ABOUT THE SPEAKER
Julie Lythcott-Haims - Academic, author
Julie Lythcott-Haims speaks and writes on the phenomenon of helicopter parenting and the dangers of a checklisted childhood -- the subject of her book, "How to Raise an Adult."

Why you should listen

Julie Lythcott-Haims is the author of the New York Times best-selling book How to Raise an Adult: Break Free of the Overparenting Trap and Prepare Your Kid for Success. The book emerged from her decade as Stanford University's Dean of Freshmen, where she was known for her fierce advocacy for young adults and received the university's Lloyd W. Dinkelspiel Award for creating "the" atmosphere that defines the undergraduate experience. She was also known for her fierce critique of the growing trend of parental involvement in the day-to-day lives of college students. Toward the end of her tenure as dean, she began speaking and writing widely on the harm of helicopter parenting. How to Raise an Adult is being published in over two dozen countries and gave rise to her TED Talk and a sequel which will be out in 2018. In the meantime, Lythcott-Haims's memoir on race, Real American, will be out in Fall 2017.

Lythcott-Haims is a graduate of Stanford University, Harvard Law School, and California College of the Arts. She lives in Silicon Valley with her partner of over twenty-five years, their two teenagers and her mother. 

More profile about the speaker
Julie Lythcott-Haims | Speaker | TED.com
TED Talks Live

Julie Lythcott-Haims: How to raise successful kids -- without over-parenting

Julie Lythcott-Haims: အလွန်အကျွံ အုပ်ထိန်းမှုမပါဘဲ အောင်မြင်တဲ့ ကလေးများကို ပျိုးထောင်နည်း -

Filmed:
4,800,231 views

ကလေးတွေကို မြင့်မလားတဲ့ ပန်းတိုင်များဆီ ခေါ်ဆောင်သွားရင်း အလှည့်အကွေ့တိုင်းမှာ သူတို့အား အသေးအမွှားမှအစ စီမံညွှန်ကြားနေခြင်ဖြင့် မိဘများဟာ လက်တွေ့တွင် ကူညီပေးနေကြတာ မဟုတ်ဘူးလို့ Lythcott-Haim ယူဆပါတယ်။ Dean of Freshmen at Stanford မှာ မဟာဌာနမှူးဖြစ်ခဲ့ဘူးတဲ့ သူမဟာ ကလေးတွေရဲ့ အောင်မြင်မှုကို သူတို့ရဲ့ အမှတ်တွေနဲ့ အဆင့်တွေဖြင့် ဆုံးဖြတ်မှုကို အဆုံးသတ်ပစ်ကြပါရန် မိဘတွေကို တိုက်တွန်းပါတယ်။ အဲဒါ့အစား ခေတ်အဆက်ဆက်က ရှိလာခဲ့တဲ့ ချွင်းချက်မရှိ ချစ်ချင်းမေတ္တာကို ပြသပေးကြပါလို့ သူက ဆိုထားပါတယ်။
- Academic, author
Julie Lythcott-Haims speaks and writes on the phenomenon of helicopter parenting and the dangers of a checklisted childhood -- the subject of her book, "How to Raise an Adult." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
You know, I didn't set out
to be a parenting expert.
0
680
3816
ရှင်တို့ကို သိစေချင်တာက ကျွန်မဟာ
ကလေးတွေကို အုပ်ထိန်းသူ ပါရဂူ မဟုတ်ပါ၊
00:16
In fact, I'm not very interested
in parenting, per Se.
1
4520
3760
တကယ်တော့၊ အုပ်ထိန်းရတာကို
သိပ်တော့လည်း စိတ်မဝင်စားပါ။
00:21
It's just that there's a certain style
of parenting these days
2
9080
3936
ဒါပေမဲ့ ဒီနေ့ တွေ့မြင်နေရတဲ့ ကလေးတွေအား
အုပ်ထိန်းပုံ ပုံစံတစ်မျိုးဟာ
00:25
that is kind of messing up kids,
3
13040
3176
ကလေးတွေကို စိတ်ရှုပ်သွားစေလျက်
00:28
impeding their chances
to develop into theirselves.
4
16239
5057
သူတို့ကို သူတို့ဖြစ်သင့်တာ ဖြစ်မလာဖို့
ဟန့်တားနိုင်လို့ပါ။
00:33
There's a certain style
of parenting these days
5
21320
2216
ဒီနေ့တွင် ကလေးအား အုပ်ထိန်းပုံ ပုံစံကို
00:35
that's getting in the way.
6
23560
1336
အထင်အရှား မြင်နေရတယ်။
00:36
I guess what I'm saying is,
7
24920
1616
ကျွန်မတို့ဟာ ကိုယ့်ကလေးတွေရဲ့
00:38
we spend a lot of time
being very concerned
8
26560
2056
ပညာရေး ဒါမှမဟုတ် အုပ်ထိန်းမှုထဲမှာ
00:40
about parents who aren't involved enough
in the lives of their kids
9
28640
3656
လုံလုံလောက်လောက် မပါဝင်ကြတဲ့
မိဘတွေအကြောင်း ကျွန်မတို့ဟာ
00:44
and their education or their upbringing,
10
32320
1936
တော်တော်များများ ဆွေးနွေးကြတာ
00:46
and rightly so.
11
34280
1200
မှန်သင့်သလောက် မှန်တယ်။
00:48
But at the other end of the spectrum,
12
36000
2376
ဒါပေမဲ့ နောက်တဖက်မှ ကြည့်မယ်ဆိုရင်၊
00:50
there's a lot of harm
going on there as well,
13
38400
2696
မိဘတွေက အရာရာတိုင်းမှ ဟန့်တား
ကာကွယ်မပေးဘူး၊
00:53
where parents feel
a kid can't be successful
14
41120
2936
ဖြစ်ရပ်တိုင်းကို ဖူးဖူးမှုတ်မနေရင်၊
အရာတိုင်းကို အသေးစိတ်
00:56
unless the parent is protecting
and preventing at every turn
15
44080
4056
စီမံညွှန်ကြားမပေးဘူးဆိုရင်၊
သူတို့ ကလေးတွေကို ကော်လိပ်ကျောင်းကြီးဆီ
01:00
and hovering over every happening,
and micromanaging every moment,
16
48160
3736
အလုပ်ရာထူး ကောင်းရာသို့ ဦးတည့်
မပေးကြဘူးဆိုရင်၊
01:03
and steering their kid towards
some small subset of colleges and careers.
17
51920
5200
ကလေးတွေ အောင်မြင်ကြမှာ မဟုတ်ဘူးလို့
ယုံကြည်နေကြတဲ့ မိဘတွေလည်း ရှိကြပါသေးတယ်။
01:10
When we raise kids this way,
18
58760
2616
ကလေးတွေကို အဲဒီလိုပုံစံမျိုးဖြင့်
အုပ်ထိန်းကြမယ်ဆိုရင်၊
01:13
and I'll say we,
19
61400
1696
ကျွန်မ ပြောချင်တာက၊
01:15
because Lord knows,
in raising my two teenagers,
20
63120
2776
ကျွန်မကိုယ်တိုင် ဆယ်ကျော်အရွယ်
ကလေးနှစ်ဦးကို ပျိုးထောင်စဉ်
01:17
I've had these tendencies myself,
21
65920
2736
အဲဒီလို လုပ်ချင်စိတ်က ရှိနေခဲ့တယ် ဆိုတော့၊
01:20
our kids end up leading
a kind of checklisted childhood.
