countries.
176
516261
3477
आम्ही जगापुढे हे प्रकरण
एकाच वेळी प्रसिद्ध केल्के
08:52
(Applause)
177
520220
6983
(टाळ्या)
09:03
The Panama Papers quickly became
one of the biggest stories of the year.
178
531640
3612
लवकरच हे प्रकरण या वर्षातील
सर्वात मोठे प्रकरण मानले गेले.
09:07
This is the scene in Iceland
the day after we published.
179
535276
3204
हे प्रसिद्ध केल्यानंतर दुसऱ्या दिवशी
09:10
It was the first of many protests.
180
538504
2144
आईसलंड मधील l हे दृश्य.
09:13
The Icelandic prime minister
had to resign.
181
541047
2360
आईस लंडच्या पंतप्रधानाला
राजीनामा द्यावा लागला.
09:15
It was a first of many resignations.
182
543431
2348
हा पहिला राजीनामा होता त्यानंतर अनेकांनी
राजीनामे दिले.
09:18
We spotlighted many famous people
such as Lionel Messi,
183
546275
3563
लिओनेल मेसी सारख्या पर्सिध व्यक्तीवर
आम्ही लक्ष केंद्रित केले.
09:21
the most famous
soccer player in the world.
184
549862
2328
जगातील सर्वात लोकप्रिय फुटबाल खेळाडू
09:24
And there were some
unintended consequences.
185
552726
2290
काही परिणामांची
आम्हाला पूर्व कल्पना नव्हती
09:27
These alleged members
of a Mexican drug cartel were arrested
186
555454
3677
मेक्सिकोच्या ड्रग कंपनीचे प्रवर्तक
तुरुंगात गेले
09:31
after we published details
about their hideout.
187
559155
2851
जेव्हा आम्ही त्यंनी
लपविलेल्या गोष्टी उजेडात आणल्या
09:34
They'd been using the address
188
562615
1940
त्यांनी आपला खरा पत्ता वापरला होता
09:36
to register their offshore company.
189
564579
1970
बाहेर देशात कंपनी नोंदविण्यासाठी
09:38
(Laughter)
190
566573
2795
(हशा)
09:43
There's a kind of irony
in what we've been able to do.
191
571091
2561
हा दुर्दैविलास आहे आम्ही हे करू शकलो
09:45
The technology -- the Internet --
that has broken the business model
192
573676
3706
इंटरनेट तंत्रज्ञानाने
ज्याने या व्यवसायाचा काना मोडला
09:49
is allowing us to reinvent
journalism itself.
193
577406
2554
आमी आम्हा पाय्त्र्काराना एक वेगळाच
अनुभव दिला.
09:52
And this dynamic is producing
194
580516
1688
यामुळे निर्माण झाली
09:54
unprecedented levels
of transparency and impact.
195
582228
2840
पारदर्शिकातेची उच्च पातळी व परिणाम
09:57
We showed how a group of journalists
can effect change across the world
196
585772
3486
आम्ही दाखवून दिले पत्रकारांचा एक गट
जग कसे बदलू शकतो.
10:01
by applying new methods
and old-fashioned journalism techniques
197
589282
3980
नव्या कल्पना पद्धती
व काही जुन्या पद्धती स्वीकारून
10:05
to vast amounts of leaked information.
198
593286
2404
आम्ही हि अफाट गुप्त माहिती उजेडात आणली.
10:08
We put all-important context
around what was given to us by John Doe.
199
596319
4252
झोन डो ने आम्हाला जे दिले होते
त्यासाठी आम्ही संदर्भ पुरावे शोधले.
10:13
And by sharing resources,
200
601205
1585
आम्ही माहिती एकमेकांना दिली.
10:14
we were able to dig deep --
201
602814
1689
आम्ही खोलवर खणात गेलो
10:16
much deeper and longer than most
media organizations allow these days,
202
604527
4375
जे आजची माध्यमे करण्यास धजावणार नाहीत
10:20
because of financial concerns.
203
608926
1743
आर्थिक कारणांनी.
10:23
Now, it was a big risk,
204
611500
1583
हे करण्यात मोठा धोका होता
10:25
and it wouldn't work for every story,
205
613107
1988
प्रत्येक वृतासाठी यश मिळणार नव्हते.
पण आम्ही दाखवून दिले
जगाच्या कोणत्याही भागातून
10:27
but we showed with the Panama Papers
206
615119
2004
10:29
that you can write about any country
from just about anywhere,
207
617147
2938
कोणत्याही देशातील
गैव्य्वहार उजेडात आणू शकतो
10:32
and then choose your preferred
battleground to defend your work.
208
620109
3514
तुमचे लढाईचे क्षेत्र तुम्ही निवडू शकता
त्म्हला सुरक्षित ठेवून.
10:36
Try obtaining a court injunction
209
624195
1575
कोर्टाची अनुमती घ्या
10:37
that would prevent the telling
of a story in 76 different countries.
210
625794
3920
ज्यामुळे हि माहिती अन्य ७६ देशात
प्रसारित करता येणार नाही
10:42
Try stopping the inevitable.
211
630377
1687
आगंतुक काही घडणार नाही
याची काळजी घ्या
10:45
Shortly after we published,
I got a three-word text from Johannes:
212
633353
3730
हे प्रसारित झाल्यावर
मला तीन ओळीचा संदेश आला
10:49
"Wintris has arrived."
213
637804
2218
"हिवाळा येत आहे."
10:52
(Laughter)
214
640046
1398
(हशा)
10:53
It had arrived and so, too, perhaps
has a new era for journalism.
215
641468
3732
आणि तो आला नवे वृत्त घेऊन
10:57
Thank you.
216
645673
1156
आभारी आहे.
10:58
(Applause)
217
646853
6954
(टाळ्या)
11:09
Bruno Giussani: Gerard, thank you.
218
657612
1660
ब्रुनो : आभार गेराल्ड
11:11
I guess you're going to send
that applause to the 350 journalists
219
