ABOUT THE SPEAKER
Daniele Quercia - Map researcher
At Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives.

Why you should listen
More profile about the speaker
Daniele Quercia | Speaker | TED.com
TED@BCG Berlin

Daniele Quercia: Happy maps

Daniele Quercia: ပျော်ရွှင်စရာ မြေပုံများ

Filmed:
2,410,100 views

​မြေပုံ အက်ပ်တွေဟာ ကျွန်တော်တို့ သွားချင်တဲ့ ခရီး အတိုဆုံးကို ရှာဖွေနိုင်အောင် ကူပေးကြပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ အဲဒီလို မဟုတ်ဘဲ နည်းနည်းလေး လျှောက်ကြည့်ကြမယ်ဆိုရင်ကော? သုတေသီ Daniele Quercia က ပြပေးထားတဲ့ ပျော်ရွှင်စရာ မြေပုံတွေဆိုရင် သွားချင်တဲ့ လမ်းခရီးကိုသာမက၊ အဲဒီလို သွားနေတုန်း ခံစားရမယ့် ခံစားချက်တွေကိုပါ ထည့်တွက်ထားပါတယ်။
- Map researcher
At Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I have a confession to make.
0
1025
4408
ကျွန်တော် ဝန်ခံချင်တာ တစ်ခု ရှိပါတယ်။
00:17
As a scientist and engineer,
I've focused on efficiency for many years.
1
5433
6160
သိပ္ပံပညာရှင် နဲ့ အင်ဂျင်နီယာ ဖြစ်တဲ့ ကျွန်တော်ဟာ
နှစ်ပေါင်းများစွာ ထိရောက်မှုရှိရေးကို ဂရုစိုက်ခဲ့ပါတယ်။
00:25
But efficiency can be a cult,
2
13213
3817
ဒါပေမဲ့ ထိရောက်မှုဟာ အစွဲအလမ်း
တစ်ခု ဖြစ်လာနိုင်ပါတယ်၊
00:29
and today I'd like to tell you
about a journey
3
17030
3200
ဒီနေ့တော့ ကျွန်တော်ဟာ ကျွန်တော့ကို
အစွဲအလမ်းထဲမှ ဆွဲထုတ်ပြီး
00:32
that moved me out of the cult
and back to a far richer reality.
4
20230
6825
ကြွယ်ဝတဲ့ အရှိတရားဆီကို ပြန်ပို့လိုက်တဲ့
ခရီးတစ်ခု အကြောင်းကို ပြောပြချင်ပါတယ်။
00:40
A few years ago, after finishing my Ph.D.
in London, I moved to Boston.
5
28091
5648
လန်ဒန်မှာ Ph.D. ဘွဲ့ကို ရခဲ့လို့ Boston ကို ​
ကျွန်တော် ရောက်လာခဲ့တယ်။
00:45
I lived in Boston and worked in Cambridge.
6
33739
3642
ကျွန်တော်ဟာ Boston မှာနေခဲ့ပြီး
Cambridge မှာ အလုပ်လုပ်ခဲ့တယ်။
00:49
I bought a racing bicycle that summer,
7
37381
3195
ကျွန်တော်ဟာ အဲဒီနွေရာသီမှာ
အမြန်မောင်း ဆိုင်ကယ်ကို ဝယ်ခဲ့တယ်၊
00:52
and I bicycled every day to work.
8
40576
2730
နေ့စဉ် အလုပ်ကို ဆိုင်ကယ်နဲ့ သွားခဲ့တယ်။
00:55
To find my way, I used my phone.
9
43306
2386
လမ်းကို ရှာရန် ကျွန်တော့ဖုန်းကို
သုံးခဲ့တယ်။
00:57
It sent me over Mass. Ave.,
Massachusetts Avenue,
10
45692
3901
၎င်းက Massachusetts Avenue အတိုင်း
သွားရန် ညွှန်းခဲ့တယ်၊
01:01
the shortest route from
Boston to Cambridge.