22
68680
3880
ကျွန်မတို့ ကလေးတွေဟာ လုပ်ရမယ့် စာရင်း
အတိုင်း နေထိုင်ရန် လမ်းညွှန်ခဲ့ကြတယ်။
01:25
And here's what the checklisted
childhood looks like.
23
73200
2696
လုပ်ရမယ့် စာရင်းအတိုင်း ကြီးလာတဲ့
ကလေးတွ ဘာနဲ့တူလဲ။
01:27
We keep them safe and sound
24
75920
2896
ကျွန်မတို့သူတို့ကို ဘေးကင်းလျက်
အားလုံး ကောင်းနေအောင် ထားတယ်
01:30
and fed and watered,
25
78840
1680
ကျွေးမွေးလျက် ရေတိုက်ပေးတယ်၊
01:33
and then we want to be sure
they go to the right schools,
26
81520
2696
ပြီးတော့ သူတို့ဟာ မှန်ကန်တဲ့ ကျောင်းတွေကို
သွားကြမှာကို
01:36
that they're in the right classes
at the right schools,
27
84240
2576
မှန်ကန်တဲ့ အတန်းထဲ၊ မှန်ကန်တဲ့ ကျောင်းမှာ
ရှိကြမှာကို၊
01:38
and that they get the right grades
in the right classes in the right schools.
28
86840
3620
မှန်ကန်တဲ့ ကျောင်းထဲက မှန်ကန်တဲ့
အတန်းထဲ၊ မှန်ကန်တဲ့ အဆင့်တွေ ရစေလိုတယ်။
01:42
But not just the grades, the scores,
29
90484
1732
အဆင့်သာမက အမှတ်တွေရော၊
ပြီးတော့ အဲဒီ
01:44
and not just the grades and scores,
but the accolades and the awards
30
92240
3216
အဆင့်နဲ့ အမှတ်တွေသာမက၊ ဂုဏ်ပြုလွှာနဲ့
ဆုတွေ၊ အားကစားတွေ၊
01:47
and the sports,
the activities, the leadership.
31
95480
2191
လှုပ်ရှားမှုတွေ၊ ခေါင်းဆောင်တွေ
ဖြစ်စေချင်တယ်။
01:49
We tell our kids, don't just join a club,
32
97695
1921
ကလေးတွေကို ကလပ်ထဲ ပါဝင်ရန် မဟုတ်ဘဲ
01:51
start a club, because colleges
want to see that.
33
99640
2256
ကောလိပ်တွေ လိုချင်သလို ကလပ်စတင်ရန်
ပြောကြတယ်။
01:53
And check the box for community service.
34
101920
1936
ရပ်ရွာ ဝန်ဆောင်မှုထဲမှာလည်း ပါစေလိုတယ်။
01:55
I mean, show the colleges
you care about others.
35
103880
2256
အခြားသူတွေကို ဂရုစိုက်တာကို
ကောလိပ်ကို ပြဖို့လေ။
01:58
(Laughter)
36
106160
2096
(ရယ်မောသံများ)
02:00
And all of this is done to some
hoped-for degree of perfection.
37
108280
4936
ဒါတွေအားလုံးကို လုပ်ရတာက မျှော်လင့်ထားသလို
တော်သူ ဖြစ်ဖို့အတွက်ပါ။
02:05
We expect our kids
to perform at a level of perfection
38
113240
2616
ကျွန်မတို့ ကိုယ်တိုင် ဘယ်တုန်းကမှ
မနေထိုင်ခဲ့ဘူးကြတဲ့
02:07
we were never asked
to perform at ourselves,
39
115880
3336
တော်တဲ့ သူတွေ ဖြစ်ကြလို့ကို ကျွန်မတို့
ကလေးတွေကို နေထိုင်စေလိုကြတယ်။
02:11
and so because so much is required,
40
119240
2176
အဲဒီလို တောင်းဆိုတာတွေက များလွန်းတော့၊
02:13
we think,
41
121440
1216
ကျွန်မတို့ ထင်ကြတာက၊
02:14
well then, of course we parents
have to argue with every teacher
42
122680
3216
မိဘတွေဟာ ဆရာတိုင်း၊ ကျောင်းအုပ်ဆရာတိုင်း၊
02:17
and principal and coach and referee
43
125920
2576
သင်တန်းဆရာတိုင်း၊ အားကစားဆရာတိုင်းနဲ့
တွေ့ဆုံလျက်
02:20
and act like our kid's concierge
44
128520
2896
ကျွန်မတို့ ကလေးတွေရဲ့ ရှေ့နေလို၊ ကိုယ်ရေး
လုပ်ကိုင်ပေးသူလို၊
02:23
and personal handler
45
131440
1240
အတွင်းရေးမှူးလို
02:25
and secretary.
46
133880
1816
ပြောဆိုတောင်းဆိုရမယ်လို့ ယူဆကြတယ်။
02:27
And then with our kids, our precious kids,
47
135720
2176
ကျွန်မတို့ရဲ့ ကလေးတွေကို
အသာအယာ တွန်းပေးလိုက်၊
02:29
we spend so much time nudging,
48
137920
2136
မြှောက်ပင့်လိုက်၊ ညွှန်ပေးလိုက်၊
ကူပေးလိုက်၊
02:32
cajoling, hinting, helping, haggling,
nagging as the case may be,
49
140080
4416
လိုရင်လိုသလို ဈေးဆစ်လိုက်၊ နားပူနာဆာ
လုပ်လိုက် အချိန်ကုန်ခံကြကာ
02:36
to be sure they're not screwing up,
50
144520
2856
သူတို့ဟာ မဟုတ်တာ မလုပ်မိကြမှာကို၊
02:39
not closing doors,
51
147400
2496
တံခါး မပိတ်လိုက်ကြမှာကို၊
02:41
not ruining their future,
52
149920
2496
သူတို့ရဲ့ အနာဂတ်အား မဖျက်ဆီးမိမှာကို၊
02:44
some hoped-for admission
53
152440
2256
ကြိုးပမ်းရင်း၊ လျှောက်လွှာတိုင်းလိုလိုကို
02:46
to a tiny handful of colleges
54
154720
2616
ပယ်ချတတ်ကြတဲ့ အနည်းအကျဉ်းမျှသော
ကောလိပ်ကျောင်းကို
02:49
that deny almost every applicant.
55
157360
3080
ဝင်ခွင့်ရမှာကို မျှော်လင့်လေ့ ရှိကြပါတယ်။
02:54
And here's what it feels like
to be a kid in this checklisted childhood.
56
162680
5416
အဲဒီလို စာရင်းရှည်နဲ့အညီ နေထိုင်ကြရတဲ့
ကလေးတွေရဲ့ ဘဝ ဖြစ်လာပုံ ပြောပြမယ်။
03:00
First of all, there's
no time for free play.
