ABOUT THE SPEAKER
Jim Hemerling - Organizational change expert
BCG's Jim Hemerling practices smart ways to deal with, and even grow from, the unavoidable and accelerating transformations taking place at work.

Why you should listen

Jim Hemerling is a Senior Partner and Managing Director in The Boston Consulting Group's People & Organization and Transformation Practices. He is a BCG Fellow with a focus on high-performance organization transformation. He also leads BCG's global Behavior & Culture topic.

Hemerling has published extensively on transformation, organization effectiveness and culture. He is co-editor of Transformation: Delivering and Sustaining Breakthrough Performance, a synthesis of BCG's latest thinking on transformation to be published in November 2016.   

His previous book, Globality: Competing with Everyone from Everywhere for Everything, coauthored with Arindam Bhattacharya and Harold L. Sirkin, was chosen by The Economist for their Best Books of the Year in 2008. He has coauthored columns for Bloomberg and Businessweek and has been featured in Fortune, Manager magazine and on CNBC.

Hemerling holds a BASc and M. Eng degrees and an MBA with distinction. He is a member of the board of governors of Opportunity International.

More profile about the speaker
Jim Hemerling | Speaker | TED.com
TED@BCG Paris

Jim Hemerling: 5 ways to lead in an era of constant change

Jim Hemerling: ထာဝရ ပြောင်းလဲနေတဲ့ ခေတ်ကြီးမှာ ရှေ့ဆောင်ရန် နည်းလမ်း ၅ ခု

Filmed:
2,570,647 views

ပြောင်းလဲမှုဟာ ခဲယဉ်းရမယ်လို့ ဘယ်သူက ပြောလဲ။ ထာဝရ ပြောင်းလဲနေတဲ့ ဒီနေ့တွင် ကိုယ့် လုပ်ငန်းနဲ့ လိုက်ဖက်ညီအောင် ပြုလုပ်ရခြင်းဟာ စိတ်မောစရာ မဟုတ်တဲ့အပြင် စိတ်တက်ကြွစရာတောင် ဖြစ်နိုင်တယ်လို့ အဖွဲ့အစည်းများအား ပြောင်းလဲရေးဆိုင်ရာ ပညာရှင် Jim Hemerling ယူဆပါတယ်။ သူဟာ ကုမ္ပဏီထဲမှာ ပြန်လည်ဖွဲ့စည်းရာတွင် လူတွေကို ဗဟိုချက်ပြုကာ လူတွေကို လုပ်ပိုင်ခွင့်များ အပ်နံရေး နဲ့ တက်ကြွရေး တာဝန်အဖြစ် ပြောင်းလဲပစ်နိုင်တဲ့ အရေးကြီးဆုံး လုပ်ဆောင်စရာ ငါးချက်ကို သူဟာ အလေးပေး တင်ပြထားပါတယ်။
- Organizational change expert
BCG's Jim Hemerling practices smart ways to deal with, and even grow from, the unavoidable and accelerating transformations taking place at work. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Have you ever noticed
when you ask someone to talk
0
825
2351
ခင်ဗျားတို့က တစ်ဦးဦးကို
သူတို့ရဲ့ ကိုယ်ရေး ဘဝ
00:15
about a change they're making
for the better in their personal lives,
1
3200
3336
ပိုကောင်းလာရန် ပြုလုပ်နေတဲ့
အပြောင်းအလဲ အကြောင်းကိုမေးကြည့်ရင်
00:18
they're often really energetic?
2
6560
1960
သူတို့ တက်ကြွခြင်း မရှိတာ သတိထားမိကြလား။
00:21
Whether it's training for a marathon,
3
9015
2481
မာရသွန် ပြေးပွဲအတွက် လေ့ကျင့်တာ၊
00:23
picking up an old hobby,
4
11520
1256
အကျင့်အဟောင်းကို ဒါမှမဟုတ်
00:24
or learning a new skill,
5
12800
1856
ကျွမ်းကျင်မှု အသစ်ကို ပြန်ဖေါ်ရေးဟာ
00:26
for most people,
6
14680
1256
လူအများစုအတွက်
00:27
self-transformation projects
occupy a very positive emotional space.
7
15960
5240
ကိုယ့်ကိုကိုယ် ပြောင်းလဲရေး စီမံကိန်းတွေဟာ
သိပ်ကို အပြုသဘော ခံစားမှုနဲ့ ဆက်စပ်ပါတယ်။
00:33
Self-transformation is empowering,
8
21720
2456
ကိုယ့်ကိုကိုယ် ပြောင်းမှုဟာ
အားတက်ဖွယ် ကောင်းတယ်၊
00:36
energizing, even exhilarating.
9
24200
2336
ခွန်အားတွေ ပေးတဲ့ အပြင်
ရွှင်မြူးစရာ ကောင်းတယ်။
00:38
I mean just take a look
at some of the titles of self-help books:
10
26560
3776
ကိုယ့်ကိုကိုယ် ကူညီရေး စာအုပ် တချို့ရဲ့
ခေါင်းစီးတွေကို ယူကြည့်ပါ-
00:42
"Awaken the Giant Within,"
11
30360
2696
"ကိုယ့်ထဲက အာဂပုဂ္ဂိုလ်ကို
နှိုးပေးပါ"၊
00:45
"Practicing the Power of Now,"
12
33080
2496
"ပစ္စုပန်ရဲ့ စွမ်းပကားကို အသုံးချခြင်း"၊
00:47
or here's a great one
we can all relate to,
13
35600
2456
ဒါမှမဟုတ် ကျွန်ုပ်တို့ အားကိုးလို့
ရနိုင်တာ ရှိတယ်-
00:50
"You are a Badass:
14
38080
2216
"သင်ဟာ ဒူပေနာပေခံနိုင်သူပါ။
00:52
How to Stop Doubting Your Greatness
and Start Living an Awesome Life."
15
40320
5096
ကိုယ်ရဲ့ ကြီးမြတ်မှုကို သံသယဖြစ်မှု ရပ်စဲ
လိုက်ပြီး အံ့ဖွယ် ဘဝကို စတင် နေထိုင်ပါ။"
00:57
(Laughter)
16
45440
1200
(ရယ်မောသံများ)
01:00
When it comes to self-transformation,
17
48040
2520
ကိုယ့်ကိုကိုယ် ပြောင်းလဲတော့မယ်ဆိုရင်
01:03
you can't help but get
a sense of the excitement.