11
49593
4249
Boston မှ Cambridge သို့
အတိုဆုံး လမ်းခရီးဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
01:05
But after a month
12
53842
2067
ဒါပေမဲ့ တစ်လကြာသွားတဲ့ နောက်မှာ
01:07
that I was cycling every day
on the car-packed Mass. Ave.,
13
55909
4586
နေ့စဉ် ကားနဲ့ပြည့်နေတဲ့ Mass. Ave.
အတိုင်းမောင်းမယ့်အစား
01:12
I took a different route one day.
14
60495
3239
တစ်နေ့တွင် ကျွန်တော်ဟာ
အခြားလမ်းစဉ်ကို ရွေးလိုက်ပါတယ်။
01:15
I'm not entirely sure why I took
a different route that day, a detour.
15
63734
5061
ကျွန်တော် အဲဒီနေ့တုန်းက မတူတဲ့ လမ်းကြောင်းကို
ရွေးခဲ့တာ ဘာကြောင့်လဲ မသေချာတော့ပါ။
01:20
I just remember a feeling of surprise;
16
68795
4389
ကျွန်တော် အံ့အားသင့်ခဲ့ရတဲ့
ခံစားချက်ကိုသာ မှတ်မိနေပါတယ်၊
01:25
surprise at finding a street with no cars,
17
73184
4063
ကားတွေမရှိတဲ့ လမ်းကို အံ့ဩမိခဲ့တယ်၊
01:29
as opposed to the nearby
Mass. Ave. full of cars;
18
77247
3831
အနီးမှာ ကားတွေနဲ့ ပြည့်နေခဲ့တဲ့
Mass. Ave. နဲ့ လုံးဝမတူခဲ့ပါဘူး၊
01:33
surprise at finding a street
draped by leaves and surrounded by trees.
19
81078
5317
အရွက်တွေ စိမ်းလန်းနေကာ သစ်ပင်တွေနဲ့ ဝိုင်းနေတဲ့
လမ်းကို အံ့အားသင့်နေခဲ့တယ်။
01:38
But after the feeling
of surprise, I felt shame.
20
86395
5300
အဲဒီလို အံ့အားသင့်မှု ခံစားချက် နောက်မှာ
ကျွန်တော်ဟာ ရှက်မိသလို ခံစားမိတယ်။
01:43
How could I have been so blind?
21
91695
3127
ဘယ်လိုလုပ်ပြီး ကျွန်တော်ဟာ
အဲဒီလောက်ကို မျက်စီကန်းနေခဲ့တာလဲ။
01:46
For an entire month,
22
94822
1906
တစ်လလုံးကြာအောင်ကိုပဲ
01:48
I was so trapped in my mobile app
23
96728
3088
ကျွန်တော်ဟာ ကျွန်တော့ မိုဘိုင်း အက်ပ်တွေရဲ့
ထောင်ချောက်ထဲမှာ မိနေခဲ့ကာ
01:51
that a journey to work
became one thing only:
24
99816
3506
ခရီးဟာ အဓိပ္ပါယ် တစ်မျိုးတည်းသာ
ရှိခဲ့ပါတယ်၊
01:55
the shortest path.
25
103322
2461
အတိုဆုံး ခရီးဖြစ်ရမယ်။
01:57
In this single journey,
there was no thought
26
105783
3093
သွားစရာ ခရီးဟာ ဒီတစ်ခုတည်းပဲလား၊
လုံးဝ မစဉ်းစားမိခဲ့ပါ၊
02:00
of enjoying the road,
27
108876
2631
လမ်းခရီးကို ပျော်ရွှင်စွာ ခံစားရေးကို၊
02:03
no pleasure in connecting with nature,
28
111507
1952
သဘာဝနဲ့ ချိတ်ဆက်နေခြင်း ဆိုတဲ့ ​ပျော်ရွှင်မှု၊
02:05
no possibility of looking
people in the eyes.