659296
3075
या टाळ्या आहेत ३५० पत्रकारांसाठी
11:14
who worked with you, right?
220
662395
1578
ज्यांनी तुमच्याबरोबर काम केले.
11:15
Now, a couple of questions
I would like to ask.
221
663997
2211
मला काही प्रश्न विचारायचे आहेत
11:18
The first one is,
222
666232
1167
पहिला,
11:19
you'd been working
in secrecy for over a year
223
667423
2668
अनेक वर्षापासून तुम्ही
गुप्ततेने काम करीत आहात
11:22
with 350-something colleagues
from all over the world --
224
670115
3626
३५० जगभरातील सहकारी बरोबर घेऊन
11:25
was there ever a moment when you thought
225
673765
3331
कधी तुम्हाला वाटले
11:29
that the leak may be leaked,
226
677120
2128
हि गुप्त बाहेर पडेल
11:31
that the collaboration may just be broken
227
679272
2703
एखाद्या सहकार्य करणाऱ्या करवी
11:33
by somebody publishing a story?
228
681999
1579
एखादी बातमी प्रसिद्ध करून
11:35
Or somebody not in the group
releasing some information
229
683602
2818
किवा गटात नसलेल्या एखाद्याकडून
11:38
that they got to know?
230
686444
1321
हे बाहेर पडेल
11:40
Gerard Ryle: We had a series
of crises along the way,
231
688228
2652
जेराल्ड :आमच्यावर अनेक सकटे आलीत
11:42
including when something major
was happening in the world,
232
690904
2731
जेव्हा जगात काही वेगळे घडत होते.
11:45
the journalists from that country
wanted to publish right away.
233
693659
3023
काही देशातील वर्तःराना
हे प्रसिद्ध करण्याची घाई झाली
11:48
We had to calm them down.
234
696706
1209
त्यांना आम्ही शांत केले.
11:49
Probably the biggest crisis we had
was a week before publication.
235
697939
3144
मोठे सक्त आले हे प्रसिद्ध करण्याच्या
एक आठवडा आधी.
11:53
We'd sent a series of questions
to the associates of Vladimir Putin,
236
701107
4011
आम्ही व्लादिमिर पुतीन यांना
अनेक प्रश्न पाठविले
11:57
but instead of responding,
237
705142
1493
पण त्यस उत्तर देण्याऐवजी
11:58
the Kremlin actually held
a press conference and denounced us,
238
706659
2963
क्रेम्लोन्ने पत्रकार परिषद घेऊन
आम्हाला लाथाडले
12:01
and denounced the whole thing
as being, I guess, a plot from the West.
239
709646
3417
त्यांनी यास पश्चिम राष्ट्रांचा
कट असल्याची हाकाटी केली.
12:05
At that point, Putin thought
it was just about him.
240
713087
3016
पुतीनला कळले हे आपल्याबद्दल आहे
12:08
And, of course, a lot of editors
around the world
241
716127
2504
अर्थातच ,अनेक सपादक
12:10
were very nervous about this.
242
718655
1701
बैचैन झाले.
12:12
They thought the story
was going to get out.
243
720380
2063
त्यांना वाटले बातमी फुटत आहे.
12:14
You can imagine the amount
of time they'd spent,
244
722467
2253
विचार करा त्यांनी घेतलेल्या मेहनतीचा
12:16
the amount of resources,
money spent on this.
245
724744
2159
खर्च केलेल्या पैशाचा
व माहितीच्या स्त्रोताचा
12:18
So I had to basically spend
the last week calming everyone down,
246
726927
3037
मी शेवटचा आठवडा त्या सर्वांचे
सांत्वन करण्यात घालविला
12:21
a bit like a general,
where you're holding your troops back:
247
729988
2882
एखाद्या जनरल प्रमाणे जो
सैन्याचे नेतृत्व करतो.
12:24
"Calm, remain calm."
248
732894
1300
"शांत राहा."
12:26
And then eventually,
of course, they all did.
249
734218
2152
आणि त्यांनी हे पाळले
12:29
BG: And then a couple weeks ago or so,
250
737323
2468
BG : काही आठवड्यापूर्वी तुम्ही
12:31
you released a lot of the documents
as an open database
251
739815
3969
अनेक कागदपत्रे व माहिती उघड केली
12:35
for everybody to search
via keyword, essentially.
252
743808
2736
जी प्रतेक जन शोधू शके
12:39
GR: We very much believe
253
747029
1165
GR : आमचा विश्वास होता
12:40
that the basic information
about the offshore world
254
748218
2402
देशाबाहेरील कर चुकवून नेलेली संपती
12:42
should be made public.
255
750644
1153
सार्वजनिक व्हावी
12:43
Now, we didn't publish
the underlying documents
256
751821
2877
आम्ही आमच्या बरोबर काम करणाऱ्या
12:46
of the journalists we're working with.
257
754722
1865
पत्रकारांची माहिती दिली नाही
12:48
But the basic information
such as the name of a person,
258
756611
2582
पण अशांची नवे दिली
12:51
what their offshore company was
and the name of that company,
259
759217
2924
ज्यांनी देशाबाहेर संपती नेली आहे
12:54
is now all available online.
260
762165
1356
ती इंटरनेटवर उपलब्ध आहे
12:55
In fact, the biggest resource
of its kind basically is out there now
261
763545
3960
सर्वात मोठी माहितीही उघड झाली आहे .
13:00
BG: Gerard, thank you for the work you do.
262
768374
1873
BG: या कामाबद्दल आभार
13:02
GR: Thank you.
263
770271
1158
GR:आभार
13:03
(Applause)
264
771453
3513
(टाळ्या)
Translated by arvind patil
Reviewed by Abhinav Garule

