ABOUT THE SPEAKER
Neri Oxman - Architect, designer
From the micro scale to the building scale, Neri Oxman imagines and creates structures and objects that are inspired, informed and engineered by, for and with nature.

Why you should listen

Neri Oxman creates designs that usher the next building revolution by constructing products that transcend parts and assemblies. Head of the Mediated Matter research group at the MIT Media Lab, an architect and designer, she leads the search for ways in which digital fabrication technologies interact with natural environments and the biological world. Oxman’s approach, termed "Material Ecology," spans biology, computation, materials and digital fabrication. Her works are included in permanent collections in museums worldwide including the MoMA, Centre Pompidou, the Boston MFA and the Smithsonian Institution.

More profile about the speaker
Neri Oxman | Speaker | TED.com
TED2015

Neri Oxman: Design at the intersection of technology and biology

Neri Oxman: နည်းပညာနဲ့ ဇီဝဗေဒ ဆုံမှတ်မှ ဒီဇိုင်းလက်ရာ

Filmed:
2,427,289 views

ဒီဇိုင်နာ ဗိသုကာပညာရှင် Neri Oxman ဟာ ဒီဂျစ်တယ် တီထွင်မှုနည်းပညာနဲ့ ဇီဝ ကမ္ဘာတို့ အပြန်အလှန် အကျိုးပြုနိုင်တဲ့ နည်းလမ်းတွေကို ဦးဆောင်ရှာနေသူပါ။ ကွန်ပျုတာ ဒီဇိုင်း၊ ဖြည့်ဆည်း ထုတ်လုပ်မှု၊ ကုန်ကြမ်း ပြုပြင်မှု နဲ့ လူလုပ် ဇီဝဗေဒ ဆုံမှတ်မှာ အလုပ်လုပ်ရင်း သူမရဲ့ ဓာတ်ခွဲခန်းက အဏုဇီဝပိုး၊ ကျွနု်ပ်တို့ရဲ့ ခန္ဓာ၊ ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ထုတ်ကုန်နဲ့ အဆောက်အအုံကြား အကျိုးရှိပူးပေါင်းမှု ခေတ်သစ်ကို တီထွင်နေပါတယ်။
- Architect, designer
From the micro scale to the building scale, Neri Oxman imagines and creates structures and objects that are inspired, informed and engineered by, for and with nature. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Two twin domes,
0
1037
2647
အမိုးခုံးအမွှာနှစ်ခု။
00:15
two radically opposed design cultures.
1
3708
3430
လုံးဝ ဆန့်ကျင်ဘက် ဒီဇိုင်းလက်ရာနှစ်ခု။
00:19
One is made of thousands of steel parts,
2
7709
3040
တစ်ခုက သံမဏိအပိုင်း
မြောက်များစွာနဲ့လုပ်ထားတယ်။
00:22
the other of a single silk thread.
3
10773
2776
နောက်တစ်ခုက ပိုးချည်တစ်မျှင်တည်းနဲ့ပါ။
00:26
One is synthetic, the other organic.
4
14035
2466
တစ်ခုက လူလုပ်ထားတာ နောက်တစ်ခုက သဘာဝ။
00:28
One is imposed on the environment,
5
16936
2277
တစ်ခုက ပတ်ဝန်းကျင်မှာ တည်ထားတာ
00:31
the other creates it.
6
19237
2093
နောက်တစ်ခုက ပတ်ဝန်းကျင်ကို ဖန်တီးတာ။
00:33
One is designed for nature,
the other is designed by her.
7
21666
3634
တစ်ခုက သဘာဝတရားအတွက် လုပ်ထားတာ။
နောက်တစ်ခု သူမက လုပ်ထားတာ။
00:38
Michelangelo said that
when he looked at raw marble,
8
26032
2893
Michelangelo က စကျင်ကျောက်တုံးကို
ကြည့်လိုက်စဉ် လွတ်ဖို့
00:40
he saw a figure struggling to be free.
9
28949
2452
ရုန်းကန်းနေတဲ့ ရုပ်ကို မြင်ရတယ်
လို့ ပြောဘူးပါတယ်။
00:43
The chisel was Michelangelo's only tool.
10
31425
4122
ဆောက်က Michelangelo ရဲ့
တစ်ခုတည်းသော ကိရိယာပါ။
00:49
But living things are not chiseled.
11
37261
2184
ဒါပေမဲ့ သက်ရှိတွေကို ဆောက်နဲ့ မထုထားဘူးလေ။
00:51
They grow.
12
39999
1184
သူတို့က ကြီးထွားတာပါ။
00:53
And in our smallest units of life,
our cells, we carry all the information
13
41999
5466
ကျွန်မတို့ အသက်ရဲ့ အသေးဆုံး ယူနစ်
ဆဲလ်ထဲမှာ ဆဲလ်တွေ အလုပ်လုပ်ဖို့နဲ့
00:59
that's required for every other cell
to function and to replicate.
14
47489
5368
ပုံတူပွားဖို့ အတွက် လိုတာတွေပါပါတယ်။
01:06
Tools also have consequences.
15
54155
2229
ကိရိယာတွေမှာလည်း နောက်ဆက်တွဲတွေရှိပါတယ်။
01:08
At least since the Industrial Revolution,
the world of design has been dominated
16
56922
4610
စက်မှုတော်လှန်ရေးကတည်းက
ဒီဇိုင်းကမ္ဘာကြီးဟာ ထုတ်လုပ်မှု
01:13
by the rigors of manufacturing
and mass production.
17
61556
2671
တဟုန်ထိုးတိုးပွားမှု့တွေနဲ့
လွမ်းမိုးခံနေရပါတယ်။
01:16
Assembly lines have dictated
a world made of parts,
18
64703
3272
တပ်ဆင်မှုပိုင်းက အပိုင်းအစတွေနဲ့
လုပ်ထားတဲ့ကမ္ဘာကို ဖန်တီးလိုက်ပါပြီ။
01:19
framing the imagination
of designers and architects
19
67999
2592
အရာဝတ္ထုကို အသုံးဝင်မှုကိုယ်စီနဲ့
အပိုင်းအစတွေ တပ်ဆင်မှုအနေနဲ့
01:22
who have been trained to think
about their objects as assemblies
20
70615
3104
တွေးမြင်ဖို့ လေ့ကျင့်ခံရတဲ့ ဒီဇိုင်းနာတွေ
ဗိသုကာပညာရှင်တွေရဲ့
01:25
of discrete parts with distinct functions.
21
73743
3374
စိတ်ကူးစိတ်သန်ကို ဘောင်ခတ်ရင်းပေါ့။
01:30
But you don't find homogenous
material assemblies in nature.
22
78165
4690
ဒါပေမဲ့ သဘာဝတရားမှာ အမျိုးတူ
ပစ္စည်းတပ်ဆင်မှုကို မတွေ့ရပါဘူး
01:35
Take human skin, for example.
23
83434
2254
လူအရေပြားကို ဥပမာထားပါ။
01:38
Our facial skins are thin
with large pores.
24
86054
3568
ကျွန်မတို့ မျက်နှာအရေပြားက ပါးပြီး
ချွေးပေါက်ကြီးတွေပါတယ်။
01:41
Our back skins are thicker,
with small pores.
25
89999
3083
နောက်ကျောအရေပြားက ထူပြီး
ချွေးပေါက်သေးနဲ့။
01:45
One acts mainly as filter,
26
93559
2618
တစ်ခုက စကာ။
01:48
the other mainly as barrier,
27
96201
1764
နောက်တစ်ခုက အကာ။
01:49
and yet it's the same skin:
no parts, no assemblies.
28
97989
4268
အရေပြားတစ်ခုတည်းပါ။
အစိတ်အပိုင်းတွေ တပ်ဆင်တာတွေမပါဘူး။
01:54
It's a system that gradually
varies its functionality
29
102281
3365
ဒါက ရုန့်ပြန်သတ္တိကို ပြောင်းလဲရင်း
သူ့ရဲ့ လုပ်ငန်းဆောင်တာကို
01:57
by varying elasticity.