29
113459
3707
လူတွေကို မျက်လုံးချင်းဆိုင်ပြီး
ကြည့်ရှုနိုင်မှု မရှိခဲ့ပါ။
02:09
And why?
30
117166
1785
ဘာကြောင့်များလဲ။
02:10
Because I was saving a minute
out of my commute.
31
118951
4449
ကျွန်တော်ဟာ ရုံးကိုသွားလာမှုထဲက
တစ်မိနစ်စီကို ချွေတာချင်နေခဲ့လို့ပါ။
02:16
Now let me ask you: Am I alone here?
32
124330
4069
ဒီကိစ္စထဲမှာ ကျွန်တော်ဟာ တစ်ယောက်တည်းလား
ခင်ဗျားတို့ကို မေးချင်တယ်။
02:20
How many of you have never used
a mapping app for finding directions?
33
128399
5828
ခင်​ဗျားတို့ထဲက ဘယ်နှစ်ယောက်ဟာ လမ်းညွှန်းချက်ကို
ရှာရန် မြေပုံ အက်ပ်ကို မသုံးခဲ့ကြတာလဲ။
02:26
Most of you, if not all, have.
34
134227
1919
အားလုံး မဟုတ်တောင် အများစု သုံးခဲ့ကြမှာပါ။
02:28
And don't get me wrong -- mapping apps
are the greatest game-changer
35
136146
5093
ကျွန်တော်ကို တလွဲမထင်စေလိုပါ -- မြေပုံဆိုင်ရာ
အက်ပ်တွေဟာ အရမ်းကို ကောင်းကြပါတယ်၊
02:33
for encouraging people
to explore the city.
36
141239
2577
ပြည်သူတွေကို မြို့တွေကို စူးစမ်းဖို့
အားပေးကြတာမို့လို့ပါ။
02:35
You take your phone out
and you know immediately where to go.
37
143816
4177
ခင်ဗျားတို့ဟာ ဖုန်းကို ဆွဲယူလိုက်တယ်၊
ဘယ်သွားရမှန်း မသိဖြစ်နေတဲ့ အချိန်မျိုးမှာ။
02:39
However, the app also assumes
38
147993
2911
ဒါပေမဲ့၊ သွားချင်တဲ့ ခရီးဆုံးဆီကို သွားဖို့အတွက်
02:42
there are only a handful
of directions to the destination.
39
150904
5404
လမ်းညွှန်ချက် အနည်းငယ်လောက်ပဲ
ရှိတာကိုလည်း ​မြေပုံတွေက ယူဆပါတယ်။
02:48
It has the power to make
those handful of directions
40
156308
3808
၎င်းဟာ အဲဒီလို အနည်းငယ်မျှသော
လမ်းညွှန်းမှုကို ရွေးချယ်ပိုင်ခွင့် ရှိပါတယ်၊
02:52
the definitive direction
to that destination.
41
160116
4899
သွားရမယ့် ခရီးဆုံးဆီကို သေချာပေါက်
ပို့ပေးမယ့် လမ်းညွှန်းချက်ကိုပေါ့လေ။
02:57
After that experience, I changed.
42
165015
2670
ကျွန်တော့ရဲ့ အဲဒီအတွေ့အကြုံနောက်မှာ
ကျွန်တော် ပြောင်းလဲသွားခဲ့ပါတယ်။
02:59
I changed my research
from traditional data-mining
43
167685
3367
ကျွန်တော်ရဲ့ သုတေသနကို လုပ်ရိုးလုပ်စဉ်
ဒေတာ စုစည်းမှုမှနေပြီး
03:03
to understanding how people
experience the city.
44
171052
4272
လူတွေက မြို့ကို ဘယ်လိုများ စူးစမ်းနေကြလဲ
ဆိုတာကို နားလည်ရေးဆီ ပြောင်းလိုက်ပါတယ်။
03:07
I used computer science tools
45
175324
2229
ကျွန်တော်ဟာ ကွန်ပျူတာ
နည်းပညာ ကိရိယာတွေကို အသုံးပြီး
03:09
to replicate social science
experiments at scale, at web scale.