18
51240
3560
တက်တက်ကြွကြွ မဖြစ်လို့ကို
လုပ်လို့ မရနိုင်ပါ။
01:08
But there's another type of transformation
19
56840
3176
ဒါပေမဲ့၊ စိတ်ခံစားချက်ဆိုင်ရာ လုံးဝကို
မတူတဲ့ နေရာကို ယူတတ်တဲ့
01:12
that occupies a very different
emotional space.
20
60040
3080
ပြောင်းလဲမှု ပုံစံမျိုးလည်း ရှိပါသေးတယ်။
01:16
The transformation of organizations.
21
64080
2600
အဖွဲ့အစည်းများအား
ပြောင်းလဲခြင်းကို ဆိုလိုတာပါ။
01:19
If you're like most people,
22
67880
1336
ခင်ဗျားတို့ဟာ သူများတွေလိုပဲ
01:21
when you hear the words "Our organization
is going to start a transformation,"
23
69240
4376
“ကျွန်ုပ်တို့ အဖွဲ့အစည်းဟာ အပြောင်းအလဲ
တစ်ခုကို စတင်တော့မယ်” ဆိုတာကို ကြားရင်၊
01:25
you're thinking, "Uh-oh."
24
73640
1400
’’အို၊ အာ” လို စဉ်းစားတတ်ရင်။
01:27
(Laughter)
25
75426
1150
(ရယ်သံများ)
01:28
"Layoffs."
26
76600
1200
"အလုပ်မှထုတ်ပစ်မှုများ။"
01:30
The blood drains from your face,
27
78800
1936
ခင်ဗျားရဲ့ မျက်နှာဟာ နီမြန်းလာကာ၊
01:32
your mind goes into overdrive,
28
80760
2856
စိတ်ထဲမှာ တစ်နေရာမှာ ပုန်းနေချင်တယ်၊
01:35
frantically searching
for some place to run and hide.
29
83640
3240
ထွက်ပြေးလျက် ပုန်းနေနိုင်မယ့် နေရာကို
ဆောက်တည်ရာမရ ရှာချင်တယ်။
01:40
Well, you can run,
30
88120
1496
ထွက်ပြေးလို့ကတော့ ရနိုင်ပေမဲ့၊
01:41
but you really can't hide.
31
89640
1280
ပုန်းလို့ကတော့ မရနိုင်ပါ။
01:44
Most of us spend
the majority of our waking hours
32
92040
2976
ကျွန်ုပ်တို့ အများစုဟာ နှိုးနေတဲ့
နာရီတွေ အများဆုံးကို
01:47
involved in organizations.
33
95040
1520
အဖွဲ့အစည်းများထဲ ဖြုန်းခဲ့ရတာ။
01:49
And due to changes in globalization,
34
97040
3096
ပြီးတော့ လုပ်ငန်းတွေကို တကမ္ဘာလုံးသို့
ချဲ့ထွင်လာခြင်းကြောင့်
01:52
changes due to advances in technology
35
100160
2536
နည်းပညာတွေထဲက တိုးတက်မှုတွေနဲ့
01:54
and other factors,
36
102720
1816
အခြား အချက်တွေကြောင့်
01:56
the reality is our organizations
are constantly having to adapt.
37
104560
4920
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ အဖွဲ့အစည်းများဟာ
တချိန်လုံး လိုက်ဖက်အောင် ပြောင်းလဲကြရတယ်။
02:02
In fact,
38
110360
1216
လက်တွေ့မှာ၊
02:03
I call this the era
of "always-on" transformation.
39
111600
3880
ကျွန်တော်က ဒါကို "အမြဲတမ်း"
ပြောင်းလဲနေရတဲ့ ခေတ်လို့ ခေါ်ချင်တယ်။
02:09
When I shared this idea
with my wife Nicola,
40
117400
2256
ဒီစိတ်ကူးကို ကျွန်တော့ဇနီး
Nicola ကို ပြောရာ၊
02:11
she said, "Always-on transformation?
41
119680
3136
"အမြဲတမ်း ပြောင်းလဲနေရခြင်း တဲ့လား၊
02:14
That sounds exhausting."
42
122840
2080
အဲဒါတကယ့် စိတ်ပျက်စရာကြီးမျိုး" တဲ့။
02:17
And that may be
exactly what you're thinking --
43
125640
2296
ခင်ဗျားတို့ အားလုံးလည်း အလားတူပဲ
စဉ်းစားနိုင်တယ်၊
02:19
and you would be right.
44
127960
1576
ခင်ဗျားတို့ မှန်ပါလိမ့်မယ်။
02:21
Particularly if we continue to approach
the transformation of organizations
45
129560
5136
အဖွဲ့အစည်းများကို ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုကို
ကျွန်ုပ်တို့ အမြဲတမ်း လုပ်လာခဲ့ကြသလို
02:26
the way we always have been.
46
134720
1360
ဆက်ပြီးလုပ်မယ်ဆိုရင် ပေါ့လေ။
02:28
But because we can't hide,
47
136920
2416
ကျွန်ုပ်တို့က ပုန်းနေလို့
မရနိုင်ဘူးဆိုတော့
02:31
we need to sort out two things.
48
139360
1696
အရာနှစ်ခုကို ဖြေရှင်းကြရန် လိုတယ်။
02:33
First,
49
141080
1216
ပထမက၊
02:34
why is transformation so exhausting?
50
142320
2736
ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုဟာ ဘာဖြစ်လို့
စိတ်ပျက်စရာ ကောင်းတာလဲ။
02:37
And second, how do we fix it?
51
145080
1760
ဒုတိယက အဲဒါကို ဘယ်လို ဖြေရှင်းကြလဲ။
02:41
First of all,
52
149200
1216
ရှေးဦးစွာ၊
02:42
let's acknowledge that change is hard.