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gerard Ryle - Investigative journalist
As director of the International Consortium of Investigative Journalists, Gerard Ryle is one of the key figures behind the Panama Papers.

Why you should listen

Gerard Ryle is the director of the International Consortium of Investigative Journalists (ICIJ) in Washington, DC.

When journalists at the Süddeutsche Zeitung newspaper in Germany got hold of the documents from a whistleblower, their volume and complexity pushed them to turn to the ICIJ, which brought together 376 investigative journalists from more than 100 news organizations in 76 countries.

The reporters spent months collaborating in researching and checking the documents, using protected communication channels, bespoke search engines and other specialized tools built by ICIJ, and ICIJ coordinated the release of the information across the world. It was the biggest cross-border collaboration in journalism history. The Panama Papers resulted in resignations or political outcries in Britain, Iceland, Spain, Malta and Pakistan and triggered dozens of official inquires around the world.  

Before joining as the ICIJ's first non-American director in September 2011, Ryle spent more than 25 years working as an investigative reporter, author and editor in Australia and in Ireland. He has more than 60 journalism awards from six countries, including honors from the George Polk Awards, Harvard University and the University of Liege. Reporters Without Borders has described his work with ICIJ as "the future of investigative journalism worldwide." 

(Photo: Le Monde / Melissa Golden)

More profile about the speaker
Gerard Ryle | Speaker | TED.com