46
177553
5443
လူမှုရေး သိပ္ပံပညာဆိုင်ရာ စမ်းသပ်မှုတွေကို
ဝက်ဘ် စကေးဖြင့် ပွားယူစမ်းသပ်နေသူပါ။
03:14
I became captivated
by the beauty and genius
47
182996
5122
ကျွန်တော်ဟာ Jane Jacobs၊ Stanley Milgram၊
Kevin Lynch တို့ရဲ့
03:20
of traditional social science experiments
48
188118
2902
လှပကာ အံ့ဩဖွယ် လူမှုရေးစ စမ်းသပ်မှုတွေရဲ့
03:23
done by Jane Jacobs,
Stanley Milgram, Kevin Lynch.
49
191020
4505
ဖမ်းစားမှုကို ခံနေရသူပါ။
03:27
The result of that research
has been the creation of new maps,
50
195525
4667
အဲဒီလို လုပ်လာတဲ့ သုတေသနရဲ့ ရလဒ်အဖြစ်
03:32
maps where you don't only find
the shortest path, the blue one,
51
200192
4829
ကျွန်တော်တို့ဟာ အတိုဆုံး လမ်းခရီးကိုသာမက
အတိုဆုံးဖြစ်တဲ့ အပြာရောင်ခရီးကို၊
03:37
but also the most enjoyable path,
52
205021
3321
ပျော်ရွှင်စရာ အကောင်းဆုံးဖြစ်တဲ့ အနီရောင်
လမ်းခရီးကို
03:40
the red one.
53
208342
1718
ရှာဖွေလို့ ရလာနိုင်တဲ့ မြေပုံတွေကို ရှိလာပါပြီ။
03:42
How was that possible?
54
210060
3602
အဲဒါ ဘယ်လိုလုပ် ပြုလုပ်နိုင်ခဲ့တာလဲ။
03:45
Einstein once said,
55
213662
1851
Einstein ဟာ တစ်ချိန်တုန်းက ပြောခဲ့ဘူးးပါတယ်၊
03:47
"Logic will get you from A to B.
56
215513
3486
"ဆင်ခြင်မှုက ခင်ဗျားကို A ဆီကနေပြီး B ဆီကို
ရောက်အောက် ပို့ပေးနိုင်မှာပါ။
03:50
Imagination will take you everywhere."
57
218999
2772
စိတ်ကူးယဉ်မှုကတော့
ဘယ်နေရာကိုမဆို ခင်ဗျားတို့ကို ပို့ပေးမှာပါ။"
03:53
So with a bit of imagination,
58
221771
1918
အဲဒီတော့ နည်းနည်းလေး စိတ်ကူးကြည့်လိုက်တာနဲ့၊
03:55
we needed to understand
59
223689
1881
လူတွေဟာ မြို့ထဲက ဘယ်အပိုင်းတွေကို
လှပတယ်လို့ ထင်ကြမလဲဆိုတာကို
03:57
which parts of the city
people find beautiful.
60
225570
4365
ကျွန်တော်တို့ဟာ နားလည်ဖို့ လိုအပ်ခဲ့ပါတယ်။
04:01
At the University of Cambridge,
with colleagues,
61
229935
2647
ကျွန်တော်တို့ဟာ လုပ်ဖေါ်ကိုက်ဖက်များနဲ့အတူ
University of Cambridge မှာ
04:04
we thought about this simple experiment.
62
232582
3158
ရိုးရှင်းတဲ့ အဲဒီစမ်းသပ်မှု အကြောင်းကို
စဉ်းစားခဲ့ကြပါတယ်။
04:07
If I were to show you
these two urban scenes,
63
235740
3158
တကယ်လို့များ ကျွန်တော်ဟာ ခင်ဗျားတို့ကို
ဒီမြို့ပြရှုခင်း နှစ်ခုကို ပြလိုက်ကာ
04:10
and I were to ask you
which one is more beautiful,
64
238898
2786
ပိုလှတဲ့ တစ်ခုက ဘယ်ဟာလဲလို့
မေးကြည့်ခဲ့ရင်၊
04:13
which one would you say?