30
105670
1681
ဖြည်းဖြည်းချင်းပြောင်းလဲတဲ့ စနစ်ပါ။
01:59
So here this is a split screen
to represent my split world view,
31
107835
3942
ဒါကတော့ ကျွန်မရဲ့ နှစ်ပိုင်းအမြင်ကို
ပြဖို့ ပိတ်ကားနှစ်ခုပါ။
02:03
the split personality of every designer
and architect operating today
32
111801
4404
ဆောက်နဲ့ ဗီဇကြား၊ စက်နဲ့ သက်ရှိကြား၊
တပ်ဆင်မှုနဲ့ ကြီးထွားမှုကြား
Henry Ford နဲ့
Charles Darwin ကြား ယနေ့ခေတ်
02:08
between the chisel and the gene,
33
116229
2319
02:10
between machine and organism,
between assembly and growth,
34
118572
4838
လုပ်ကိုင်နေကြတဲ့ ဒီဇိုင်နာနဲ့
ဗိသုကာပညာရှင်တို့ရဲ့
စိတ်နှစ်ခွ စရိုက်တွေပါ။
02:15
between Henry Ford and Charles Darwin.
35
123434
2538
02:18
These two worldviews,
my left brain and right brain,
36
126734
3002
ဒီအမြင်နှစ်ခု ကျွန်မ ညာဦးနှောက်နဲ့
ဘယ်ဦးနှောက်
02:21
analysis and synthesis, will play out
on the two screens behind me.
37
129760
6645
ဆန်းစစ်မှုနဲ့ ထုတ်လုပ်မှုကို ကျွန်မနောက်က
ပိတ်ကားပေါ်မှာ တင်ဆက်ပါမယ်။
02:29
My work, at its simplest level,
38
137754
2446
ကျွန်မအလုပ် အရိုးရှင်းဆုံး အဆင့်မှာက
02:32
is about uniting these two worldviews,
39
140224
2735
ဒီ အမြင်နှစ်ခုကို ပေါင်းစပ်ခြင်းဖြစ်ပါတယ်။
02:34
moving away from assembly
40
142983
2214
တပ်ဆင်မှုကနေ စွန့်ခွာပြီး
02:37
and closer into growth.
41
145221
3038
ကြီးထွားမှုဆီ ရွေ့ခြင်းဖြစ်ပါတယ်။
02:41
You're probably asking yourselves:
42
149099
2112
ရှင်တို့ကိုယ့်ကို ပြန်မေးကြပါလိမ့်မယ်။
02:43
Why now?
43
151235
1150
ဘာလို့ အခုမှလဲပေါ့။
02:44
Why was this not possible 10
or even five years ago?
44
152766
3781
ဒါက လွန်ခဲ့တဲ့ ၁၀နှစ် ဒါမှမဟုတ်
၅နှစ်ကတည်းက မရခဲ့တာလဲ။
02:50
We live in a very special time in history,
45
158451
2128
ကျွန်မတို့ သမိုင်းရဲ့
ထူးခြားတဲ့ အချိန်မှာ
02:52
a rare time,
46
160603
2072
နေနေကြရတာပါ၊ ရှားပါးချိန်လေးပေါ့။
02:54
a time when the confluence of four fields
is giving designers access to tools
47
162699
4579
နည်းပညာနယ်ပယ်လေးခု ပေါင်းစည်းမှုက
ဒီဇိုင်နာတွေ တစ်ခါမှ မသုံးဖူးတဲ့ ကိရိယာတွေ
02:59
we've never had access to before.
48
167302
2250
အသုံးပြုခွင့်ပေးတဲ့ အချိန်လေးပါ။
03:02
These fields are computational design,
49
170205
2864
ဒီနယ်ပယ်တွေကတော့
ကျွန်မတို့ကို ရိုးရှင်းတဲ့ကုဒ်နဲ့
03:05
allowing us to design
complex forms with simple code;
50
173093
5008
ရှုပ်ထွေးတဲ့ ဒီဇိုင်းတွေ ဖန်တီး
ခွင့်ပြုထားတဲ့ ကွန်ပျုတာ ဒီဇိုင်း၊
03:10
additive manufacturing,
letting us produce parts
51
178125
4034
ကုန်ကြမ်းတွေ ထွင်းထုမယ့်အစား
အသစ်တွေကို ပေါင်းထည့်ရင်း
03:14
by adding material
rather than carving it out;
52
182183
3626
အစိတ်အပိုင်းအသစ် ထုတ်ခွင့်ပြုတဲ့
ဖြည့်ဆည်း ထုတ်လုပ်မှု၊
03:17
materials engineering, which lets us
design the behavior of materials
53
185833
3444
ကုန်ကြမ်းတွေရဲ့ ဂုဏ်သတ္တိကို အသေးစိတ်
ပုံစံပြုပြင်ခွင့်ပေးထားတဲ့
03:21
in high resolution;
54
189301
1717
ကုန်ကြမ်း ပြုပြင်မှု နည်းပညာ၊
03:23
and synthetic biology,
55
191042
1857
ပြီးရင် DNA ကို ပြုပြင်ရင်း
03:24
enabling us to design new biological
functionality by editing DNA.
56
192923
4076
ဇီဝ စွမ်းရည်အသစ်ကို ပုံစံထုတ်ခွင့်ပြုတဲ့
လူလုပ် ဇီဝဗေဒ။
03:29
And at the intersection
of these four fields,
57
197491
2240
ဒီ နယ်ပယ်လေးခုရဲ့ ဆုံမှတ်မှာ
03:31
my team and I create.
58
199755
1713
ကျွန်မနဲ့ ကျွန်မအသင်းက ဖန်တီးပါတယ်။
03:33
Please meet the minds and hands
59
201492
2405
ကျေးဇူးပြု၍ ကျွန်မရဲ့ ပညာရှင်
ဒီဇိုင်နာ ကျောင်းသား
03:35
of my students.
60
203921
1396
ကျောင်းသူတွေနဲ့ မိတ်ဆက်ပါရစေ။
03:39
We design objects and products
and structures and tools across scales,
61
207772
5661
ကျွန်မတို့ ထုတ်ကုန် ပစ္စည်း ကိရိယာတွေ
အရွယ်စုံထုတ်ပါတယ်။
03:45
from the large-scale,
62
213457
1771
အရွယ်စားကြီး အချင်း ပေ ၈၀ရှိပြီး
03:47
like this robotic arm
with an 80-foot diameter reach
63
215252
3516
စက်မော်တာအောက်ခြေနဲ့ တစ်နေ့
အဆောက်အအုံတစ်ခုလုံးကို ပရင့်ထုတ်မဲ့
03:50
with a vehicular base that will
one day soon print entire buildings,
64
218792
4134
စက်ရုပ်လက်မောင်းကနေ
03:54
to nanoscale graphics made entirely
of genetically engineered microorganisms
65
222950
4087
အမှောင်ထဲမှာ လင်းထိန်မယ့် ဗီဇပြုပြင်ထားတဲ့
အဏုဇီဝပိုးမွှားနဲ့လုပ်ထားတဲ့ အရွယ်သေး
03:59
that glow in the dark.
66
227061
1380
ဂရပ်ဖစ်ပုံ အထိပါ။
04:01
Here we've reimagined the mashrabiya,
67
229261
2184
ဒါက mashrabiya ပြတင်းပေါက်ကို
ပြန်ဆန်းသစ်ထားတာပါ။
04:03
an archetype of ancient
Arabic architecture,
68
231469
3373
ရှေးခေတ် အာရပ် အဆောက်အအုံ
အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုပါ။
04:06
and created a screen where
every aperture is uniquely sized
69
234866
3564
ပြီးရင် ဖြတ်သွားတဲ့ အလင်းနဲ့ အပူကို
ပုံသွင်းပေးမယ့် အပေါက်လေးတွေနဲ့
04:10
to shape the form of light and heat
moving through it.