57
168120
2496
ပထမ အချက်က စိတ်ကြိုက်
ကစားဖို့ အချိန်လုံးဝမရှိပါ။
03:02
There's no room in the afternoons,
58
170640
1656
မွန်းလွဲချိန်မှာ အားလပ်မှု မရှိပါ။
03:04
because everything
has to be enriching, we think.
59
172320
3016
အရာရာတိုင်းကို ပြည့်ဝနေဖို့
လိုအပ်လို့ပါ။
03:07
It's as if every piece of homework,
every quiz, every activity
60
175360
3376
အဲဒါက အိမ်စာတိုင်း၊ ပဟေဠိတိုင်း၊
လုပ်ကိုင်သမျှတိုင်းဟာ
03:10
is a make-or-break moment
for this future we have in mind for them,
61
178760
4536
သူတို့အတွက် ကျွန်မတို့ စိတ်ကူးထဲက အနာဂတ်
အတွက် မလုပ်လို့ကိုမရတဲ့ အရာဖြစ်လို့ပါ၊
03:15
and we absolve them
of helping out around the house,
62
183320
2936
ပြီးတော့ သူတို့ကို အိမ်မှုကိစ္စများမှ
လွတ်ငြိမ်းခွင့် ပေးကြတယ်
03:18
and we even absolve them
of getting enough sleep
63
186280
3376
သူတို့ရဲ့ စာရင်းထဲက အရာတွေကို စစ်ကြည့်
လုပ်မပြီးသေးရင်
03:21
as long as they're checking off
the items on their checklist.
64
189680
4896
အိပ်ဖို့ကိုတောင် ခွင့်မလွှတ်ချင်ကြပါဘူး။
03:26
And in the checklisted childhood,
we say we just want them to be happy,
65
194600
3816
စာရင်းအတိုင်း နေထိုင်ရတဲ့ ကလေးတွေကို
ကျွန်မတို့က သူတို့ စိတ်ချမ်းသာပါစေ
03:30
but when they come home from school,
66
198440
2056
ဆိုပေမဲ့၊ သူတို့ ကျောင်းမှ အိမ်ကို
ပြန်လာရင်
03:32
what we ask about all too often first
67
200520
3136
ပထမဦးဆုံး ကျွန်မတို့ မေးမြန်းကြတာက
03:35
is their homework and their grades.
68
203680
3056
သူတို့ရဲ့ အိမ်စာတွေ နဲ့ သူတို့ရတဲ့
အဆင့်တွေ ဖြစ်နေတယ်။
03:38
And they see in our faces
69
206760
2016
အဲဒါကြောင့်မို့လို့၊ ကျွန်မတို့ရဲ့
03:40
that our approval, that our love,
70
208800
2536
အားပေးမှု၊ ကျွန်မတို့ရဲ့ မေတ္တာအချစ် ဆိုတာ
03:43
that their very worth,
71
211360
1616
သူတို့ရဲ့ တန်ဖိုးရှိမှု ဆိုတာက
03:45
comes from A's.
72
213000
1856
ရထားတဲ့ A ပေါ် မူတည်နေတယ်လို့ သိကြတယ်။
03:46
And then we walk alongside them
73
214880
2576
အဲဒီနောက်မှာ ကျွန်မတို့ဟာ
သူတို့ဘေးနားမှ ကပ်လိုက်လျက်၊
03:49
and offer clucking praise like a trainer
at the Westminster Dog Show --
74
217480
4696
Westminster ခွေးပြပွဲကြီးမှာလိုဘဲ
တတွတ်တွတ်နဲ့ ပြောဆိုကြတယ်။
03:54
(Laughter)
75
222200
1216
(ရယ်မောသံများ)
03:55
coaxing them to just jump a little higher
and soar a little farther,
76
223440
5296
တစ်ရက်ပြီးတစ်ရက်၊ နည်းနည်း ပိုမြင့်အောင်
ခုန်လိုက်စမ်း၊ နဲနဲလေး ကျော်လွှားလိုက်စမ်း
04:00
day after day after day.
77
228760
3056
ချော့လိုက် နားချလိုက်ပေါ့လေ။
04:03
And when they get to high school,
78
231840
1736
အချိန်တန်လို့ သူတို့ အထက်တန်းကျောင်း
04:05
they don't say, "Well, what might I
be interested in studying
79
233600
2896
တက်ရမယ့် အချိန်မှာ၊ “ကျွန်တော်
လေ့လာချင်တာ၊ လုပ်ချင်တာ“
04:08
or doing as an activity?"
80
236520
1256
သူတို့ မပြောဆိုကြပါ။
04:09
They go to counselors and they say,
81
237800
1696
သူတို့ဟာ အကြံပေးဆရာထံ သွားပြီး
04:11
"What do I need to do
to get into the right college?"
82
239520
3576
“မှန်ကန်တဲ့ ကောလိပ်ကို တက်နိုင်ဖို့
ကျွန်တော် ဘာလုပ်ရမလဲ၊“ ဆိုကြတယ်။
04:15
And then, when the grades
start to roll in in high school,
83
243120
2936
အဲဒီနောက် အထက်တန်းမှာ အဆင့်တွေကို
စပေးလာတော့၊
04:18
and they're getting some B's,
84
246080
1576
B တချို့ကို ရတာ ရှိတယ်၊
04:19
or God forbid some C's,
85
247680
2376
မလိုချင်တဲ့ C တချို့လည်း ပါလာနိုင်တယ်၊
04:22
they frantically text their friends
86
250080
1936
သူတို့ဟာ ကြောက်အားလန့်အားနဲ့
အသိတွေထံ
04:24
and say, "Has anyone ever gotten
into the right college with these grades?"
87
252040
5120
“ဒီလို အဆင့်တွေနဲ့ မှန်ကန်တဲ့ ကောလိပ်ကို
တက်ခွင့်ရသူ ရှိရဲ့လား။“ မေးကြတယ်။
04:29
And our kids,
88
257959
1536
ဒီနောက်မှာ ကျွန်မတို့ကလေးတွေဟာ၊
04:31
regardless of where they end up
at the end of high school,
89
259519
3617
သူတို့ အထက်တန်းကို ဘယ်လိုနည်းနဲ့ပဲ
အဆုံးသတ်သတ်၊
04:35
they're breathless.
90
263160
1240
အမောဆို့နေကြပါပြီ။
04:37
They're brittle.
91
265400
1216
သူတို့ဟာ ချိနဲ့နေကြပါပြီ။
04:38
They're a little burned out.
92
266640
1816
သူတို့ဟာ နည်းနည်း လောင်ကျွမ်းနေကြပြီ။
04:40
They're a little old before their time,
93
268480
1896
သူတို့အသက်ထက် နည်းနည်း ကြီးရင့်နေပြီ။
04:42
wishing the grown-ups in their lives
had said, "What you've done is enough,
94
270400
4016
လူကြီးတွေက “မင်းလုပ်ခဲ့တာ
လုံလောက်ပြီ၊
04:46
this effort you've put forth
in childhood is enough."