53
150440
3136
ပြောင်းလဲမှုများဟာ ခဲယဉ်းတာကို
အသိအမှတ်ပြုကြပါစို့။
02:45
People naturally resist change,
54
153600
2016
လူတွော ပြောင်းလဲမှုကို ခုခံကြမှာ သဘာဝပါပဲ၊
02:47
especially when it's imposed on them.
55
155640
2640
အထူးသဖြင့်၊ သူတို့နဲ့ သက်ဆိုင်နေတယ်
ဆိုရင်ပေါ့လေ။
02:51
But there are things that organizations do
that make change even harder
56
159200
4576
ဒါပေမဲ့ အချို့သော အဖွဲ့အစည်းများဆိုရင်
အပြောင်းအလဲတွေက လူတွေအတွက်
02:55
and more exhausting
for people than it needs to be.
57
163800
2840
အလိုလိုနေရင်း ခက်ခဲရာမှာထက်ကို
ပိုခက်အောင် လုပ်တတ်ကြပါတယ်။
02:59
First of all,
58
167720
1216
အဖြစ်များတာက၊
03:00
leaders often wait too long to act.
59
168960
3440
ခေါင်းဆောင်တို့ဟာ စတင် လုပ်ဆောင်ရေးကို
သိပ်ကြာမြင့်စွာ စောင့်နေတတ်ကြတယ်။
03:05
As a result,
60
173040
1216
အဲဒါကြောင့်မို့လို့
03:06
everything is happening in crisis mode.
61
174280
2440
အရာရာတိုင်းဟာ အကျပ်အတည်း
အသွင်မျိုး ဆောင်လာတတ်တယ်။
03:10
Which, of course, tends to be exhausting.
62
178320
2018
ဒီတော့ အဲဒါတွေဟာ စိတ်ညစ်စရာ
ဖြစ်လာတတ်တယ်။
03:13
Or, given the urgency,
63
181360
3096
အရေးပေါ် အခြေအနေမျိုး ဖြစ်တယ် အခါမှာ၊
03:16
what they'll do is they'll just focus
on the short-term results,
64
184480
3920
သူတို့ဟာ ရေတို ရလဒ်များ ရရှိရေးကိုသာ
အာရုံစိုက်နိုင်ကြရာ
အဲဒါဟာ အနာဂတ်အတွက်
မျော့်လင့်ချက်တွေကို မပေးနိုင်ပါ။
03:21
but that doesn't give
any hope for the future.
65
189320
2160
03:24
Or they'll just take
a superficial, one-off approach,
66
192560
3720
ဒါမှမဟုတ် သူတို့ဟာ အပြင်ပန်းအားဖြင့်သာ
တချက်တည်း ချဉ်းကပ်ဖြေရှင်းလျက်
03:29
hoping that they can return
back to business as usual
67
197040
4096
အကျပ်အတည်းကို ကျော်လွန်ပြီးတဲ့
နောက်မှာ သူတို့ဟာ ပုံမှန် အတိုင်း
03:33
as soon as the crisis is over.
68
201160
2600
ပြန်လုပ်ကိုင်နိုင်ကြမယ်လို့
မျှော်လင့်ကြမယ်။
03:37
This kind of approach
69
205600
1216
အဲဒီလို ချဉ်းကပ်မှုဟာ
03:38
is kind of the way some students
approach preparing for standardized tests.
70
206840
6080
ပုံမှန် စမ်းသပ်မှုများမှာ အမှတ်ရဖို့အတွက်
ကျောင်းသား အချို့ ကြိုးပမ်းမှုနဲ့ တူနေတယ်။
03:46
In order to get test scores to go up,
71
214280
3456
စမ်းသပ်မှု အမှတ်တွေကို မြှင့်ပေးနိုင်ရန်
03:49
teachers will end up teaching to the test.
72
217760
2600
ဆရာဟာ စမ်းသပ်မှုအတွက် ပို့ချမှုကို
အဆုံးသတ်ပစ်ပါမယ်။
အဲဒီချဉ်းကပ်မှုဟာ အလုပ်ဖြစ်နိုင်တယ်၊
03:53
Now, that approach can work;
73
221160
1376
03:54
test results often do go up.
74
222560
1936
စမ်းသပ်မှု အမှတ်တွေ မြင့်တတ်ကြတယ်။
03:56
But it fails the fundamental
goal of education:
75
224520
3776
ဒါပေမဲ့ အဲဒါဟာ ပညာရေးရဲ့ အခြေခံအကျဆုံး
ပန်တိုင် ဖြစ်တဲ့
04:00
to prepare students
to succeed over the long term.
76
228320
4120
ကျောင်းသားတွေကို ရေရှည်မှာ အောင်မြင်ရန်
ပြင်ဆင်ပေးရေးဆိုတာကို လွတ်သွားပါမယ်။
04:06
So given these obstacles,
77
234680
2520
အဲဒီလို အခက်အခဲတွေကို သိထားတဲ့ နောက်မှာ၊
04:10
what can we do
78
238160
1816
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ အဖွဲ့အစည်းများအား
04:12
to transform the way
we transform organizations
79
240000
3456
ပြုပြင်ပြောင်းမှုကို စိတ်ပျက်စရာမျိုး
မဟုတ်ဘဲ လက်တွေ့တွင်
04:15
so rather than being exhausting,
80
243480
1960
လုပ်ပိုင်ခွင့်များ တိုးပေးကာ
04:18
it's actually empowering and energizing?
81
246200
2840
ပိုတက်ကြွလာစေအောင် ဘယ်လို လုပ်ကြရမလဲ။
04:22
To do that, we need to focus
on five strategic imperatives,
82
250160
5016
အဲဒီလို ပြုလုပ်နိုင်ရန်အတွက် ကျွန်ုပ်တို့က
တူတဲ့ အချက်တစ်ခုပါတဲ့ မလုပ်မနေရ
04:27
all of which have one thing in common:
83
255200
2735
မဟာဗျူဟာ ငါးချက်ကို
အာရုံစိုက် လုပ်ကိုင်ရန် လိုပါတယ်-
04:29
putting people first.
84
257959
2281
လူတွေကို ရှေ့ဆုံးမှ
ထားစဉ်းစားရန် ဖြစ်ပါတယ်။
04:33
The first imperative
for putting people first
85
261079
2657
လူတွေကို ရှေ့တန်းတင်ရေးအတွက်
ပထမဦးဆုံး မလုပ်မနေရက
04:35
is to inspire through purpose.