70
238454
3586
အကာကို ဖန်တီးထားပါတယ်။
04:14
In our next project,
71
242999
1716
ကျွန်မတို့ နောက်စီမံကိန်းမှာ
04:16
we explore the possibility
of creating a cape and skirt --
72
244739
3210
ဝတ်ရုံရှည်နဲ့ စကတ်ကို ဖန်တီးဖို့
ဖြစ်နိုင်ခြေကို ရှာဖွေထားပါတယ်။
04:19
this was for a Paris fashion show
with Iris van Herpen --
73
247973
3190
ဒါကတော့ ပါရီ ဖက်ရှင်ရှိုးပွဲအတွက်ပါ
Iris van Herpen နဲ့အတူပေါ့။
04:23
like a second skin
that are made of a single part,
74
251187
2788
အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုတည်းနဲ့ လုပ်ထားတဲ့
ဒုတိယ အရေပြားလိုပါဘဲ
04:25
stiff at the contours,
flexible around the waist.
75
253999
3050
အသွင်အပြင်က တောင့်တင်းပြီး
ခါးပတ်လည်မှာ ကွေ့ကောက်လို့ရပါတယ်။
04:29
Together with my long-term
3D printing collaborator Stratasys,
76
257589
4200
ကျွန်မရဲ့ နှစ်ရှည် လက်တွဲဖော်
3D ပရင့်ထုတ်တဲ့ Stratasys နှင့်အတူ
04:33
we 3D-printed this cape and skirt
with no seams between the cells,
77
261813
5007
ကျွန်မတို့ ဒီဝတ်ရုံရှည်နဲ့ စကတ်ကိုဆဲလ်တွေ
ကြား ချုပ်ရိုးမပါဘဲ 3D ပရင့်ထုတ်ခဲ့ပါတယ်။
04:38
and I'll show more objects like it.
78
266844
1996
ဒီလိုပစ္စည်းတွေများစွာ ကျွန်မ ပြသပါမယ်။
04:41
This helmet combines
stiff and soft materials
79
269452
3413
ဒီခေါင်းဆောင်းကတော့ ၂၀ micron
ပုံမှန်ပမာဏမှာ တောင့်တင်းတဲ့အရာနဲ့
04:44
in 20-micron resolution.
80
272889
3112
ပျော့တဲ့အရာနဲ့ ပေါင်းစပ်ထားတာပါ။
04:48
This is the resolution of a human hair.
81
276025
2388
ဒါကတော့ လူဆံပင်ရဲ့ ကြံ့ခိုင်မှုဖြစ်သလို
04:50
It's also the resolution of a CT scanner.
82
278437
2586
CT ဖတ်စက်ရဲ့ ပြတ်သားမှုလည်းဖြစ်ပါတယ်။
04:53
That designers have access
83
281531
1541
ဒီဇိုင်နာတွေက အဲဒီလို မြင့်မားလှတဲ့
04:55
to such high-resolution
analytic and synthetic tools,
84
283096
4398
ဆန်းစစ်ရေးနဲ့ ထုတ်လုပ်ရေး
ကိရိယာတွေကို သုံးခွင့်ရပါတယ်။
04:59
enables to design products that fit
not only the shape of our bodies,
85
287518
4562
ကျွန်မတို့ ခန္ဓာ ပုံသဏ္ဍာန်နဲ့ ကိုက်ရုံ
တင်မက ကျွန်မတို့ တစ်ရှုးရဲ့ ဇီဝကမ္မ
05:04
but also the physiological
makeup of our tissues.
86
292104
3508
ဖွဲ့စည်းပုံနဲ့ လိုက်မဲ့
ပစ္စည်းတွေထုတ်လုပ်နိုင်မှာပါ။
05:08
Next, we designed an acoustic chair,
87
296445
2008
နောက် အသံစုပ်
ကုလားထိုင်ကိုထွင်ထားပါတယ်။
05:10
a chair that would be at once
structural, comfortable
88
298477
3212
ပုံစံလည်းကျ သက်တောင့်သက်သာလည်းရှိ
အသံကိုလည်း စုပ်ယူတဲ့
05:13
and would also absorb sound.
89
301713
2324
ပက်လက်ကုလားထိုင်လေးပါ။
05:16
Professor Carter, my collaborator, and I
turned to nature for inspiration,
90
304529
4446
ကျွန်မ တွဲဖော် ပါမောက္ခ Carter နဲ့ ကျွန်မက
သဘာဝတရားကနေ အကြံအဉာဏ်ရယူခဲ့ပါတယ်။
05:20
and by designing this irregular
surface pattern,
91
308999
2685
ဒီလို ပုံမမှန်တဲ့ မျက်နှာပြင်
ဖန်တီးပေးလိုက်ရာ
05:23
it becomes sound-absorbent.
92
311708
2371
ကုလားထိုင်က အသံကို စုပ်ယူတတ်လာပါတယ်။
05:26
We printed its surface
out of 44 different properties,
93
314659
3900
ကျွန်မတို့ သူ့မျက်နှာပြင်ကို
ဂုဏ်သတ္တိ ၄၄မျိုးနဲ့ ပရင့်ထုတ်ထားပါတယ်။
05:30
varying in rigidity, opacity and color,
94
318583
3393
ကိုယ်ခန္ဓာရဲ့ ဖိအားမှတ်တွေအလိုက်
တောင့်တင်းမှု၊ အရောင်နဲ့
05:34
corresponding to pressure points
on the human body.
95
322000
3999
မြင်နိုင်စွမ်းအားကို
ပြောင်းလဲရင်းပေါ့။
05:38
Its surface, as in nature,
varies its functionality
96
326023
3992
ဘသာဝလိုပါဘဲ ၄င်းမျက်နှာပြင်
အသုံးဝင်ပုံ ကိုပြောင်းလဲပါတယ်။
05:42
not by adding another material
or another assembly,
97
330039
3627
နောက်ပစ္စည်းတစ်ခု နောက်တပ်ဆင်မှု
ပေါင်းထည့်ခြင်းမဟုတ်ဘဲနဲ့
05:45
but by continuously and delicately
varying material property.
98
333690
4719
ဒါပေမဲ့ ပစ္စည်းဂုဏ်သတ္တိကို ဆက်လက်
ညင်သာစွာပြောင်းလဲရင်းနဲ့ပေါ့။
05:52
But is nature ideal?
99
340496
1817
သဘာဝတရားက စံဖြစ်ရဲ့လား။
05:56
Are there no parts in nature?
100
344146
2142
သဘာဝတရားထဲမှာကော
အစိတ်အပိုင်းတွေမရှိဘူးလား။
06:01
I wasn't raised
in a religious Jewish home,
101
349185
3271
ကျွန်မက ဂျူးဘာသာကိုးကွယ်တဲ့
အိမ်မှာ ကြီးပြင်းတာတော့ မဟုတ်ဘူးလေ။
06:04
but when I was young,
102
352480
1156
ကျွန်မ ငယ်ငယ်တုန်းက
06:05
my grandmother used to tell me
stories from the Hebrew Bible,
103
353660
3397
ကျွန်မ အဘွားက Hebrew သမ္မာကျမ်းစာက
ပုံပြင်တွေကို ပြောပြလေ့ရှိပါတယ်။
06:09
and one of them stuck with me and came
to define much of what I care about.
104
357081
4005
အဲထဲက တစ်ပုံ ကျွန်မ ငြိစွန်းသွားပြီး
ကျွန်မ ဂရုစိုက်တဲ့အရာဖြစ်လာပါတယ်။
06:13
As she recounts:
105
361110
2008
သူ ပြောပြတယ်။
06:15
"On the third day of Creation,
God commands the Earth
106
363142
2943
"တတိယမြောက်ဖန်ဆင်းတဲ့နေ့မှာ
ဘုရားသခင်က ကမ္ဘာကြီးကို
06:18
to grow a fruit-bearing fruit tree."