65
241684
2692
ခင်ဗျားတို့ ဘယ်လိုများ ဖြေကြမလဲ။
04:18
Don't be shy.
66
246096
3065
ဘာမှ အားနာစရာ မရှိပါဘူး။
04:21
Who says A? Who says B?
67
249161
3250
A ကို ရွေးတာက ဘယ်သူတွေလဲ။
B ကို ရွေးတာက ဘယ်သူတွေလဲ။
04:24
Brilliant.
68
252411
1602
သိပ်ကောင်းပါ့။
04:26
Based on that idea,
69
254013
1974
အဲဒီလို ဒေတာကို အခြေခံပြီးတော့၊
04:27
we built a crowdsourcing platform,
70
255987
1812
ကျွန်တော်တို့ဟာ လူအများအပြားကို
ရှာဖွေရေး
ဝက်ဘ်ဂိမ်း ဖြစ်လာနိုင်တယ်။
04:29
a web game.
71
257799
1114
04:30
Players are shown pairs of urban scenes,
72
258913
2879
ကစားကြသူတို့အား မြို့ပြရှုခင်း
နှစ်မျိုးကို ပြပေးပါတယ်၊
အဲဒီထဲက ဘယ်ဟာပိုပြီးလှတယ်၊ ဆိတ်ငြိမ်တယ်၊
ပျော်စရာကောင်းတယ် သူတို့ကို မေးပါတယ်။
04:33
and they're asked to choose which one
is more beautiful, quiet and happy.
73
261792
6345
04:40
Based on thousands of user votes,
74
268154
1950
သုံးစွဲသူ ထောင်ချီတို့ရဲ့ မဲတွေကို အခြေခံပြီး၊
04:42
then we are able to see
where consensus emerges.
75
270104
3204
အများက သဘောတူတဲ့ အချက်ကို
ရှာနိုင်မှာပါ။
04:45
We are able to see which
are the urban scenes
76
273308
3205
ပြည်သူတွေကို ပျော်ရွှင်လာစေတဲ့
ရှုခင်းတွေက
04:48
that make people happy.
77
276513
2763
ဘာတွေလဲ ဆိုတာ ရှာတွေ့နိုင်ပါမယ်။
04:51
After that work, I joined Yahoo Labs,
78
279276
2949
အဲဒီနောက်မှာ ကျွန်တော်ဟာ Yahoo Labs
ထဲမှာ အလုပ်လုပ်ခဲ့ပါတယ်၊
04:54
and I teamed up with Luca and Rossano,
79
282225
2879
အဲဒီမှာ Luca နဲ့ Rossano တို့နဲ့ တစ်ဖွဲ့တည်းပါ၊
04:57
and together, we aggregated
those winning locations in London
80
285104
3276
ကျွန်တော်တို့ အတူတကွလက်တွဲလျက်
လန်ဒန်မြို့ထဲက နိုင်ခဲ့ကြတဲ့ တည်နေရာများကို
05:00
to build a new map of the city,
81
288380
3346
ဖေါ်ထုတ်ကာ မြို့ရဲ့ မြေပုံအသစ်ကို ရေးဆွဲရန်၊
05:03
a cartography weighted for human emotions.
82
291726
4267
လူတွေရဲ့ ခံစားချက်ကို ထည့်တွက်ထားတဲ့
မြေပုံရေးဆွဲထားမှုပါပဲ။
05:07
On this cartography, you're not only
able to see and connect
83
295993
3832
အဲဒီလို မြေပုံထဲမှာ ကျွန်တော်တို့ဟာ A နေပြီး B ဆီကို
05:11
from point A to point B
the shortest segments,
84
299825
4852
သွားဖို့ အတိုဆုံး လမ်းကြောင်းတွေကို
ရှာနိုင်ရုံသာမက၊
05:16
but you're also able
to see the happy segment,
85
304677
3135
​ပျော်ရွှင်စရာ လမ်းကြောင်းကို၊
05:19
the beautiful path, the quiet path.