86
263760
1760
ရည်ရွယ်ချက်မှ တစ်ဆင့် လှုံ့ဆော်ရမယ်။
04:38
Most transformations have
financial and operational goals.
87
266120
3696
ပြောင်းလဲမှု အများစုဆီမှာ ဘဏ္ဍာရေး၊
လုပ်ကိုင်ရေး ပန်းတိုင်များ ရှိတယ်။
04:41
These are important
and they can be energizing to leaders,
88
269840
4256
၎င်းတို့ဟာ အရေးကြီးပြီး ခေါင်းဆောင်များ
အတွက် အားရစရာ ဖြစ်နိုင်ကြပေမဲ့
04:46
but they tend not to be very motivating
to most people in the organization.
89
274120
3560
အဖွဲ့အစည်းထဲက လူအများစု အတွက်တော့
သိပ် ဆွဲဆောင်မှု မရှိလှပါ။
04:50
To motivate more broadly,
90
278480
1776
ပိုပြီး ကျယ်ပြ့န်စွာ လှုံ့ဆော်ရန်၊
04:52
the transformation needs to connect
with a deeper sense of purpose.
91
280280
4400
ပြောင်းလဲမှုကို ရည်ရွယ်ချက်နဲ့
နက်ရှိုင်းစွာ ဆက်စပ်ပေးရန် လိုတယ်။
04:57
Take LEGO.
92
285720
1200
LEGO ကို ယူကြည့်မယ်။
04:59
The LEGO Group has become
an extraordinary global company.
93
287640
4240
LEGO အုပ်စုဟာ အလွန့်အလွန်
ထူးခြားတဲ့ နိုင်ငံတကာကုမ္ပဏီကြီးပါ။
05:04
Under their very capable leadership,
94
292520
1736
ထက်မြက်တဲ့ ခေါင်းဆောင်များဖြင့်
05:06
they've actually undergone
a series of transformations.
95
294280
2840
ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှု တသီကြီးကို သူတို့
တကယ် ဖြတ်ကျော်နေကြတယ်။
05:09
While each of these
has had a very specific focus,
96
297800
3216
၎င်းတို့ တစ်ခုချင်းစီမှာ အထူးအာရုံ
စိုက်ရမယ့် အချက် ရှိခဲ့ပေမဲ့၊
05:13
the North Star,
97
301040
1296
North Star ကျတော့၊
05:14
linking and guiding all of them,
98
302360
1816
၎င်းတို့ အားလုံးကို ချိတ်ဆက်
ညွှန်ကြားပေးနေရာ
05:16
has been Lego's powerful purpose:
99
304200
2440
Lego ရဲ့ အားကောင်းတဲ့ ရည်ရွယ်ချက်က
05:19
inspire and develop
the builders of tomorrow.
100
307480
3760
အနာဂတ်ကို တည်ဆောက်ကြမယ့်သူတွေကို
လှုံ့ဆော်ပေးရန် နှင့် ဖွံ့ဖြိုးလာစေရန်ပါ။
တကမ္ဘာလုံးသို့ တိုးချဲ့ချင်လား။
05:24
Expanding globally?
101
312360
1200
05:26
It's not about increasing sales,
102
314160
2416
ရောင်းချမှု တိုးလာရေးကို မဟုတ်ဘဲ၊
05:28
but about giving millions of additional
children access to LEGO building bricks.
103
316600
4640
သန်းချီရှိတဲ့ နောက်ထပ် ကလေးတွေကို LEGO
ဆောက်လုပ်ရေး အုတ်တွေကို စီစဉ်ပေးရန်ပါ။
ရင်းနှီးမှု နှင့် တီထွင်မှု လား။
05:33
Investment and innovation?
104
321960
1400
ထုတ်ကုန် အသစ်တွေကို ပြုစုရေးကို မဟုတ်ဘဲ၊
05:35
It's not about developing new products,
105
323960
1858
05:38
but about enabling more children
106
326360
2296
ကစားမှုမှ တစ်ဆင့် ကလေးတွေကို
ပျော်ရွှင်မှုကို
05:40
to experience the joy
of learning through play.
107
328680
3520
ခံစားလာနိုင်အောင်
စီစဉ်ပေးမှုကို ဆိုလိုတာပါ။
05:45
Not surprisingly,
108
333440
1536
အဲဒီလို ရည်ရွယ်ချက်ရဲ့
05:47
that deep sense of purpose tends
to be highly motivating to LEGO's people.
109
335000
5080
နက်ရှိုင်းလှတဲ့ အနှစ်သာရက လူတွေကို
မြင့်မားစွာ တက်ကြွစေရန် လှုံ့ဆော်နိုင်တယ်။
05:54
The second imperative
for putting people first
110
342120
2936
လူတွေကို ရှေ့တန်းတင်ပေးရန်
ဒုတိယ မလုပ်မနေရ လိုအပ်ချက်က
05:57
is to go all in.
111
345080
1720
အစွမ်းကုန် လုပ်ရပါမယ်။
06:00
Too many transformations
112
348080
1696
ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှု အများစုက
06:01
are nothing more than
head-count cutting exercises;
113
349800
3736
လူဦးရေကို လျှော့ချပစ်ရန်
ကြိုးပမ်းမှုတွေ ဖြစ်ကြတယ်၊
06:05
layoffs under the guise of transformation.
114
353560
3480
ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှု ဆိုတဲ့ အမည်ကို တပ်ပြီး
လူတွေကို အလုပ်မှ ထုတ်ပစ်ကြတာပါ။
06:09
In the face of relentless competition,
115
357960
2056
အလျှော့မပေးစတမ်း ယဉ်ပြိုင်နေရတော့၊
06:12
it may well be that you will
have to take the painful decision
116
360040
3936
ခင်ဗျားတို့ဟာလည်း ကိုယ့်အဖွဲ့အစည်းကို
လျှော့ချရမယ့် နာကျင်ဖွယ် ဆုံးဖြတ်ချက်ကို
06:16
to downsize the organization,
117
364000
2856
ချမှတ်ချင် ချမှတ်လာရနိုင်တယ်၊
06:18
just as you may have to lose some weight
in order to run a marathon.