107
366109
2516
အသီးသီးတဲ့ အသီးပင်ပေါက်ဖို့
အမိန့်ပေးခဲ့ပါတယ်။
06:20
For this first fruit tree,
there was to be no differentiation
108
368649
3227
ပထမဆုံး အသီးပင်အတွက်
ကွဲပြားမှုတွေမရှိဘူး
06:23
between trunk, branches,
leaves and fruit.
109
371900
4370
ပင်စည်၊ အကိုင်းတွေ၊ သစ်ရွက်တွေ
နဲ့ အသီးတွေ အကြားမှာပေါ့။
06:28
The whole tree was a fruit.
110
376294
2149
သစ်ပင်တစ်ခုလုံးက အသီးလေ။
06:32
Instead, the land grew trees
that have bark and stems and flowers.
111
380229
5219
အဲဒါအစား မြေပြင်ကနေ သစ်ခေါက်
ပင်စည် ပန်းပွင့် ပါတဲ့ အပင်ပေါက်တယ်။
06:38
The land created a world made of parts.
112
386337
3373
မြေကြီးက အစိတ်ပိုင်းနဲ့လုပ်ထားတဲ့
ကမ္ဘာကို ဖန်တီးခဲ့ပါတယ်။
06:42
I often ask myself,
113
390514
1858
ကျွန်မကိုယ့်ကို မကြာမကြာမေးပါတယ်။
06:44
"What would design be like
if objects were made of a single part?
114
392396
4293
"အရာဝတ္ထုတွေသာ အစိတ်အပိုင်းတခုတည်းနဲ့
လုပ်ထားရင် ဒီဇိုင်းက ဘာနဲ့တူမလဲ။
06:49
Would we return to a better
state of creation?"
115
397412
3437
ကျွန်မတို့တွေ ပိုကောင်းတဲ့ ဖန်ဆင်းမှုဆီ
ပြန်သွားနိုင်မလား။"
06:54
So we looked for that biblical material,
116
402999
1955
သမ္မာကျမ်းစာထဲက
ကုန်ကြမ်းကို ရှာခဲ့ပါတယ်။
06:56
that fruit-bearing fruit tree
kind of material, and we found it.
117
404978
4653
အသီးသီးတဲ့ အသီးပင်လို့ ကုန်ကြမ်းပေါ့။
ကျွန်မတို့ ရှာတွေ့ခဲ့တယ်လေ။
07:03
The second-most abundant biopolymer
on the planet is called chitin,
118
411494
3756
ကမ္ဘာပေါ်မှာ ဒုတိယအများဆုံး
ဇီဝ ပေါ်လီမာကတော့ chitin ပါ။
07:07
and some 100 million tons of it
are produced every year
119
415274
3701
နှစ်စဉ် ပုဇွန်၊ ဂဏန်း၊ ကင်းမြီးကောက်
လိပ်ပြာတွေကနေ တန်ချိန်
07:10
by organisms such as shrimps,
crabs, scorpions and butterflies.
120
418999
3856
သန်း ၁၀၀ လောက်ထွက်ပါတယ်။
07:15
We thought if we could tune
its properties,
121
423259
2716
သူ့ရဲ့ ဂုဏ်သတ္တိကို ပြုပြင်လိုက်ရင်
အစိတ်ပိုင်းတစ်ခုနဲ့
07:17
we could generate structures
that are multifunctional
122
425999
2628
လုပ်ငန်းဆောင်တာ မျိုးစုံပါတဲ့
တည်ဆောက်မှုတွေ
07:20
out of a single part.
123
428651
1560
လုပ်နိုင်မယ်လို့ ထင်ပါတယ်။
07:22
So that's what we did.
124
430235
1744
ဒီတော့ ဒါက ကျွန်မတို့ လုပ်ခဲ့တာပါ။
07:24
We called Legal Seafood --
125
432999
1993
တရားဝင် ပင်လယ်အစာလို့ ခေါ်ပါတယ်။
07:27
(Laughter)
126
435016
1036
(ရယ်သံများ)
07:28
we ordered a bunch of shrimp shells,
127
436076
2857
ပုဇွန်အခွံ အပုံလိုက်
ကျွန်မတို့ မှာလိုက်ပါတယ်။
07:30
we grinded them
and we produced chitosan paste.
128
438957
3070
အဲဒါတွေကို ကြိတ်ပြီး
chitin အနှစ်ဖြစ်အောင်လုပ်ပါတယ်။
07:34
By varying chemical concentrations,
129
442583
1964
ဓာတု ပါဝင်မှုကို ပြောင်းလဲရင်းနဲ့
07:36
we were able to achieve
a wide array of properties --
130
444571
3294
ဂုဏ်သတ္တိမျိုးစုံကို ကျွန်မတို့
ဖန်တီးနိုင်ခဲ့ပါတယ်။
07:39
from dark, stiff and opaque,
131
447889
1777
အရောင်ရင့်၊ တောင့်တင်းပြီး
အလင်းပိတ်ကနေ
07:41
to light, soft and transparent.
132
449690
2316
အရောင်ဖျော့၊ ပျော့ပြီး
အလင်းဖောက်ထွင်းအထိပါ။
07:44
In order to print the structures
in large scale,
133
452689
2940
အရွယ်ကြီး ပစ္စည်းတွေကို ပရင့်ထုတ်ဖို့
07:47
we built a robotically controlled
extrusion system with multiple nozzles.
134
455653
4427
ကျွန်မတို့ ဆေးပြွန်ခေါင်းပါပြီး စက်ရုပ်နဲ့
ထိန်းချုပ်တဲ့ ဆေးထုတ်စနစ်ကို
ဆောက်ခဲ့ပါတယ်။ အလုပ်လုပ်ရင်း စက်ရုပ်က
ကုန်ကြမ်းဂုဏ်သတ္တိကို ပြောင်းလဲပြီး
07:52
The robot would vary
material properties on the fly
135
460390
3158
07:55
and create these 12-foot-long structures
made of a single material,
136
463572
5103
ကုန်ကြမ်းတစ်ခုတည်းနဲ့ လုပ်ထားတဲ့
၁၂ ပေရှည် ပစ္စည်းတွေကို ဖန်တီးပါတယ်။
08:00
100 percent recyclable.
137
468699
2742
၁၀၀ % ပြန်လည် သုံးစွဲလို့ရပါတယ်။
08:03
When the parts are ready,
they're left to dry
138
471465
2674
အစိတ်အပိုင်းတွေက အသင့်ဖြစ်ရင်
အခြောက်သွေ့ခံပြီး
08:06
and find a form naturally
upon contact with air.
139
474163
3579
လေနဲ့ ထိတွေ့ပြီး ပုံသွင်းပါတယ်။
08:10
So why are we still
designing with plastics?
140
478313
3929
ဒါဆို ကျွန်မ တို့တွေ ဘာလို့
ပလက်စတစ်တွေနဲ့ ဒီဇိုင်းဆင်နေရတာလဲ။
08:15
The air bubbles that were a byproduct
of the printing process
141
483999
3463
ပရင့်ထုတ်နေစဉ်အတွင်း
ဖြစ်လာတဲ့ လေပူပေါင်းလေးထဲမှာ
08:19
were used to contain
photosynthetic microorganisms
142
487486
2876
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ် ၃.၅ ဘီလျံတုန်းက
ပေါ်ပေါက်ခဲ့တဲ့
08:22
that first appeared on our planet
3.5 billion year ago,
143
490386
2873
အလင်းကနေ အစာချက်တဲ့ ပိုးမွှားလေးတွေ
ပါလေ့ရှိပါတယ်။
08:25
as we learned yesterday.
144
493283
1562
ကျွန်မတို့ မကြာခင်က သိထားတာပါ။
08:27
Together with our collaborators
at Harvard and MIT,
145
495999
2587
Harvard နဲ့ MIT က ကျွန်မတို့
လုပ်ကိုင်ဖက်​ေတွေနဲ့အတူ
08:30
we embedded bacteria
that were genetically engineered
146
498610
2753
လေထုက ကာဗွန်ဒိုင်အောက်ဆိုဒ်ကို
ယူပြီး သကြားအဖြစ်
08:33
to rapidly capture carbon
from the atmosphere
147
501387
3142
ပြောင်းလဲနိုင်ဖို့ ဗီဇပြုပြင်ထားတဲ့
ဘက်တီးရီယားပိုးမွှားတွေကို
08:36
and convert it into sugar.