86
307812
3692
လှတဲ့လမ်းကြောင်းကို၊ ဆိတ်ငြိမ်တဲ့ လမ်းကြောင်းကို
ရွေးလို့ရနိုင်မှာပါ။
05:23
In tests, participants found the happy,
the beautiful, the quiet path
87
311504
4644
စမ်းသပ်မှုတွေထဲ ပါဝင်ခဲ့ကြသူတို့က
လှတဲ့၊ ငြိမ်သက်တဲ့ လမ်းကြောင်းတွေဟာ
05:28
far more enjoyable than the shortest one,
88
316148
3575
အတိုဆုံး လမ်းကြောင်းထက်ကို များစွာမှ
ပျော်ရွှင်ဖွယ်ကောင်းနိုင်တာကို တွေ့ကြတယ်၊
05:31
and that just by adding
a few minutes to travel time.
89
319723
5805
ခရီးသွားရမယ့် အချိန်ဟာ မိနစ်အနည်းငယ်မျှသာ
တိုးတော့လာမှာပါ။
05:37
Participants also love to attach
memories to places.
90
325528
4249
ပါဝင်ကြသူတို့ဟာ သူတို့ရဲ့ အမှတ်တရ
အချက်တွေကိုပါ နေရာတွေမှာ ချိတ်ပေးကြပါတယ်။
05:41
Shared memories --
that's where the old BBC building was;
91
329777
4899
BBC အဆောက်အဦ ဟောင်းဆိုရင်
မျှဝေခဲ့ကြတဲ့ အမှတ်တရများထဲကပါ၊
05:46
and personal memories --
that's where I gave my first kiss.
92
334676
4925
ပြီးတော့ ကျွန်တော် ပထမဦးဆုံး နမ်းခဲ့တဲ့ နေရာလို
ပုဂ္ဂိုလ်ရေး အမှတ်တရတွေလည်း ရှိပါတယ်။
05:51
They also recalled how some paths
smelled and sounded.
93
339601
4433
သူတို့ဟာ လမ်းတချို့တို့ရဲ့ အနံ့များ
အသံများကိုပါ မှတ်မိကြပါသေးတယ်။
05:56
So what if we had a mapping tool
94
344034
3227
ဒီတော့ကား ကျွန်တော်တို့ဆီမှာ
05:59
that would return
the most enjoyable routes
95
347261
2531
အလှရသကို အခြေခံထားတဲ့
ပျော်ရွှင်စရာ လမ်းခရီးများကိုသာမ၊
06:01
based not only on aesthetics
96
349792
2620
အနံ့၊ အသံ နဲ့ အမှတ်တရ အချက်များကိုပါ
အခြေခံထားတဲ့
06:04
but also based on smell, sound,
and memories?
97
352412
3309
မြေပုံများ ရေးဆွဲထုတ်လုပ်ရေး ကိရိယာ
ကျွန်တော်တို့ လက်ထဲမှာ ရှိတယ်ဆိုရင်ကော။
06:07
That's where our research
is going right now.
98
355721
4105
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ သုတေသနက
ဦးတည်နေတာ အဲဒီဆီကိုပါ။
06:11
More generally, my research,
99
359826
2202
ပိုပြီးခြုံပြောရရင်၊ ကျွန်တော့ သုတေသနထဲ
06:14
what it tries to do is avoid
the danger of the single path,
100
362028
4598
လုပ်ဖို့ အားထုတ်နေတာက တစ်ခုတည်းသော
လမ်းကြောင်းဆိုတဲ့ အန္တရာယ်ကို ရှောင်ရှားရန်၊
06:18
to avoid robbing people of fully
experiencing the city in which they live.