118
366880
3680
မာရသွန် ပြေးပွဲထဲ ဝင်ပြေးနိုင်ရန်အတွက်
ကိုယ်အလေးချိန် လျှော့ချရန် လိုသလိုပါ။
ဒါပေမဲ့ အလေးချိန်ကို
06:24
But losing weight alone
119
372000
1216
လျှော့ချမှု တစ်ခုတည်းကိုက ပြေးပွဲကို
သတ်မှတ်ချိန်အတွင်း မပြီးစေနိုင်ပါ။
06:25
will not get you across
the finish line with a winning time.
120
373240
2840
06:28
To win
121
376560
1200
နိုင်ရန်အတွက်
06:30
you need to go all in.
122
378160
1480
အစွမ်းကုန် လုပ်ရပါမယ်။
06:32
You need to go all in.
123
380880
3040
အစွမ်းကုန် လုပ်ရန် လိုတယ်။
06:37
Rather than just cutting costs,
124
385160
1840
စရိတ်စကတွေကို ဖြတ်တောက်မှုထက်၊
06:39
you need to think about initiatives
125
387640
2536
တာတိုကာလအတွင်းမှာ ခင်ဗျားကို
နိုင်လာစေမယ့်
06:42
that will enable you
to win in the medium term,
126
390200
2696
လုပ်ဆောင်စရာတွေကို စဉ်းစားရမယ်၊
06:44
initiatives to drive growth,
127
392920
1976
ကြီးထွားမှုကို မောင်းနှင်ပေးမယ့်
အစီအစဉ်တွေ၊
06:46
actions that will fundamentally
change the way the company operates,
128
394920
4056
ကုမ္ပဏီရဲ့ လုပ်ကိုင်မှုတွေကို အခြေခံမှအစ
ပြောင်းလဲပစ်ကြမယ့် လုပ်ဆောင်စရာတွေ၊
06:51
and very importantly,
129
399000
1536
အရေးကြီးဆုံးက၊
06:52
investments to develop
the leadership and the talent.
130
400560
3640
ရှေ့ဆောင်မှု နဲ့ လုပ်နိုင်စွမ်းကို
မြှင့်တင်ပေးမယ့် ရင်းနှီးမြှုပ်နှံမှုပါ။
06:58
The third imperative
for putting people first
131
406680
3776
လူတွေကို ရှေ့တန်း တင်ပေးရန်
တတိယ မလုပ်မနေရ က
07:02
is to enable people with the capabilities
132
410480
2696
ပြုပြင်မှု ကာလအတွင်း နဲ့ နောက်ပိုင်းတွင်ပါ
အောင်မြင်ရန်
07:05
that they need to succeed
during the transformation and beyond.
133
413200
4840
လိုအပ်ကြောင်း အစွမ်းအစ
ရှိသူများကို စည်းရုံးရန် ဖြစ်ပါတယ်။
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်များအတွင်းမှာ ကျွန်တော်ဟာ
ထရီအာသလွန် တသီကြီးထဲ ပါခဲ့တယ်။
07:12
Over the years I've competed
in a number of triathlons.
134
420280
3240
07:16
You know, frankly, I'm not that good,
135
424280
2176
ကျွန်တော် သိပ်မတော်တာကို ဝန်ခံရပေမဲ့၊
07:18
but I do have one distinct capability;
136
426480
4016
ကျွန်တော့ဆီမှာ ထူးခြားတဲ့ အရည်အချင်း
တစ်ခုတော့ ရှိတယ်၊
07:22
I am remarkably fast at finding my bike.
137
430520
3680
ကျွန်တော်ဟာ ကိုယ့်စက်ဘီးကို ရှာရာတွင်
သိပ်မြန်တဲ့သူပါ။
(ရယ်မောသံများ)
07:26
(Laughter)
138
434640
1896
ကျွန်တော်က ရေကူးမှုကို ပြီးဆုံးချိန်မှာ၊
07:28
By the time I finish the swim,
139
436560
1816
07:30
almost all the bikes are already gone.
140
438400
1856
ကျန်တဲ့လူ အားလုံးနီးပါက ထွက်သွားကြပါပြီ။
07:32
(Laughter)
141
440280
2480
(ရယ်မောသံများ)
07:36
Real triathletes know that each leg --
142
444160
4056
အဲဒီသုံးမျိုးထဲ ပါဝင်ပြိုင်သူတို့က
ကစားနည်း တစ်ခုစီဟာ
07:40
the swim, the bike, the run --
143
448240
1736
ရေကူးမှု၊ စက်ဘီးစီးမှု၊ ပြေးမှုဟာ
07:42
really requires different capabilities,
144
450000
2496
အစွမ်းအစ အမျိုးမျိုး လိုအပ်တာ သိတယ်၊
ကိရိယာတွေ အမျိုးမျိုး လိုအပ်တယ်၊
07:44
different tools,
145
452520
1216
07:45
different skills, different techniques.
146
453760
2656
ကျွမ်းကျင်မှု၊ နည်းပညာတွေလည်း
မတူပါဘူး။
အလားတူပဲ ကျွန်တော်တို့က အဖွဲ့အစည်းတွေကို
ပြုပြင်ပြောင်းလဲမယ်ဆိုရင်၊
07:48
Likewise when we transform organizations,
147
456440
2456
07:50
we need to be sure
that we're giving our people
148
458920
2856
ကျွန်တော်တို့ဟာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့
လူတွေကို လိုအပ်တဲ့
07:53
the skills and the tools
they need along the way.
149
461800
2800
ကျွမ်းကျင်မှုများ နဲ့ ကိရိယာတွေကို
သူတို့အတွက် စီစဉ်ပေးရန် လိုတယ်။
07:58
Chronos,
150
466160
1216
Chronos လို့ခေါ်တဲ့
07:59
a global software company,
151
467400
1976
နိုင်ငံတကာ ဆော့ဝဲ ကုမ္ပဏီဆိုရင်၊
08:01
recognized the need
to transfer from building products --
152
469400
4936
ဆောက်လုပ်ရေး ထုတ်ကုန်များမှ နေပြီး၊
08:06
software products --
153
474360
1656
ဆော့ဝဲ ထုတ်ကုန်များမှ နေပြီး
08:08
to building software as a service.