148
504553
2007
ကျွန်မတို့ ထည့်သွင်းထားပါတယ်။
08:39
For the first time,
149
507449
1787
ပထမဆုံးအကြိမ်
08:41
we were able to generate structures
that would seamlessly transition
150
509260
3966
ယက်မကနေ ဇကာကို ချောမွေ့စွာ
ပြောင်းလဲမဲ့ ပစ္စည်းတွေ
08:45
from beam to mesh,
151
513250
3334
ထုတ်နိုင်ခဲ့ပါတယ်။
08:48
and if scaled even larger, to windows.
152
516608
2395
ဒီထက်ပိုကြီးရင် ပြတင်းပေါက်အထိပေါ့။
08:52
A fruit-bearing fruit tree.
153
520019
1556
အသီးသီးတဲ့ အသီးပင်ကြီးပေါ့။
08:54
Working with an ancient material,
154
522626
2686
ရှေးခေတ်ကုန်ကြမ်း ကမ္ဘာပေါ်က
ပထမဆုံး သက်ရှိ
08:57
one of the first lifeforms on the planet,
155
525336
2639
ရေများများနဲ့ လူလုပ်ဇီဝဗေဒ နဲ့
08:59
plenty of water and a little bit
of synthetic biology,
156
527999
3976
အလုပ်လုပ်ရင်း
09:03
we were able to transform a structure
made of shrimp shells
157
531999
3507
ပုဇွန်ခွံနဲ့ လုပ်ထားတဲ့အရာကို
သစ်ပင်လို ပြုမှုတဲ့
09:07
into an architecture
that behaves like a tree.
158
535530
3567
ပရိဘောဂ အဖြစ်ပြောင်းလဲနိုင်ခဲ့ပါတယ်။
09:11
And here's the best part:
159
539724
2301
ဒါကတော့ အားသာချက်ပါ
09:14
for objects designed to biodegrade,
160
542049
1947
ဇီဝနည်းအရ ပြိုကွဲမယ့်အရာတွေအတွက်
09:16
put them in the sea,
and they will nourish marine life;
161
544020
2911
ပင်လယ်ထဲပစ်လိုက်ရင်လည်း
အဏ္ဏဝဇီဝသက်ရှိတွေကို အဟာရပြုပါမယ်။
09:19
place them in soil,
and they will help grow a tree.
162
547740
3826
မြေထဲထည့်လိုက်ရင်လည်း အပင်
ကြီးဖို့အတွက် အထောက်အကူပြုပါလိမ့်မယ်။
09:24
The setting for our next exploration
using the same design principles
163
552415
4017
တူညီတဲ့ ဒီဇိုင်း စည်းမျဉ်းကိုအသုံးပြုပြီး
ကျွန်မတို့ ရှာဖွေမှုရဲ့ နောက်ခံကတော့
09:28
was the solar system.
164
556456
1721
နေအဖွဲ့အစည်းပါ။
09:30
We looked for the possibility
of creating life-sustaining clothing
165
558693
4282
ဂြိုလ်တုခရီးစဉ်အတွက် အသက်
အထောက်အကူပြု ဝတ်စုံတွေကို ဖန်တီးဖို့
09:34
for interplanetary voyages.
166
562999
2168
ဖြစ်နိုင်ခြေတွေကို
ကျွန်မတို့ ရှာဖွေခဲ့ပါတယ်။
09:38
To do that, we needed to contain bacteria
and be able to control their flow.
167
566707
5038
အဲဒါကို လုပ်ဖို့ ဘက်တီးရီယားပါဖို့၊ သူတို့
ရဲ့ လမ်းကြောင်းကို ထိန်းဖို့လိုပါတယ်။
09:43
So like the periodic table, we came up
with our own table of the elements:
168
571769
4560
ဒါကြောင့်ဓာတုဗေဒ ဒြပ်စင်ဇယားလို ကျွန်မတို့
ကိုယ်ပိုင် ဒြပ်စင်ဇယားကို ထွင်ခဲ့တယ်။
09:48
new lifeforms that
were computationally grown,
169
576353
3389
ကွန်ပျူတာနည်းနဲ့ ကြီးပြင်းထား၊
ဖြည့်ဆည်းထုတ်လုပ်ထား၊
09:51
additively manufactured
170
579766
2041
ဇီဝနည်းကျ တိုးမြှင့်ထားတဲ့
09:53
and biologically augmented.
171
581831
2448
သက်ရှိအသစ်တွေပါ။
09:58
I like to think of synthetic biology
as liquid alchemy,
172
586096
3525
လူလုပ်ဇီဝဗေဒကို
အရည်အဂ္ဂိရက်လို့စဉ်းစားချင်ပါတယ်။
10:01
only instead of transmuting
precious metals,
173
589645
2739
အဖိုးတန် ကြေးထည်တွေကို
ပုံပြောင်းမယ့်အစား
10:04
you're synthesizing new biological
functionality inside very small channels.
174
592408
3739
ပြွန်သေးသေးလေးထဲမှာ ဇီဝလုပ်ငန်းဆောင်တာ
အသစ် ဖန်တီးနေတာဖြစ်ပါတယ်။
10:08
It's called microfluidics.
175
596171
2348
အရည်ထိန်းချုပ် နည်းပညာလို့ ခေါ်ပါတယ်။
10:11
We 3D-printed our own channels
in order to control the flow
176
599067
4175
မွေးထားတဲ့ ဘက်တီးရီးယား
ရွေးလျားမှုကို ထိန်းချုပ်ဖို့
10:15
of these liquid bacterial cultures.
177
603266
2364
ပြွန်ကို 3D ပရင့်ထုတ်ခဲ့ပါတယ်။
10:19
In our first piece of clothing,
we combined two microorganisms.
178
607432
4001
ကျွန်မတို့ရဲ့ ပထမဆုံး အဝတ်အထည်မှာ
အဏုဇီဝပိုး နှစ်ကောင်ကို ပေါင်းထည့်ထားတယ်။
10:23
The first is cyanobacteria.
179
611457
1911
ပထမက ကျွန်မတို့ သမုဒ္ဒရာထဲ
ရေအိုင်ထဲမှာ
10:25
It lives in our oceans
and in freshwater ponds.
180
613392
2976
ရှင်သန်တဲ့ cyanobacteria ပါ။
10:28
And the second, E. coli, the bacterium
that inhabits the human gut.
181
616392
3923
ဒုတိယက လူသားအူထဲမှာ
ပေါက်ပွားတဲ့ E. coli ဘက်တီးရီးယားပါ။
10:32
One converts light into sugar,
the other consumes that sugar
182
620862
3573
တစ်ကောင်က အလင်းကို သကြားအဖြစ် ပြောင်းတယ်
နောက်တစ်ကောင်က သကြားကို သုံးပြီး
10:36
and produces biofuels
useful for the built environment.
183
624459
3349
ပတ်ဝန်းကျင်အတွက် အသုံးတည့်မယ့်
ဇီဝ ဒီဇယ်ကို ထုတ်ပါတယ်။
10:39
Now, these two microorganisms
never interact in nature.
184
627832
4487
အခု ဒီနှစ်ကောင်က ပတ်ဝန်းကျင်မှာ ဘယ်တော့မှ
အပြန်အလှန်အကျိုးမပြုဖူးဘူး။
10:44
In fact, they never met each other.
185
632343
1858
တကယ်တော့ သူတို့ အချင်းချင်း မဆုံဖူးဘူး။
10:46
They've been here,
engineered for the first time,
186
634225
3179
သူတို့က ပထမဆုံးအကြိမ် ပြုပြင်ခံရပြီး
ဒီထဲကို ရောက်နေတာပါ။
10:49
to have a relationship
inside a piece of clothing.