95
274440
2976
ကလေးဘဝထဲမှာ မင်းအားထုတ်ခဲ့တာ
ကောင်းတယ်။” ပြောမှာ မျှော်ခဲ့တယ်။
04:49
And they're withering now
under high rates of anxiety and depression
96
277440
4256
အခုတော့ သူတို့ဟာ စိုးရိမ်မှုတွေ နဲ့
စိတ်ဖိစီးမှုကြောင့် ညှိုးနွမ်းလာကြကာ
04:53
and some of them are wondering,
97
281720
2216
ဒီဘဝဟာဖြင့်
တန်ဖိုးရှိမှ ရှိပါ့မလား ဆိုပြီး
04:55
will this life ever turn out
to have been worth it?
98
283960
4360
တွေဝေစဉ်းစားနေကြရပါတယ်။
05:01
Well, we parents,
99
289800
1736
ကျွန်မတို့ မိဘတွေ အနေနဲ့ကတော့
05:03
we parents are pretty sure
it's all worth it.
100
291560
3376
အဲဒါတွေ အားလုံး လုပ်ထိုက်ခဲ့တာကို
အသေအချာ ယုံကြတယ်။
05:06
We seem to behave --
101
294960
1216
သူတို့ဟာ ကျွန်မတို့စိတ်ထဲ
05:08
it's like we literally think
they will have no future
102
296200
2736
ရွေးမှတ်ထားတဲ့ ကော်လိပ်တချို့ ဒါမှမဟုတ်
အလုပ်ရာထူး တချို့
05:10
if they don't get into one of these
tiny set of colleges or careers
103
298960
4696
အထဲက တစ်ခုခုကို မရနိုင်ရင်တော့
သူတို့ဆီမှာ ဘယ်လို အနာဂတ်မှ မရှိနိုင်ဘူး
05:15
we have in mind for them.
104
303680
1320
ဆိုပြီး ထင်နေကြသလိုပါ။
05:17
Or maybe, maybe, we're just afraid
105
305920
3096
ဒါမှမဟုတ်၊ ကျွန်မတို့ရဲ့ မိတ်ဆွေတွေကို
05:21
they won't have a future we can brag about
106
309040
2336
ကြွားဖို့ ဒါမှမဟုတ် ကျွန်မတို့ရဲ့
ကားပေါ်မှာ
05:23
to our friends and with stickers
on the backs of our cars.
107
311400
3800
စာတမ်းကပ်ဖို့ အချက်တွေ မရှိမှာကို
ကြောက်နေကြတာများလား။
05:29
Yeah.
108
317600
1216
ဟုတ်တယ်။
05:30
(Applause)
109
318840
2320
(လက်ခုပ်သံများ)
05:36
But if you look at what we've done,
110
324920
2536
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့ လုပ်ကိုင်ခဲ့တာတွေကို
ကြည့်မယ်ရင်၊
05:39
if you have the courage
to really look at it,
111
327480
3536
အဲဒါကို ကြည့်ရဲတဲ့ သတ္တိရှိတယ်ဆိုရင်၊
05:43
you'll see that not only do our kids
think their worth comes
112
331040
2976
သူတို့ရဲ့ ထိုက်တန်မှုကို အဆင့်များနဲ့
အမှတ်များဖြင့်
05:46
from grades and scores,
113
334040
1696
တွက်ကြတယ်လို့ ကလေးတွေ ထင်နေရုံ သာမက
05:47
but that when we live right up inside
their precious developing minds
114
335760
3896
ကျွန်မတို့က သူတို့ရဲ့ ဖွံ့ဖြိုးဆဲ
ဦးနှောက်ထဲကို တချိန်လုံး ဝင်နေလျက်
05:51
all the time, like our very own version
of the movie "Being John Malkovich,"
115
339680
4576
ကိုယ်ပိုင် "Being John Malkovich" ရုပ်ရှင်
ထဲမှာလို လုပ်နေကြမယ်ဆိုရင်
05:56
we send our children the message:
116
344280
1936
ကလေးတွေထံ မက်ဆေ့ဂ်ျကို ပို့နေတာက-
05:58
"Hey kid, I don't think you can actually
achieve any of this without me."
117
346240
5216
“ကလေးတွေ၊ ငါသာမရှိခဲ့ရင်၊ မင်းတို့ဟာ
အဲဒါတွေထဲက တခုကိုမှ မရယူနိုင်ပါဘူး။“
06:03
And so with our overhelp,
118
351480
2656
ဒီတော့ ကျွန်မတို့ရဲ့ လွန်ကဲနေတဲ့
အကူအညီတွေနဲ့၊
06:06
our overprotection
and overdirection and hand-holding,
119
354160
2536
လိုတာထက် ကာကွယ်၊ လိုတာထက်
လမ်းညွှန်ပေး၊ တချိန်လုံး
06:08
we deprive our kids
of the chance to build self-efficacy,
120
356720
4016
လက်ကို ဆွဲကိုင်ထားခြင်းဖြင့်၊ ကလေးတွေကို
လူသားအတွက် အဓိကရ အချက်ဖြစ်တဲ့
06:12
which is a really fundamental tenet
of the human psyche,
121
360760
3696
အစွမ်းထက်သူ ဖြစ်မလာအောင် ဟန့်တားနေ
ကြတယ်၊ အဲဒါဟာ ကျွန်မတို့ ချီးကျူးတိုင်း
06:16
far more important
than that self-esteem they get
122
364480
2616
သူတို့ခံစားရတဲ့ ကိုယ့်ကိုယ်ကို
တန်ဖိုးထားမှုထက်ကို
06:19
every time we applaud.
123
367120
1400
ပိုလို့ကို အရေးကြီးပါတယ်။
06:21
Self-efficacy is built when one sees
that one's own actions lead to outcomes,
124
369120
6176
ကိုယ်လုပ်လိုက်ရဲ့ ရလဒ်ကို မြင်ရမှသာ
အစွမ်းအစဆိုတာကို တည်ဆောက်နိုင်ပါတယ်၊
06:27
not --
125
375320
1216
ဘာမှမလုပ်ဘူးဆိုရင်တော့--
06:28
There you go.
126
376560
1216
ဘဝက အဲဒီလိုလေ။
06:29
(Applause)
127
377800
2840
(လက်ခုပ်သံများ)
06:33
Not one's parents'
actions on one's behalf,
128
381600
3776
တစ်ယောက်ယောက် ကိုယ်စား
မိဘရဲ့ လုပ်ကိုင်မှု မဟုတ်ဘဲ
06:37
but when one's own actions
lead to outcomes.
129
385400
2776
ကိုယ့်ဘာသာကိုယ် လုပ်ကိုင်ကြည့်မှသာ
ရလဒ် ဖြစ်ထွန်းလာမှာပါ။
06:40
So simply put,
130
388200
1496
ရိုးရိုးရှင်းရှင်းလေပါ၊
06:41
if our children are to develop
self-efficacy, and they must,
131
389720
5336
ကျွန်မတို့ ကလေးတွေ စွမ်းထက်ရမယ်၊
သူတို့ အဲဒီလို ဖြစ်ရမယ် ယုံရင်၊
06:47
then they have to do a whole lot more
of the thinking, planning, deciding,
132
395080
4856
သူတို့ဟာ စဉ်းစားမှု၊ စီမံမှု၊ ဆုံးဖြတ်မှု၊
လုပ်ကိုင်မှု၊ လေ့လာမှု၊ စမ်းသပ်မှု၊
06:51
doing, hoping, coping, trial and error,
133
399960
3576
မှားယွင်းမှု၊ စိတ်ကူးမှု နဲ့ ဘဝကို
စမ်းသပ်မှုတွေကို
06:55
dreaming and experiencing of life
134
403560
3136
သူတို့ဘာသာသူတို့ များစွာမှ ပိုလို့ကို
06:58
for themselves.