154
476040
2760
ဆော့ဝဲ ဆောက်လုပ်မှကို ဝန်ဆောင်မှု
တစ်ခုအဖြစ် ပြောင်းရန် စိတ်ကူးရခဲ့တယ်။
08:11
To enable its people
to take that transformation,
155
479800
3216
၎င်းထဲက လူတွေကို ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုကို
လက်ခံလာနိုင်ရန်၊
08:15
first of all they invested in new tools
156
483040
2696
သူတို့ရဲ့ လုပ်သားတွေ အနေနဲ့
08:17
that would enable their employees
to monitor the usage of the features
157
485760
5056
အင်္ဂါရပ်များအား အသုံးပြုမှုကိုရော
ဝန်ဆောင်မှု အသစ်အား ဖောက်သည်များ
ကျေနပ်မှုကိုပါ စောင့်ကြည့်ခွင့်ပေးမယ့်
ကိရိယာအသစ်တွေထဲ ရင်းနှီးခဲ့ကြတယ်။
08:22
as well as customer satisfaction
with the new service.
158
490840
2760
08:26
They also invested in skill development,
159
494280
3696
သူတို့ဟာ ကျွမ်းကျင်မှု မြှင့်တင်ရေးထဲကိုပါ
ရင်းနှီးခဲ့ကြတာမို့လို့၊
08:30
so that their employees would be able
160
498000
1816
သူတို့ လုပ်သားတွေဟာ သုံးစွဲသူတို့ရဲ့
08:31
to resolve customer service
problems on the spot.
161
499840
2480
ပြဿနာတွေကို ချက်ချင်း
ဖြေရှင်းပေးနိုင်အောင်ပါ။
08:34
And very importantly,
162
502960
1216
ပြီးတော့ အရေးကြီးသေးတာက၊
08:36
they also reinforced the collaborative
behaviors that would be required
163
504200
3376
သူတို့ဟာ သုံးစွဲသူတို့ရဲ့ အတွေ့အကြုံတွေကို
တစ်ဖက်မှတစ်ဖက်ဆီသို့
08:39
to deliver an end-to-end
seamless customer experience.
164
507600
4040
ချောမွေ့စွာ စီးဆင်း ဖြန့်ဝေပေနိုင်စေမယ့်
လုပ်နည်းလုပ်ဟန်တွေဖြင့် အားဖြည့်ခဲ့ကြတယ်။
08:44
Because of these investments,
165
512679
1577
Chronos လုပ်သားတွေက သူတို့ရဲ့
08:46
rather than feeling overwhelmed
by the transformation,
166
514280
3336
ကဏ္ဍအသစ်တွေမှာ လုပ်ပိုင်ခွင့်များဖြင့်
တက်ကြွစာ ပါဝင် လုပ်ကိုင်လာကြတာက
08:49
Chronos employees actually felt energized
167
517640
3255
ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုတွေကို
အားတက်ခဲ့ကြတာထက် အဲဒီလို
08:52
and empowered in their new roles.
168
520919
2081
ရင်းနှီးမြှုပ်နှံမှုတွေရဲ့
ကျေးဇူးကြောင့် ဖြစ်ခဲ့တာပါ။
08:56
In the era of "always-on" transformation,
169
524200
2216
တချိန်လုံး ပြုပြင်ပြောင်းလဲနေရတဲ့ ခေတ်မှာ
08:58
change is a constant.
170
526440
1496
အပြောင်းအလဲ ဆိုတာ ပုံသေဖြစ်တယ်။
08:59
My fourth imperative therefore
171
527960
1936
အဲဒါကြောင့် ကျွန်တော့ရဲ့ စတုတ္ထ
မလုပ်မနေရက
09:01
is to instill a culture
of continuous learning.
172
529920
3800
တချိန်လုံး သင်ယူရေး အစဉ်အလာကို
မွေးမြူပေးရန်ပါ။
09:06
When Satya Nadella
became the CEO of Microsoft
173
534800
3016
Satya Nadella က
Microsoft ရဲ့ CEO ဖြစ်လာချိန်မှာ
09:09
in February 2014,
174
537840
1936
၂၀၁၄ ခုနှစ် ဖေဖေါ်ဝါရီလမှာ၊
သူ့ကုမ္ပဏီကို မိုဘိုင်းဦးစားပေး၊
မိုးတိမ် ဦးစားပေး ကမ္ဘာကြီးမှာ
09:11
he embarked on an ambitious
transformation journey
175
539800
2896
09:14
to prepare the company to compete
in a mobile-first, cloud-first world.
176
542720
4200
ယှဉ်ပြိင်နိုင်စွမ်းရှိလာအောင် ပြင်ဆင်ရန်
ရည်မှန်းချက် ကြီးမားတဲ့ ခရီးကို စခဲ့တယ်။
09:19
This included changes to strategy,
177
547640
2296
အဲဒီထဲမှာ မဟာဗျူဟာကို၊
09:21
the organization
178
549960
1216
အဖွဲ့အစည်းကို၊ ပြီးတော့
09:23
and very importantly, the culture.
179
551200
1680
အရေးကြီးဆုံးက ယဉ်ကျေးမှုကို
ပြောင်းလဲရန် ပါခဲ့တယ်။
09:26
Microsoft's culture at the time was one
of silos and internal competition --
180
554280
4320
တချိန်တုန်းက Microsoft ရဲ့ ယဉ်ကျေးမှုဟာ
ကွဲပြားလျက် အချင်းချင်း ပြိုင်ဆိုင်ရေးပါ၊
09:31
not exactly conducive to learning.
181
559320
2200
သင်ယူရေးကို မထောက်ကူနိုင်ခဲ့ပါ။
09:34
Nadella took this head-on.