187
637428
3356
အဝတ်အထည်အတွင်းက ဆက်ဆံရေးအတွက်ပေါ့။
10:53
Think of it as evolution
not by natural selection,
188
641340
3635
သဘာဝတရား ရွေးချယ်မှုရဲ့
ဇီဝဆင့်ကဲဖြစ်စဉ်လို့မတွေးဘဲ
10:56
but evolution by design.
189
644999
1818
ဒီဇိုင်းကြောင့်လို့တွေးပါ။
10:59
In order to contain these relationships,
190
647515
2199
ဒီဆက်နွယ်မှုတွေပါဝင်ဖို့
11:01
we've created a single channel
that resembles the digestive tract,
191
649738
4105
အစာခြေလမ်းကြောင်းနဲ့တူတဲ့
ပြွန်တစ်ခုကို ဖန်တီးလိုက်ပါတယ်။
11:05
that will help flow these bacteria
and alter their function along the way.
192
653867
4502
ဘက်တီးရီးယားရွေ့လျားဖို့နဲ့ လမ်းကြောင်း
တစ်လျှောက် အသုံးဝင်ပုံပြောင်းဖို့ အတွက်ပါ။
11:10
We then started growing
these channels on the human body,
193
658822
3629
ဒီပြွန်လေးတွေကို လိုလားတဲ့
အသုံးဝင်မှုအရ ကုန်ကြမ်းဂုဏ်ကိုပြောင်းရင်း
11:14
varying material properties
according to the desired functionality.
194
662475
3329
လူကိုယ်ပေါ်မှာ စပျိုးထောင်ပါတယ်။
11:17
Where we wanted more photosynthesis,
we would design more transparent channels.
195
665828
4530
အလင်းမှီအစာဖွဲ့မှု ပိုရချင်တဲ့ နေရာမှာဆို
အလင်းဖောက်နိုင်တဲ့ ပြွန်ကို ဖန်တီးပါတယ်။
11:23
This wearable digestive system,
when it's stretched end to end,
196
671101
5104
ဒီဝတ်လို့ရတဲ့ အစာခြေလမ်းကြောင်း
အစ အဆုံး ဆန့်လိုက်ရင်
11:28
spans 60 meters.
197
676229
2064
မီတာ ၆၀ လောက်ရှိပါတယ်။
11:30
This is half the length
of a football field,
198
678317
2658
ဒါက ဘောလုံးကွင်း အလျားရဲ့
တစ်ဝက်လည်းဖြစ်ပါတယ်။
11:32
and 10 times as long
as our small intestines.
199
680999
3349
ကျွန်မတို့ အူသိမ်ထက် ၁၀ ဆ ရှည်ပါတယ်။
11:37
And here it is for the first time
unveiled at TED --
200
685612
2708
အခု Ted မှာ ပထမဆုံးကြိမ် ခင်းကျင်း
ပြသတာပါ။
11:40
our first photosynthetic wearable,
201
688344
2103
ဒါက ကျွန်မတို့ရဲ့ ပထမဆုံး အလင်းမှီအစာဖွဲ့
11:42
liquid channels glowing with life
inside a wearable clothing.
202
690471
3620
အဝတ်လေးပါ။ သက်ရှိနဲ့ တောက်ပနေတဲ့
အရည်ပြွန်လေးတွေပါ။
11:46
(Applause)
203
694694
1128
(လက်ခုပ်သံများ)
11:47
Thank you.
204
695846
3049
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
11:51
Mary Shelley said, "We are unfashioned
creatures, but only half made up."
205
699871
3976
Mary Shelley က "ကျွန်မတို့ဟာ တစ်ဝက်ပဲ
ဖွဲ့စည်းထားတဲ့ ပုံမဲ့သက်ရှိတွေ"လို့ဆိုတယ်။
11:55
What if design could provide
that other half?
206
703871
3881
ဒီဇိုင်းသာ နောက်တစ်ဝက်ကို
စီစဉ်ပေးရင် ဘာဖြစ်မလဲ။
11:59
What if we could create structures
that would augment living matter?
207
707776
4807
သက်ရှိအရာကို တိုးမြှင့်ပေးမဲ့ တည်ဆောက်
ပုံတွေကို ဖန်တီးနိုင်ရင် ဘာဖြစ်မလဲ။
12:06
What if we could create
personal microbiomes
208
714035
3433
ကျွန်မတို့ရဲ့ အရေပြားကို စစ်ဆေး၊
ပျက်ဆီးနေတဲ့ တစ်ရှုးတွေကိုပြင်၊
12:09
that would scan our skins,
repair damaged tissue
209
717492
3875
ကျွန်မတို့ ခန္ဓာကိုယ်ကို ထိန်းသိမ်းပေးမဲ့
တစ်ကိုယ်ရေ အဏုဇီဝပိုးကို ဖန်တီးနိုင်ရင်
12:13
and sustain our bodies?
210
721391
1729
ဘာဖြစ်မလဲ။
12:16
Think of this as a form of edited biology.
211
724062
2913
ဒါကို တည်းဖြတ် ဇီဝဗေဒအနေနဲ့ စဉ်းစားပါ။
12:18
This entire collection, Wanderers,
that was named after planets,
212
726999
3976
ဂြိုလ်နာမည်ပေးထားတဲ့
"လှည့်လည်သူများ" ဒီစုစည်းမှုတစ်ခုလုံးဟာ
12:22
was not to me really about fashion per se,
213
730999
2658
ကျွန်မအတွက်က ပင်ကိုယ်သဘောအရ
ဖက်ရှင်အကြောင်းမဟုတ်ပါဘူး။
12:25
but it provided an opportunity
to speculate about the future
214
733681
3359
ဒါပေမဲ့ ဒီကမ္ဘာပေါ်နဲ့ ကျော်လွန်ပြီးတော့
ကျွန်မတို့ လူမျိုးစုရဲ့
12:29
of our race on our planet and beyond,
215
737064
2622
အနာဂတ်နဲ့ ပတ်သတ်ပြီး မှန်းဆခွင့်၊
12:31
to combine scientific insight
with lots of mystery
216
739710
3731
သိပ္ပံရပ် နားလည်ချက်နဲ့ များစွာသော
ပဟေဠိတွေကို ပေါင်းစပ်ခွင့်၊
12:35
and to move away
from the age of the machine
217
743465
3321
စက်ပစ္စည်းခေတ်ကနေထွက်ခွါပြီး
12:38
to a new age of symbiosis
between our bodies,
218
746810
3476
ကျွန်မတို့ ခန္ဓာ၊ ကျွန်မတို့ မှီခိုနေတဲ့
ပိုးမွှား၊
12:42
the microorganisms that we inhabit,
219
750310
2439
ကျွန်မတို့ ထုတ်ကုန်နဲ့
ကျွန်မတို့ အဆောက်အအုံကြား
12:44
our products and even our buildings.
220
752773
1928
ပူးပေါင်းခွင့်ပေးပါတယ်။
12:46
I call this material ecology.
221
754725
2842
ဒါကို ကျွန်မ အရာဝတ္ထု ဂေဟဗေဒလို့ခေါ်တယ်။
12:49
To do this, we always need
to return back to nature.
222
757591
4577
ဒါကို လုပ်ဖို့ဆိုရင် ကျွန်မတို့
သဘာဝတရားဆီ ပြန်သွားဖို့လိုပါတယ်။
12:54
By now, you know that a 3D printer
prints material in layers.
223
762999
3998
အခုဆို 3D ပရင့်ထုတ်စက်က ပစ္စည်းတွေကို
အလွှာလိုက် ထုတ်တာကို ရှင်တို့သိလောက်ပြီ။
12:59
You also know that nature doesn't.
224
767759
1912
သဘာဝတရားက ဒီလိုမလုပ်တာ
ရှင်တို့သိပါတယ်။
13:02
It grows. It adds with sophistication.