135
406720
1640
လုပ်ကိုင်ကြဖို့ လိုပါတယ်။
07:01
Now, am I saying
136
409280
2496
ကလေးတိုင်းဟာ ကြိုးစား
လုပ်ကိုင်ကြသူတွေပါ၊
07:03
every kid is hard-working and motivated
137
411800
2336
သူတို့ လုပ်ချင်တာကို သိကြတယ်၊
မိဘတွေဘက်မှ ပါဝင်ရန်
07:06
and doesn't need a parent's involvement
or interest in their lives,
138
414160
3176
သူတို့ဘဝကို စိတ်ဝင်စားရန်
မလိုဘူး၊ ကျွန်မတို့ နောက်ဆုတ်ပေးလျက်
07:09
and we should just back off and let go?
139
417360
1880
သူတို့ဘာသာ သွားပေစေ လွှတ်ပေးလိုက်ရမလား။
07:12
Hell no.
140
420040
1216
လုံးဝ မဟုတ်ပါ။
07:13
(Laughter)
141
421280
1216
(ရယ်မောသံများ)
07:14
That is not what I'm saying.
142
422520
1696
ကျွန်မ ပြောနေတာ အဲဒီလို မဟုတ်ပါ။
07:16
What I'm saying is, when we treat
grades and scores and accolades and awards
143
424240
3616
ကျွန်မတို့က အဆင့်တွေ၊ အမှတ်တွေ၊
ဂုဏ်ပြုလွှာတွေနဲ့ ဆုတွေကို ကလေးဘဝရဲ့
07:19
as the purpose of childhood,
144
427880
2096
ရည်ရွယ်ချက် အဖြစ် ခံယူကြခြင်းဖြင့်၊
07:22
all in furtherance of some hoped-for
admission to a tiny number of colleges
145
430000
3776
ကောလိပ် အနည်းငယ်သို့ ဝင်ခွင့်ရဖို့
ဒါမှမဟုတ် ရှားပါးတဲ့ ရာထူးရဖို့
07:25
or entrance to a small number of careers,
146
433800
2976
ဆိုတဲ့ အနာဂတ် မျှော်လင့်ချက်နဲ့
လုပ်ကိုင်ကြမယ်ဆိုရင်၊
07:28
that that's too narrow a definition
of success for our kids.
147
436800
4376
အဲဒီလို အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်မှုဟာ ကလေးရဲ့
အောင်မြင်မှုကို ဆုံးဖြတ်ရန် ကျဉ်းလွန်းတယ်။
07:33
And even though we might help them
achieve some short-term wins
148
441200
3536
လွန်ကျွန်စွာ ကူညီပေးခြင်းဖြင့်
ကျွန်မတို့ဟာ ရေတို အောင်မြင်မှုတွေကို
07:36
by overhelping --
149
444760
1216
ရရှိရန် ကူညီပေးနိုင်တောင်
07:38
like they get a better grade
if we help them do their homework,
150
446000
3560
သူတို့ကို ပိုကောင်းတဲ့ အဆင့်ကို ရစေခြင်း
သူတို့ အိမ်စာကို ကူလုပ်ပေးခြင်းလို
07:42
they might end up with a longer
childhood résumé when we help --
151
450320
3880
ပံ့ပိုးမှုက သူတို့ရဲ့ အတ္ထုပတ္တိကို
ရှည်လာစေရန် ကူနိုင်ပါတယ်၊
07:47
what I'm saying is that all of this
comes at a long-term cost
152
455120
3376
အဲဒါတွေ အားလုံးက သူတို့ရဲ့ ကိုယ့်ကို
နားလည်ရေး ရေရှည်ပန်းတိုင်အတွက်
07:50
to their sense of self.
153
458520
2056
ပေးဆပ်နေရတဲ့ တန်ဖိုးနဲ့ တူပါတယ်။
07:52
What I'm saying is,
we should be less concerned
154
460600
2416
ကျွန်မတို့ဟာ ကောလိပ်တွေနဲ့
ပတ်သက်ပြီး
07:55
with the specific set of colleges
155
463040
1816
ဘယ်ကိုမှ တက်ရမယ် စသဖြင့်
07:56
they might be able
to apply to or might get into
156
464880
3216
သတ်မှတ်ချက်တွေကို
လျှော့ချသင့်ကာ
08:00
and far more concerned that they have
the habits, the mindset, the skill set,
157
468120
4896
သူတို့ရဲ့ အလေ့အကျင့်တွေ၊ သူတို့ရဲ့
စိတ်နေစိတ်ထား၊ သူတို့ရဲ့ ကျွမ်းကျင်မှုတွေ၊
08:05
the wellness, to be successful
wherever they go.
158
473040
4936
သူတို့ရဲ့ သွားလေရာမှာ အောင်မြင်ရပ်တည်ရေး
စိတ်တွေ ရှိဖို့ကို စဉ်းစားရန် လိုတယ်။
08:10
What I'm saying is,
159
478000
1216
ကျွန်မတို့ ကလေးတွေအတွက်
08:11
our kids need us to be a little
less obsessed with grades and scores
160
479240
4576
ကျွန်မတို့ဟာ အမှတ်တွေ အဆင့်တွေကို
တချိန်လုံး စဉ်းစားမှုအစား၊
08:15
and a whole lot more interested
161
483840
2296
သူတို့ရဲ့ အောင်မြင်မှု အုတ်မြစ်ကို
08:18
in childhood providing
a foundation for their success
162
486160
5096
ချမှတ်ပေးမယ့် ကလေးဘဝမျိုး
ဖြစ်ဖို့ကို စဉ်းစားရင်း
08:23
built on things like love
163
491280
2680
အချစ်မေတ္တာနဲ့ အိမ်မှုကိစ္စတွေလို
အရာတွေကို အလေးထားရန်
08:27
and chores.
164
495240
1216
လိုတာကိုပြောနေတာပါ။
08:28
(Laughter)
165
496480
2176
(ရယ်မောသံများ)
08:30
(Applause)
166
498680
1920
(လက်ခုပ်သံများ)
08:35
Did I just say chores?
Did I just say chores? I really did.
167
503240
3240
အိမ်မှုကိစ္စတွေ တဲ့လား။ ကျွန်မက
အိမ်မှုကိစ္စတွေကိုမှ ပြောတာ တကယ်ပါ။
08:39
But really, here's why.
168
507920
2160
အဲဒါ တကယ်ပါ၊ အကြောင်းက ဒီလိုပါ။
08:43
The longest longitudinal study
of humans ever conducted
169
511280
3656
ပြုလုပ်ခဲ့ဘူးသမျှ လူသားတွေဆိုင်ရာ
အရှည်ကြာဆုံး သုတေသနက
08:46
is called the Harvard Grant Study.