182
562480
1840
Nadella က အဲဒါကို ဦးတည်ဖြေရှင်းခဲ့တယ်။
09:37
He rallied his leadership
around his vision
183
565560
3416
သူဟာ နေထိုင်မှု၊ သင်ယူရေး ယဉ်ကျေးမှု
ဆိုင်ရာ သူ့အမြင်ကို အခြေခံလျက်
09:41
for a living, learning culture,
184
569000
2520
ရောယှက်နေခဲ့တဲ့ စိတ်ဓာတ်မျိုးမှ၊
09:44
shifting from a fixed mindset,
185
572240
2336
အခန်းထဲမှာ အတော်ဆုံးသူပဲ ဆိုတာကို
ပြသရေးဟာ အဓိက
09:46
where your role was to show up
as the smartest person in the room,
186
574600
3376
ဖြစ်ခဲ့ရာမှ၊ ကြီးထွားရေး
စိတ်ဓာတ်မျိုးဆီကို၊
09:50
to a growth mindset,
187
578000
1816
လူတိုင်းက နားထောင်မယ်၊ သင်ယူမယ်၊
09:51
where your role was to listen, to learn
and to bring out the best in people.
188
579840
5480
ပြီးတော့ လူသားထဲက အကောင်းဆုံးကို ထုတ်ယူ
ပြသနိုင်မယ့် စိတ်ဓာတ်ကို ပျိုးထောင်ခဲ့တယ်။
09:58
Well, early days,
189
586720
1256
တကယ်တော့ အစောပိုင်းတွင်၊
10:00
Microsoft employees already
noticed this shift in the culture --
190
588000
3120
Microsoft လုပ်သားတွေဟာ ယဉ်ကျေးမှု
ဆိုင်ရာ အဲဒီ ရွှေ့ပြောင်းမှုကို
10:04
clear evidence of Microsoft
putting people first.
191
592080
3400
သိခဲ့ကြရာ Microsoft ဟာ လူတွေကို
ရှေ့တန်းမှာ တင်လာခဲ့ပါတယ်။
10:08
My fifth and final imperative
is specifically for leaders.
192
596560
3560
ကျွန်တော့ရဲ့ ပဉ္စမနဲ့ နောက်ဆုံး
တောင်းဆိုချက်က ခေါင်းဆောင်များအတွက်ပါ။
10:13
In a transformation,
193
601200
1656
ပြုပြင်ပြောင်းလဲမှုထဲတွင်
10:14
a leader needs to have a vision,
194
602880
1560
ခေါင်းဆောင်ထံတွင် အမြင် ရှိရမယ်၊
10:17
a clear road map with milestones,
195
605160
2640
ထင်ရှားတဲ့ မှတ်တိုင်တွေ ပါတဲ့
ပြတ်သားတဲ့ မြေပုံရှိလျက်
10:20
and then you need to hold people
accountable for results.
196
608600
4456
လူတွေကို သူတို့ရဲ့ ရလဒ်အတွက်
တာဝန်ယူတတ်အောင် လုပ်ပေးရမယ်။
10:25
In other words, you need to be directive.
197
613080
1953
တနည်းပြောရလျှင် သင်ဟာ
လမ်းညွှန်ပေးရမယ်။
10:28
But in order to capture
the hearts and minds of people,
198
616240
3136
ဒါပေမဲ့ လူတွေရဲ့ နှလုံးသားနဲ့
စိတ်တွေကို ဆွဲဆောင်ယူနိုင်ရန်
10:31
you also need to be inclusive.
199
619400
2400
သင်ကိုယ်တိုင်လည်း အဲဒီထဲ ပါဝင်ရမယ်။
10:34
Inclusive leadership
is critical to putting people first.
200
622680
3760
လူတွေကို ရှေ့တန်း တင်ပေးရာတွင် ကိုယ်တိုင်
ပါဝင်လျက် ခေါင်းဆောင်ရန် အရေးကြီးတယ်။
10:39
I live in the San Francisco Bay area.
201
627920
1800
ကျွန်တော် San Francisco Bay
မှာနေတယ်။
10:42
And right now,
202
630680
1216
ဒီနေ့တွင်
10:43
our basketball team
is the best in the league.
203
631920
2480
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဘတ်စကက်ဘော အသင်းက
လိဂ်ထဲ အတော်ဆုံး။
10:46
We won the 2015 championship,
204
634960
2656
ကျွန်တော်တို့ဟာ ၂၀၁၅ ခု ချံပီယံဘွဲ့ကို
ဆွတ်ခူးခဲ့ကြတယ်၊
10:49
and we're favored to win again this year.
205
637640
2240
ဒီနှစ်ထဲမှာ ထပ်ပြီး နိုင်မယ်လို့
ခန့်မှန်းရတယ်။
အဲဒါ့အတွက် ရှင်းလင်းချက်တွေ
အများကြီး ရှိတယ်။
10:52
There are many explanations for this.
206
640600
2056
10:54
They have some fabulous players,
207
642680
1720
အသင်းထဲမှာ အံ့ဖွယ် အားကစားသမား
အချို့ ရှိတယ်၊
10:57
but one of the key reasons
208
645120
1776
ဒါပေမဲ့ သော့ချက်က Steve Kerr ဆိုတဲ့
10:58
is their head coach, Steve Kerr,
is an inclusive leader.
209
646920
5440
ကိုယ်တိုင် ပါဝင်ကစားတဲ့ ဦးဆောင်
နည်းပြဆရာပါပဲ။
11:05
When Kerr came to the Warriors in 2014,
210
653360
2616
Kerr က Warriors အသင်းကို
၂၀၁၄ ခုနှစ်မှာ ရောက်လာတော့၊
11:08
the Warriors were looking
for a major transformation.
211
656000
2680
Warriors တွေဟာ အကြီးစား
ပြုပြပင်မှုကို လုပ်လိုခဲ့ကြတယ်။
11:11
They hadn't won a national
championship since 1975.
212
659480
4480
သူတို့ဟာ ၁၉၇၅ ခုနှစ်ကတည်းက
အမျိုးသား ချံပီယံဘွဲ့ကို မရယူနိုင်ခဲ့ကြပါ။
11:17
Kerr came in, and he had a clear vision,
213
665640
3176
Kerr ဝင်လာတော့ သူ့ဆီမှာ
ပြတ်သားတဲ့ အမြင်ရှိခဲ့တယ်၊
11:20
and he immediately got to work.
214
668840
2400
သူဟာ ချက်ချင်းဆိုသလို
အဲဒါကို ရုပ်လုံးဖေါ်တော့တယ်။
11:24
From the outset,
215
672480
1336
စကတည်းကိုက၊
11:25
he reached out and engaged
the players and the staff.