225
770182
3500
သူက ကြီးထွားတယ်။
ကျွမ်းကျင်မှုနဲ့အတူ ဖြည့်ဆည်းပါတယ်။
13:06
This silkworm cocoon, for example,
226
774102
2564
ဥပမာ ပိုးအိမ်ဟာ
13:08
creates a highly
sophisticated architecture,
227
776690
3320
ခေတ်မီ ရှုပ်ထွေးတဲ့ ဗိသုကာလက်ရာကို
ဖန်တီးပါတယ်။
13:12
a home inside which to metamorphisize.
228
780034
2801
ပုံပြောင်းဖို့အတွက် အိမ်လေးတစ်ခုပေါ့။
13:14
No additive manufacturing today gets even
close to this level of sophistication.
229
782859
5652
ယနေ့ခေတ် ဖြည့်ဆည်းထုတ်လုပ်ရေး
ဒီကျွမ်းကျင်မှုအဆင့်ကို မရောက်ဘူး။
13:20
It does so by combining not two materials,
230
788535
3072
ဒါက ကုန်ကြမ်းနှစ်ခု မပေါင်းစပ်ပဲနဲ့
13:23
but two proteins
in different concentrations.
231
791631
3309
ပမာဏမတူတဲ့ ပရိုးတင်းနှစ်မျိုးကို
ရောစပ်ရင်း ပြုလုပ်တာပါ။
13:27
One acts as the structure,
the other is the glue, or the matrix,
232
795487
3996
တစ်ခုက ဖွဲ့စည်းမှု
နောက်တစ်ခုက အမျှင်တွေကိုစုစည်းပေးတဲ့
13:31
holding those fibers together.
233
799507
2421
ကော် ဒါမှမဟုတ် ကြားခံပါ။
13:33
And this happens across scales.
234
801952
1760
ဒါက အရွယ်စုံမှာ ဖြစ်နေတာပါ။
13:36
The silkworm first attaches itself
to the environment --
235
804717
2732
ပိုးကောင်လေးက သူ့ကိုသူ
ပတ်ဝန်းကျင်မှာ တွယ်လိုက်တယ်။
13:39
it creates a tensile structure --
236
807473
2016
ပြီးရင် ဆွဲဆန့်နိုင်တဲ့အရာ ဖန်တီးလိုက်တယ်။
13:41
and it then starts spinning
a compressive cocoon.
237
809513
3097
ဒါနောက် ကျုံ့၀င်သွားတဲ့ ပိုးအိမ်လေးကို
စတင်ရက်လုပ်ပါတယ်။
13:44
Tension and compression,
the two forces of life,
238
812999
3531
ဆန့်နိုင်စွမ်း နဲ့ ကျုံ့နိုင်စွမ်း
သက်ရှိရဲ့ အားနှစ်မျိုးပါ။
13:48
manifested in a single material.
239
816554
3054
ဒီပစ္စည်းတစ်ခုတည်းမှာ ဖြစ်ပေါ်နေတာပေါ့။
13:53
In order to better understand
how this complex process works,
240
821337
3211
ဒီလို ရှုပ်ထွေးတဲ့ ဖြစ်စဉ် ဖြစ်ပျက်ပုံကို
ကောင်းကောင်းနားလည်ဖို့
13:56
we glued a tiny earth magnet
241
824572
2187
သံလိုက်သေးသေးလေးကို
ပိုးကောင်ရဲ့ ဦးခေါင်း
13:58
to the head of a silkworm,
to the spinneret.
242
826783
2999
ပိုးမျှင်ထုတ်အင်္ဂါမှာ ကပ်ပေးလိုက်ပါတယ်။
14:01
We placed it inside a box
with magnetic sensors,
243
829806
2948
သူ့ကို သံလိုက်အာရုံခံကိရိယာပါတဲ့
သေတ္တာလေးထဲ ထည့်လိုက်တယ်။
14:04
and that allowed us to create
this 3-dimensional point cloud
244
832778
3087
ဒါမှ သုံးဖက်မြင် ပုံကြမ်းဖန်တီးနိုင်မှာ
ဖြစ်ပြီး ပိုးအိမ်ရဲ့
14:07
and visualize the complex architecture
of the silkworm cocoon.
245
835889
4942
ရှုပ်ထွေးတဲ့ တည်ဆောက်ပုံကို
ပုံဖော်နိုင်မှာဖြစ်ပါတယ်။
14:13
However, when we placed
the silkworm on a flat patch,
246
841736
3654
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့ ပိုးကောင်လေးကို
ကဒ်ပြားပေါ်တင်လိုက်တဲ့အခါ
14:17
not inside a box,
247
845414
1738
ဘူးထဲမဟုတ်ဘူးပေါ့
14:19
we realized it would spin a flat cocoon
248
847176
3191
သူ့က ပိုးအိမ်ပြားလေးကို ရက်လုပ်ပြီး
ကျန်းမာစွာဘဲ
14:22
and it would still
healthily metamorphisize.
249
850391
2977
အသွင်ပြောင်းမယ်ဆိုတာ နားလည်လိုက်ပါတယ်။
14:25
So we started designing different
environments, different scaffolds,
250
853781
3985
ဒါကြောင့် ကျွန်မတို့ ပတ်ဝန်းကျင်၊ ငြမ်းစင်
အမျိုးမျိုး စတင် ဒီဇိုင်းဆင်ပါတယ်။
14:29
and we discovered that
the shape, the composition,
251
857790
2735
ကျွန်မတို့ တွေ့ရှိလိုက်တာက
ပိုးအိမ်ရဲ့ ပုံစံ၊ ဖွဲ့စည်းပုံ၊
14:32
the structure of the cocoon, was directly
informed by the environment.
252
860549
3713
တည်ဆောက်ပုံတွေက ပတ်ဝန်းကျင်ရဲ့
သက်ရောက်မှုကို တိုက်ရိုက်ခံနေရတာကိုပါ။
14:36
Silkworms are often boiled to death
inside their cocoons,
253
864866
4353
ပိုးကောင်လေးတွေက မကြာမကြာ သူတို့
ပိုးအိမ်လေးထဲမှာ ပြုတ်သတ်ခံရပါတယ်။
14:41
their silk unraveled and used
in the textile industry.
254
869243
3182
သူတို့ရဲ့ ပိုးချည်တွေကို ဖြည်ပြီး
ပိုးထည်လုပ်ငန်းမှာ အသုံးပြုပါတယ်။
14:44
We realized that designing these templates
allowed us to give shape to raw silk
255
872933
6459
ဒီလို ပုံစံပြား ဖန်တီးရင်းနဲ့ ပိုးချည်
ပုံသွင်းလို့ရတယ်ဆိုတာ သိလိုက်ရပါတယ်။
14:51
without boiling a single cocoon.
256
879416
3070
ပိုးအိမ်တစ်လုံးလေးကိုတောင်
မပြုတ်ဘဲနဲ့ပေါ့။
14:54
(Applause)
257
882950
3243
(လက်ခုပ်သံများ)
14:58
They would healthily metamorphisize,
258
886217
2722
သူတို့ ကျန်းမာစွာဘဲ အသွင်ပြောင်းမှာပါ။
15:00
and we would be able
to create these things.
259
888963
2530
ပြီးရင် ဒီလို အရာတွေ ကျွန်မတို့
ဖန်တီးနိုင်မှာပါ။
15:03
So we scaled this process up
to architectural scale.
260
891517
3107
ဒီဖြစ်စဉ်ကို ဗိသုကာစကေးအထိ
ချဲ့လိုက်ပါတယ်။
15:07
We had a robot spin
the template out of silk,
261
895170
3131
စက်ရုပ်နဲ့ ပုံစံပြားကို
ပိုးချည်နဲ့ ရက်လုပ်လိုက်ပြီး
15:10
and we placed it on our site.