170
514960
2175
Harvard Grant Study ဆိုတဲ့ဟာပါ။
08:49
It found that professional
success in life,
171
517159
2337
ဘဝထဲက အောင်မြင်မှုဟာ၊ ကျွန်မတို့
ကလေးတွေအတွက်
08:51
which is what we want for our kids,
172
519520
2576
ကျွန်မတို့ လိုချင်ကြတဲ့ အချက်ဟာ၊
08:54
that professional success in life
comes from having done chores as a kid,
173
522120
3776
ကျွမ်းကျင်သူ အဖြစ် ဘဝထဲ အောင်မြင်ဖို့
ဆိုတာက အိမ်မှုကိစ္စတွေမှ လာတယ်၊
08:57
and the earlier you started, the better,
174
525920
2016
အဲဒါကို စောပြီး စနိုင်ရင် ပိုကောင်းတယ်၊
08:59
that a roll-up-your-sleeves-
and-pitch-in mindset,
175
527960
2376
အင်္ကျီလက်ကို မတင်ရန် အသင့်ရှိတဲ့
စိတ်ထားဟာ၊
09:02
a mindset that says,
there's some unpleasant work,
176
530360
2376
မနှစ်မြို့စရာ အလုပ်ဆိုတာ ရှိတတ်တယ်၊
တစ်ယောက်ယောက်က
09:04
someone's got to do it,
it might as well be me,
177
532760
2216
အဲဒါ လုပ်ပေးဖို့ လိုတယ်၊
အဲဒါငါ ဖြစ်နိုင်တယ်
09:07
a mindset that says,
178
535000
1216
ဆိုတဲ့ စိတ်ထားမျိုးဟာ၊
09:08
I will contribute my effort
to the betterment of the whole,
179
536240
3096
အားလုံးရဲ့ ကောင်းစားမှုအတွက်
ငါ အားထုတ်ကြိုးပမ်းမယ် ဆိုတာကမှ
09:11
that that's what gets you ahead
in the workplace.
180
539360
3056
လုပ်ငန်းခွင်မှာ သူများရဲ့ ရှေ့ကို
ရောက်အောင် တွန်းပို့ပေးတာပါ။
09:14
Now, we all know this. You know this.
181
542440
2896
အခုတော့ ကျွန်မတို့ အားလုံး အဲဒါသိတယ်။
ရှင်တို့တို့ပါ သိတယ်။
09:17
(Applause)
182
545360
2816
(လက်ခုပ်သံများ)
09:20
We all know this, and yet,
in the checklisted childhood,
183
548200
3576
ကျွန်မတို့ အားလုံး သိကြပါလျက်နဲ့၊
စာရင်းရှည် အတိုင်းနေရတဲ့ ကလေးဘဝထဲတွင်၊
09:23
we absolve our kids of doing
the work of chores around the house,
184
551800
3776
အိမ်မှာ ရှိနိုင်တဲ့ ကိစ္စဝိစ္စများကို
မလုပ်ခုင်းကြခြင်းဖြင့်
09:27
and then they end up
as young adults in the workplace
185
555600
2496
သူတို့ ကြီးလာကာ လုပ်ငန်းခွင်ထဲ
ဝင်လာကြတော့
09:30
still waiting for a checklist,
186
558120
2216
လုပ်ရမယ့် စာရင်းစာရွက်ကို
စောင့်နေကြတုန်းပါ၊
09:32
but it doesn't exist,
187
560360
1456
အဲဒီလို စာရင်း မရှိတော့ပါ၊
09:33
and more importantly,
lacking the impulse, the instinct
188
561840
3296
ပိုအရေးကြီးတာက သူတို့ရဲ့
အင်္ကျီလက်ကို မတင်လျက်၊
09:37
to roll up their sleeves and pitch in
189
565160
2216
ဘေးပတ်ဝန်းကျင်ကို လိုက်ကြည့်ကာ
ငါ့လုပ်ဖေါ်တွေ
09:39
and look around and wonder,
how can I be useful to my colleagues?
190
567400
3576
အတွက် ကောင်းတာဆိုလို့ ဘာလုပ်ပေးနိုင်မလဲ
ဆိုတဲ့ အသိစိတ် မရှိခြင်းပါပဲ။
09:43
How can I anticipate a few steps ahead
to what my boss might need?
191
571000
4320
ငါ့အထက်လူကြီး လိုချင်တာကို ခန့်မှန်းရန်
ငါလုပ်နိုင်တဲ့ ခြေလှမ်းတွေက ဘာတွေလဲ။
09:48
A second very important finding
from the Harvard Grant Study
192
576280
3600
ခုနက Harvard Grant Study ထဲမှ
နောက် အရေးကြီးတဲ့ ကောက်ချက်က
09:52
said that happiness in life
193
580920
1760
ဘဝထဲက စိတ်ချမ်းသာမှု ဆိုတာ
09:55
comes from love,
194
583720
1856
ချစ်ချင်းမေတ္တာမှ လာတယ်တဲ့၊
09:57
not love of work,
195
585600
1856
အလုပ်ကို မြတ်နိုးမှ မဟုတ်ပါ၊
09:59
love of humans:
196
587480
2200
လူသားအချင်းချင်းရဲ့ မေတ္တာမှပါ-
10:02
our spouse, our partner,
our friends, our family.
197
590400
3440
ကျွန်မတို့ရဲ့ ခင်ပွန်း၊ ကျွန်မတို့ရဲ့
လုပ်ဖေါ်၊ မိတ်ဆွေနဲ့ မိသားစုမှပါ။
10:06
So childhood needs to teach
our kids how to love,
198
594600
3696
ဒီတော့ ကလေးဘဝဟာ ကျွန်မတို့ ကလေးတွေကို
ချစ်ချင်းမေတ္တာအကြောင်း သင်ပေးရမယ်၊
10:10
and they can't love others
if they don't first love themselves,
199
598320
2976
သူတို့ဟာ ကိုယ့်ကိုယ်ကို
မချစ်ဘဲနဲ့ အခြားသူတွေ မချစ်နိုင်ကြပါ၊
10:13
and they won't love themselves
if we can't offer them unconditional love.
200
601320
3976
သူတို့ကို ခြွင်းချက်မရှိ ချစ်တာမပြရင်
သူတို့ ကိုယ့်ကိုယ်ကို မချစ်နိုင်ကြပါ။
10:17
(Applause)
201
605320
1960
(လက်ခုပ်သံများ)
10:21
Right.
202
609600
1200
အမှန်ပါ။
10:24
And so,
203
612240
1776
ဒီတော့၊
10:26
instead of being obsessed
with grades and scores
204
614040
2256
အဆင့်တွေနဲ့ အမှတ်တွေကိုသာ
စဉ်းစားနေမယ့်အစား
10:28
when our precious offspring
come home from school,
205
616320
2896
ကျွန်မတို့ရဲ့ ချစ်စနိုး ကလေးတွေ
ကျောင်းမှ အိမ်ကိုပြန်လာရင်၊
10:31
or we come home from work,
206
619240
1496
ကျွန်မတို့ အလုပ်မှအိမ်ပြန်လာရင်
10:32
we need to close our technology,
put away our phones,
207
620760
2776
ကျွန်မတို့ဟာ ကျွန်မတို့ရဲ့
စက်ပစ္စည်းတွေကို ပိတ်လိုက်ကာ
10:35
and look them in the eye
208
623560
1376
သူတို့နဲ့ မျက်နှာချင်းဆိုင်
10:36
and let them see
the joy that fills our faces
209
624960
3176
ကျွန်မတို့ရဲ့ စိတ်ချမ်းမြေ့မှုကို ပြပါ
သတို့လည်း မြင်ပါစေ၊
10:40
when we see our child
for the first time in a few hours.