101
366626
5201
လူတွေကို သူတို့ရဲ့ မြို့ကို ဖက်စုံမှ စူးစမ်းလေ့လာရေး
အခွင့်အလမ်း ဆုံးရှံးမခံရအောင် ကာကွယ်ပေးရန်ပါ။
06:23
Walk the path through the park,
not through the car park,
102
371827
3738
မိမိတို့ရဲ့ လမ်းကို ကားထားရုံမှတစ်ဆင့် မဟုတ်ဘဲ
ပန်းခြံများထဲမှ ဖြတ်သွားကြပါ၊
06:27
and you have an entirely different path.
103
375565
2392
ခင်ဗျားတို့ဆီမှာ ရွေးစရာ တခြားလမ်းတွေ ရှိပါတယ်။
06:29
Walk the path full of people you love
104
377957
2948
ကားတွေနဲ့ ပြည့်နေတဲ့ လမ်းမဟုတ်ဘဲ
ခင်ဗျားတို့ ချစ်ကြိုက်တဲ့
06:32
and not full of cars,
105
380905
1316
လူတွေ နေထိုင်ကြတဲ့
လမ်းအတိုင်း လျှောက်သွားပါ၊
06:34
and you have an entirely different path.
106
382221
1718
အဲဒီလို လုံးဝမတူတဲ့ ရွေးစရာ
လမ်းခရီး သင့်ဆီမှာ ရှိနေပါတယ်။
06:35
It's that simple.
107
383939
2453
အဲဒါဟာ သိပ်ကို ရိုးရိုးလေးပါ။
06:39
I would like to end with this thought:
108
387012
2810
ကျွန်တော်ဟာ ဟောပြောချက်ကို
အဆုံးသတ်ပါတော့မယ်၊
06:41
do you remember "The Truman Show?"
109
389822
2020
ခင်ဗျားတို့ "The Truman Show"ကို
မှတ်မိကြတယ် မဟုတ်လား။
06:43
It's a media satire in which a real person
110
391842
3018
လုပ်ကြံဖန်တီးထားတဲ့
ကမ္ဘာကြီးထဲမှာ နေထိုင်နေခြင်းဖြစ်တာကို
06:46
doesn't know he's living
in a fabricated world.
111
394860
3553
မသိရှာတဲ့ တကယ့်လူတစ်ယောက်
အကြောင်း ဟာသရုပ်ရှင်ပါ။
06:50
Perhaps we live in a world
fabricated for efficiency.
112
398413
5154
ကျွန်တော်တို့ကလည်း ထိရောက်မှု ရှိရေးကိုသာ
ဦးတည်နေတဲ့ ကမ္ဘာကြီးထဲမှာ နေနေတာ ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
06:55
Look at some of your daily habits,
113
403567
3506
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ နေ့စဉ် အလေ့အထများကို
ကြည့်ကြည့်ပြီး
06:59
and as Truman did in the movie,
escape the fabricated world.
114
407073
6144
ရုပ်ရှင်ထဲမှာ Truman လုပ်ခဲ့သလို
လုပ်ကြံကမ္ဘာကြီးထဲမှ လွတ်ထွက်ဖို့ ကြိုးစားကြပါ။
07:05
Why?
115
413226
1510
ဘာကြောင့်လဲ။
07:06
Well, if you think that adventure
is dangerous, try routine. It's deadly.
116
414736
6680
စွန့်စားမှုဟာ အန္တရာယ်များတယ်လို့ ထင်ရင်တော့၊
ခါတိုင်းလိုပဲ နေကြပါ။ အဲဒါဟာ သေချင်စရာကြီးပါ။
07:13
Thank you.
117
421416
1911
ကျေဇူးတင်ပါတယ်။
07:15
(Applause)
118
423327
3970
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by Myo Aung
Reviewed by sann tint

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Daniele Quercia - Map researcher
At Yahoo! Labs in Barcelona, Daniele Quercia and his colleagues imagine new ways to use online maps to improve our lives.

Why you should listen
More profile about the speaker
Daniele Quercia | Speaker | TED.com