262
898325
1680
ကျွန်မတို့ နေရာမှာ ထားလိုက်ပါတယ်။
15:12
We knew silkworms migrated
toward darker and colder areas,
263
900489
4884
ပိုးကောင်လေးတွေက အေးပြီး မှောင်တဲ့
နေရာဆီ သွားမှာကို ကျွန်မတို့ သိခဲ့လို့
15:17
so we used a sun path diagram
to reveal the distribution
264
905397
3320
နေအလင်းတန်းပုံကြမ်းသုံးပြီး
ကျွန်မတို့ရဲ့ တည်ဆောက်မှုပေါ်
15:20
of light and heat on our structure.
265
908741
2149
အလင်းနဲ့ အပူကျရောက်မှုကို
ဖော်ထုတ်ခဲ့ပါတယ်။
15:23
We then created holes, or apertures,
266
911692
2510
ဒါပြီး အဲ့ဒီ တည်ဆောက်ပုံပေါ်က
ပိုးကောင်လေးတွေပေါ်
15:26
that would lock in the rays
of light and heat,
267
914226
3749
ကျရောက်နေတဲ့အလင်းနဲ့
အပူကို ဖမ်းယူနိုင်မယ့် အပေါက်တွေကို
15:29
distributing those silkworms
on the structure.
268
917999
3715
ပြုလုပ်လိုက်ပါတယ်။
15:34
We were ready to receive the caterpillars.
269
922777
2373
ကျွန်မတို့က ခူကောင်ကို လက်ခံဖို့ အသင့်ပါ။
15:37
We ordered 6,500 silkworms
from an online silk farm.
270
925174
3719
ကျွန်မတို့ ပိုးကောင် ၆၅၀၀ ကျော်ကို
အွန်လိုင်းပိုးခြံကနေ မှာယူခဲ့တယ်။
15:42
And after four weeks of feeding,
they were ready to spin with us.
271
930031
3928
၄ ပတ်လောက် ကျွေးမွေးပြီးနောက် သူတို့က
ကျွန်မတို့နဲ့ အတူ ပိုးချည်ရက်ဖို့ အသင့်ပါ။
15:45
We placed them carefully
at the bottom rim of the scaffold,
272
933983
3532
သူတို့ကို ငြမ်းစင်ရဲ့ အောက်ခြေအနားသတ်မှာ
ဂရုတစိုက်ထားပါတယ်။
15:49
and as they spin they pupate,
they mate, they lay eggs,
273
937539
4436
သူတို့ ပိုးချည်ရက်၊ ပိုးတုံးလုံးဖြစ်
မိတ်လိုက်၊ ဥအုတာနဲ့ အမျှ
15:53
and life begins all over again --
just like us but much, much shorter.
274
941999
5105
ဘဝက အစကနေ ပြန်စပါတယ်
ကျွန်မတို့လိုပေါ့။ ဒါပေမဲ့ ပိုပိုတိုပါတယ်။
16:00
Bucky Fuller said that tension
is the great integrity,
275
948300
4745
Bucky Fuller က တင်းအားဟာ
ကြီးမားတဲ့ တည်မြဲမှုလို့ ပြောပါတယ်။
16:05
and he was right.
276
953069
1623
သူ မှန်ပါတယ်။
16:06
As they spin biological silk
over robotically spun silk,
277
954716
3722
စက်ရုပ်နဲ့ ရက်လုပ်ထားတဲ့ ပိုးချည်ပေါ်
ဇီဝပိုးချည်ကို သူတို့ ရက်လုပ်တာနဲ့ အမျှ
16:10
they give this entire
pavilion its integrity.
278
958462
2664
ဒီအမိုးခုံးကို ခိုင်ခန့်စေပါတယ်။
16:13
And over two to three weeks,
279
961150
1850
၂ ပတ် ၃ ပတ်ကျော်တော့
16:15
6,500 silkworms spin 6,500 kilometers.
280
963024
4655
ပိုးကောင် ၆၅၀၀ က ပိုးချည်
၆၅၀၀ ကီလိုမီတာကို ရက်လုပ်ပြီးသွားပါပြီ။
16:19
In a curious symmetry, this is also
the length of the Silk Road.
281
967703
3673
ထူးဆန်းစွာဘဲ ဒါက ပိုးချည်ခရီးလမ်း
အရှည်နဲ့ ညီပါတယ်။
16:24
The moths, after they hatch,
produce 1.5 million eggs.
282
972837
3855
ပိုးကောင်တွေ အကောင်ပေါက်ပြီးနောက်
ဥ ၁.၅ သန်းကို ထုတ်လုပ်ပါတယ်။
16:28
This could be used for 250
additional pavilions for the future.
283
976716
4114
ဒါကို နောက် အမိုးခုံး ၂၅၀ အတွက်
အသုံးပြုလို့ရတယ်လေ။
16:33
So here they are, the two worldviews.
284
981639
3065
ဒါကတော့ အမြင်နှစ်ခုပါ။
16:36
One spins silk out of a robotic arm,
285
984728
3767
တစ်ခုက စက်ရုပ်နဲ့ ပိုးချည်ရက်တယ်။
16:40
the other fills in the gaps.
286
988519
2332
နောက်တစ်ခုက အပေါက်တွေဖြည့်တယ်။
16:44
If the final frontier of design
is to breathe life into the products
287
992182
3781
ဒီဇိုင်းပညာရဲ့ နောက်ဆုံးနယ်နိမိတ်က
ကျွန်မတို့ အနီးအနားက ထုတ်ကုန်တွေ၊
16:47
and the buildings around us,
288
995987
1794
အဆောက်အအုံတွေထဲ
အသက်သွင်းဖို့၊
16:49
to form a two-material ecology,
289
997805
2170
အရာဝတ္ထုနှစ်ခု ဂေဟစနစ်
ဖန်တီးဖို့ဆိုရင်
16:51
then designers must unite
these two worldviews.
290
999999
3604
ဒီဇိုင်းနာတွေက ဒီအမြင်နှစ်ခုကို
ပေါင်းစပ်ရပါမယ်။
16:55
Which brings us back, of course,
to the beginning.
291
1003627
3777
အဲ့ကနေမှ ကျွန်မတို့ အစကို
ပြန်ရောက်တာပေါ့။
17:00
Here's to a new age of design,
a new age of creation,
292
1008121
3603
ဒါကတော့ ဒီဇိုင်း ခေတ်သစ်ပါ။
ဖန်တီးမှု ခေတ်သစ်ပါ။
17:03
that takes us from
a nature-inspired design
293
1011748
3348
အဲဒါက ကျွန်မတို့ကို သဘာဝတရား
ဖန်တီးတဲ့ ဒီဇိုင်းကနေ
17:07
to a design-inspired nature,
294
1015120
2855
ဒီဇိုင်း ဖန်တီးတဲ့ သဘာဝတရားဆီ
ခေါ်ဆောင်သွားသလို
17:09
and that demands of us for the first time
295
1017999
3976
သဘာဝတရားကို ပြုစုယုယဖို့
ပထမဆုံးအကြိမ် ကျွန်မတို့ကို
17:13
that we mother nature.
296
1021999
4143
တောင်းဆိုလိုက်ပါတယ်။
17:18
Thank you.
297
1026793
1034
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
17:19
(Applause)
298
1027851
6996
(လက်ခုပ်သံများ)
17:26
Thank you very much. Thank you.
299
1034871
2104
ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်။ ကျေးဇူးပါ။
17:28
(Applause)
300
1036999
3000
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by Aung Min
Reviewed by sann tint

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Neri Oxman - Architect, designer
From the micro scale to the building scale, Neri Oxman imagines and creates structures and objects that are inspired, informed and engineered by, for and with nature.

Why you should listen

Neri Oxman creates designs that usher the next building revolution by constructing products that transcend parts and assemblies. Head of the Mediated Matter research group at the MIT Media Lab, an architect and designer, she leads the search for ways in which digital fabrication technologies interact with natural environments and the biological world. Oxman’s approach, termed "Material Ecology," spans biology, computation, materials and digital fabrication. Her works are included in permanent collections in museums worldwide including the MoMA, Centre Pompidou, the Boston MFA and the Smithsonian Institution.

More profile about the speaker
Neri Oxman | Speaker | TED.com