210
628160
3136
ကိုယ့်ရင်သွေးကို နာရီအတော်ကြာပြီး
ပြန်မြင်တွေ့လိုက်ရတာကိုး။
10:43
And then we have to say,
211
631320
1936
အဲဒီနောက်မှာ ကျွန်မတို့ ပြောရမှာက၊
10:45
"How was your day?
212
633280
1200
“ဒီနေ့ မင်းဘယ်လိုလဲ။”
10:47
What did you like about today?"
213
635840
2816
“ဒီနေ့ မင်း သဘောကျတာက ဘာများလဲ။“
10:50
And when your teenage daughter
says, "Lunch," like mine did,
214
638680
3736
ရှင်တို့ရဲ့ ဆယ်ကျော်သက် သမီးက၊
ကျွန်မ သမီးပြောတတ်သလို၊ “နေ့လယ်စာ” ဆိုပြီး
10:54
and I want to hear about the math test,
215
642440
2056
ဖြေကြားရင်၊ ကိုယ်သိချင်တာက
နေ့လယ်စာ မဟုတ်ဘဲ
10:56
not lunch,
216
644520
1416
သင်္ချာ စစ်ဆေးမှု ဖြစ်ပေမဲ့၊
10:57
you have to still
take an interest in lunch.
217
645960
3016
ကျွန်မဟာ နေ့လယ်စာ အကြောင်းကို
စိတ်ဝင်စားမေးမြန်းရမယ်။
11:01
You gotta say, "What was great
about lunch today?"
218
649000
3176
“နေ့လယ်စာထဲ ကောင်းခဲ့တာ ဘာများလဲ။“
ဆိုပြီး မေးသင့်တယ်။
11:04
They need to know
they matter to us as humans,
219
652200
3376
သူတို့ကို ကျွန်မတို့ဟာ
GPA ကြောင့်မဟုတ်ဘဲလူသားတွေအဖြစ်
11:07
not because of their GPA.
220
655600
2600
စိတ်ဝင်စားတာ သိချင်တာ သူတို့ သိရမယ်။
11:11
All right, so you're thinking,
chores and love,
221
659640
2216
ရှင်တို့က အိမ်မှုကိစ္စနဲ့ ချစ်ခြင်းကို
11:13
that sounds all well and good,
but give me a break.
222
661880
2496
နားလည်ပါပြီ၊ ခဏနေပါဦး။
11:16
The colleges want to see
top scores and grades
223
664400
2976
ကောလိပ်တွေက အဆင့်တွေ၊ အမှတ်တွေ၊
ဂုဏ်ပြုလွှာတွေနဲ့
11:19
and accolades and awards,
and I'm going to tell you, sort of.
224
667400
3920
ဆုတွေကို ကြည့်ချင်ကြတယ်ဆိုတော့၊
ကျွန်မ ဘယ်လို ဖြေပေးမလဲ။
11:25
The very biggest brand-name schools
are asking that of our young adults,
225
673080
5896
နာမည်ကြီး ကျောင်းတွေက လူငယ်များထံမှ
အဲဒါတွေကို တောင်းကြမှာ အမှန်ပါပဲ။
11:31
but here's the good news.
226
679000
1360
ကောင်းတဲ့ သတင်းတွေ ရှိပါတယ်။
11:33
Contrary to what the college
rankings racket would have us believe --
227
681160
5096
ကောလိပ်တွေရဲ့ အဆင့်တွေကို ကြည့်ပြီး
ကျွန်မတို့ ယုံကြည်သင့်တာ ဘယ်လိုပဲရှိရှိ-
11:38
(Applause)
228
686280
2360
(လက်ခုပ်သံများ)
11:44
you don't have to go to one
of the biggest brand name schools
229
692040
2896
ဘဝထဲတွင် စိတ်ချမ်းသာရန်၊ အောင်မြင်ရန်၊
ရှင်တို့ဟာ နာမည်ကြီး
11:46
to be happy and successful in life.
230
694960
1736
ကျောင်းတွေကိုမှ တက်ရန် မလိုအပ်ပါဘူး၊
11:48
Happy and successful people
went to state school,
231
696720
2856
စိတ်ချမ်းသာကာ အောင်မြင်ကြသူတို့ဟာ
အစိုးရကျောင်းကို တက်ကြတယ်၊
11:51
went to a small college
no one has heard of,
232
699600
2256
ဘယ်သူမှာမှ မကြားဖူးတဲ့ ကောလိပ်
ကျောင်း တက်တယ်၊
11:53
went to community college,
233
701880
1576
ရပ်ကွက်ထဲက ကောလိပ်ကို သွားကြတယ်၊
11:55
went to a college over here
and flunked out.
234
703480
2736
တစ်နေရာရာရှိ ကောလိပ်ကို တက်ပြီး
စာမေးပွဲကျတယ်။
11:58
(Applause)
235
706240
2800
(လက်ခုပ်သံများ)
12:05
The evidence is in this room,
is in our communities,
236
713240
2976
ဒီခန်းမ သက်သေထူပြလိုက်တဲ့ အတိုင်း
ကျွန်မတို့ ရပ်ကွက်ထဲမှာပါ
12:08
that this is the truth.
237
716240
1696
အမှန်တရား ရှိနိုင်ပါတယ်။
12:09
And if we could widen our blinders
238
717960
1696
ကျွန်မတို့ ကျွန်မတို့ မျက်ကာတွေကို
12:11
and be willing to look
at a few more colleges,
239
719680
2256
တိုးချဲ့လိုက်လျက် ရှိကြသေးတဲ့
ကောလိပ်တွေကို
12:13
maybe remove our own egos
from the equation,
240
721960
3536
ကြည့်ကြမယ်ဆိုရင်၊ ညီမျှခြင်းထဲမှ
ကိုယ့်အတ္တစိတ်ကို ဖယ်ရှားနိုင်မယ်ဆိုရင်၊
12:17
we could accept and embrace
this truth and then realize,
241
725520
3656
ကျွန်မတို့ဟာ အဲဒီအမှန်တရားကို လက်ခံလျက်
နားလည်လာကြမှာက၊
12:21
it is hardly the end of the world
242
729200
1976
ကျွန်မတို့ ကလေးတွေဟာ အဲဒီနာမည်ကြီး
12:23
if our kids don't go to one
of those big brand-name schools.
243
731200
3520
ကောလိပ် မသွားဖြစ်ရင် ကမ္ဘာကြီး
ပျက်ပြုန်းသွားမှာ မဟုတ်ပါဘူး။
12:27
And more importantly,
244
735960
1256
ဒီထက် ပိုပြီး အရေးကြီးတာက၊
12:29
if their childhood has not been lived
according to a tyrannical checklist
245
737240
5096
သူတို့ရဲ့ ကလေးဘဝဟာ စာရင်းရှည်ဖြင့်
ညှင်းပန်းခံခဲ့ရတာ မဟုတ်ခဲ့ရင်၊
12:34
then when they get to college,
246
742360
2136
သူတို့ဟာ ကောလိပ် ရောက်တဲ့အခါမှာ၊
12:36
whichever one it is,
247
744520
1936
ဘယ်ကောလိပ်ပဲ ဖြစ်ဖြစ်ပါ၊
12:38
well, they'll have gone there
on their own volition,
248
746480
3096
သူတို့ဟာ အဲဒီကို သူတို့ရဲ့ ရွေးချယ်မှုအရ
တက်လာတဲ့ဆိုရင်၊
12:41
fueled by their own desire,
249
749600
2456
သူတို့ကိုယ်တိုင်ရဲ့ တောင့်တချက်နှင့်အညီ
ရောက်လာပါက၊
12:44
capable and ready to thrive there.
250
752080
3200
အဲဒီမှာ ရပ်တည်နိုင်စွမ်း
ကြိုးပမ်းနိုင်စွမ်း ရှိကြမှာပါ။
12:49
I have to admit something to you.
251
757360
1800
ကျွန်မ ဝန်ခံ ပြောချင်တာ တစ်ခု ရှိတယ်။
12:51
I've got two kids I mentioned,
Sawyer and Avery.
252
759760
3096
ကျွန်မ ပြောခဲ့သလို Sawyer နဲ့ Avery
ဆိုတဲ့ ကလေးနှစ်ဦး ရှိပါတယ်။
12:54
They're teenagers.
253
762880
1696
သူတို့ဟာ ဆယ်ကျော်အရွယ်တွေပါ။
12:56
And once upon a time,
254
764600
1856
တစ်ချိန်တစ်ခါတုန်းက ကျွန်မဟာ
12:58
I think I was treating my Sawyer and Avery
255
766480
2616
Sawyer နဲ့ Avery တို့ကို
13:01
like little bonsai trees --
256
769120
1776
bonsai အပင်တွေလိုဆက်ဆံခဲ့ပါတယ် -
13:02
(Laughter)
257
770920
2336
(ရယ်မောသံများ)
13:05
that I was going
to carefully clip and prune
258
773280
2936
ကျွန်မဟာ ဂရုတစိုက် လိုသလို ဖြတ်လိုက်
ညှပ်လိုက် လုပ်နေခဲ့တယ်၊
13:08
and shape into some perfect
form of a human
259
776240
3896
တကယ့်ကို တော်ကြမယ့် လူသားပုံစံကို
ရိုက်သွင်းပေးဖို့အတွက်၊
13:12
that might just be perfect enough
to warrant them admission
260
780160
3496
အဆင့်မြင့် နာမည်ကြီး ကောလိပ်
တစ်ခုခုမှာ
13:15
to one of the most
highly selective colleges.
261
783680
2440
သူတို့ကို လက်ခံဖြစ်လောက်အောင်
တော်ဖို့အတွက်ပေါ့လေ။
13:19
But I've come to realize, after working
with thousands of other people's kids --
262
787040
3880
ဒါပေမဲ့၊ အခြားသူတွေရဲ့ ကလေး ထောင်ချီနဲ့
လုပ်ကိုင်ခဲ့ရတဲ့ နောက်မှာ သိလိုက်တာက --
13:23
(Laughter)
263
791640
1720
(ရယ်မောသံများ)
13:26
and raising two kids of my own,
264
794480
2320
ကိုယ့် ကလေး နှစ်ယောက်
ပျိုးထောင်ခဲ့တဲ့ နောက်မှာ၊
13:30
my kids aren't bonsai trees.
265
798200
2200
ကျွန်မ ကလေးတွေဟာ bonsai
အပင်တွေ မဟုတ်ကြပါ။
13:33
They're wildflowers
266
801800
1720
သူတို့ဟာ အလေ့ကျပေါက်တဲ့
ပန်းတွေပါ၊
13:36
of an unknown genus and species --
267
804400
2816
ဘယ်သူမှ မသိကြတဲ့ ပါရမီတွေနဲ့
မျိုးစိတ်တွေပါ၊
13:39
(Laughter)
268
807240
1896
(ရယ်မောသံများ)
13:41
and it's my job to provide
a nourishing environment,
269
809160
3416
သူတို့ကို အိမ်မှုကိစ္စတွေမှ တဆင့်၊
ခိုင်မာလာစေမယ့်
13:44
to strengthen them through chores
270
812600
2376
ဝန်းကျင်ကို ပျိုးထောင်ပေးရင်း၊
13:47
and to love them so they can
love others and receive love
271
815000
4296
သူတို့ကို ချစ်ပြခြင်းဖြင့် သူတို့ကို
အခြားသူတို့အား ချစ်လာရန် သင်ပေးလိုက်ရင်၊
13:51
and the college, the major, the career,
272
819320
3096
ကောလိပ်ကျောင်း၊ ရွေးချယ်မယ့် ဘာသာရပ်၊
ရာထူး ဆိုတာတွေကို
13:54
that's up to them.
273
822440
1696
သူတို့ဘာသာသူတို့ ရွေးကြမှာပါ။
13:56
My job is not to make them become
what I would have them become,
274
824160
5656
ကျွန်မအလုပ်က ကျွန်မ ဖြစ်ချင်တာမျိုး
သူတို့ကို လုပ်ပစ်ရန် မဟုတ်ဘဲ၊
14:01
but to support them
in becoming their glorious selves.
275
829840
4800
သူတို့ ကိုယ်တိုင် ဖြစ်ချင်လိုကြတဲ့
ကြည်နူးဖွယ်ရာကို ရယူရန် အားပေးဖို့ပါ။
14:07
Thank you.
276
835400
1216
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
14:08
(Applause)
277
836640
6430
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by Myo Aung
Reviewed by sann tint

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julie Lythcott-Haims - Academic, author
Julie Lythcott-Haims speaks and writes on the phenomenon of helicopter parenting and the dangers of a checklisted childhood -- the subject of her book, "How to Raise an Adult."

Why you should listen

Julie Lythcott-Haims is the author of the New York Times best-selling book How to Raise an Adult: Break Free of the Overparenting Trap and Prepare Your Kid for Success. The book emerged from her decade as Stanford University's Dean of Freshmen, where she was known for her fierce advocacy for young adults and received the university's Lloyd W. Dinkelspiel Award for creating "the" atmosphere that defines the undergraduate experience. She was also known for her fierce critique of the growing trend of parental involvement in the day-to-day lives of college students. Toward the end of her tenure as dean, she began speaking and writing widely on the harm of helicopter parenting. How to Raise an Adult is being published in over two dozen countries and gave rise to her TED Talk and a sequel which will be out in 2018. In the meantime, Lythcott-Haims's memoir on race, Real American, will be out in Fall 2017.

Lythcott-Haims is a graduate of Stanford University, Harvard Law School, and California College of the Arts. She lives in Silicon Valley with her partner of over twenty-five years, their two teenagers and her mother. 

More profile about the speaker
Julie Lythcott-Haims | Speaker | TED.com