216
673840
4096
သူဟာ အားကစားသမားတွေ နဲ့
ဝန်ထမ်းတွေကို စည်းရုံးနိုင်ခဲ့တယ်။
11:29
He created an environment of open debate
and solicited suggestions.
217
677960
4280
သူဟာ ပွင့်ပွင့်လင်းလင်း ငြင်းခုံရေး နဲ့
တိုင်ပင်ရေး ဝန်းကျင်ကို ဖန်တီးခဲ့တယ်။
လေ့ကျင့် ကစားနေချိန်မှာလည်း သူ
မကြာခဏ မေးသေးတာက၊
11:35
During games he would often ask,
218
683360
1696
11:37
"What are you seeing that I'm missing?"
219
685080
1880
"မင်းတို့ မြင်ပေမဲ့ ငါမမြင်လိုက်တာက
ဘာတွေများလဲ။"
11:40
One the best examples of this
came in game four of the 2015 finals.
220
688000
5760
အဲဒါအတွက် အကောင်းဆုံး သာဓကက
၂၀၁၅ ဖိုင်နယ်ပွဲရဲ့ စတုတ္ထဂိမ်းပါပဲ။
11:46
The Warriors were down two games to one
221
694600
2120
Warriors ဟာ
တစ်ပွဲနိုင် နှစ်ပွဲ ရှုံးနေစဉ်
11:49
when Kerr made the decision
to change the starting lineup;
222
697880
4160
Kerr ဟာ ကနဦး နေရာယူပုံကို
ပြောင်းလဲရန် ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်၊
11:54
a bold move by any measure.
223
702600
3400
ဘယ်လိုဘဲကြည့်ကြည့် ရဲဝံ့လှတဲ့ လုပ်ရပ်ပါ။
Warriors ဟာ အဲဒီ ကစားပွဲကို နိုင်လျက်
ချံပီယံဘွဲ့ ဆွတ်ခူးနိုင်ခဲ့တယ်။
11:59
The Warriors won the game
and went on to win the championship.
224
707360
2920
သူတို့ရဲ့ အောင်မြင်မှုအတွက်
12:02
And it is widely viewed
225
710960
1256
12:04
that that move was
the pivotal move in their victory.
226
712240
3680
အဲဒီ ပြောင်းလဲမှုဟာ ကွေ့ချိုးမှု
ဖြစ်ခဲ့တယ်လို့ အများက ယူဆကြပါတယ်။
12:09
Interestingly, it wasn't
actually Kerr's idea.
227
717440
3680
အဲဒါဟာ Kerr ကိုယ်တိုင်ရဲ့
စိတ်ကူး မဟုတ်ခဲ့တာ သိလာရတယ်။
12:14
It was the idea of his 28-year-old
assistant, Nick U'Ren.
228
722560
3600
သူ့လက်ထောက် ၂၈ နှစ်အရွယ်
Nick U'Ren ရဲ့ စိတ်ကူး ဖြစ်ခဲ့တယ်။
12:19
Because of Kerr's leadership style,
229
727160
2176
Kerr ရဲ့ ခေါင်းဆောင်မှု ပုံစံကြောင့်
12:21
U'Ren felt comfortable
bringing the idea forward.
230
729360
2840
Nick U'Ren ဟာ သူ့စိတ်ကူးကို
ချပြလာနိုင်ခဲ့တာပါ။
12:25
And Kerr not only listened,
231
733240
1976
Kerr ဟာ သူ့ကို နားထောင်ခဲ့ရုံသာမက၊
12:27
but he implemented the idea
232
735240
1560
အဲဒီ စိတ်ကူးကို လက်တွေ့
ကျင့်သုံးလိုက်ကာ
12:29
and then afterwards,
233
737520
1656
နောက်ပိုင်းတွင်
12:31
gave U'Ren all the credit --
234
739200
1960
ချီးကျူးမှု အားလုံးကိုပါ
U'Ren အားပေးခဲ့ပါတယ်၊
12:34
actions all consistent with Kerr's
highly inclusive approach to leadership.
235
742520
5520
အဲဒါဟာ ကိုယ်တိုင်ကိုယ်ကျ ပါဝင်လျက်
ရှေ့ဆောင်ရေးဆိုတဲ့ Kerr ရဲ့ ချဉ်းကပ်မှုပါ။
12:41
In the era of "always-on" transformation,
236
749280
2656
တချိန်လုံး ပြုပြင်ပြောင်းလဲရေး ခေတ်ထဲတွင်
12:43
organizations are always
going to be transforming.
237
751960
3680
အဖွဲ့အစည်းများဟာ အမြဲပဲ ပြုပြင်
ပြောင်းလဲလျက် ရှိနေကြမှာပါ။
12:49
But doing so does not
have to be exhausting.
238
757200
3240
ဒါပေမဲ့ အဲဒီလို ပြောင်းလဲမှုဟာ
စိတ်ကုန်စရာ မဖြစ်သင့်ပါ။
12:54
We owe it to ourselves,
239
762080
2176
ကျွန်တော်တို့ ကိုယ်တိုင်အတွက်၊
12:56
to our organizations
240
764280
1976
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အဖွဲ့အစည်းများအတွက်၊
12:58
and to society more broadly
241
766280
1720
ပိုကျယ်ပြန့်စွာ ဆိုရပါက
လူ့အဖွဲ့အစည်းအတွက်၊
13:01
to boldly transform
our approach to transformation.
242
769000
3840
ပြုပြင်ရေးဆိုင်ရာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့
ချဉ်းကပ်မှုကို ပြောင်းလဲရန် လိုတယ်။
13:05
To do that,
243
773920
1656
အဲဒီလို ပြုလုပ်နိုင်ရန်၊
13:07
we need to start putting people first.
244
775600
3480
ကျွန်တော်တို့ဟာ လူတွေကို ရှေ့တန်း
တင်ပေးရန် လိုပါတယ်။
13:11
Thank you.
245
779800
1216
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
13:13
(Applause)
246
781040
6952
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by Myo Aung
Reviewed by sann tint

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jim Hemerling - Organizational change expert
BCG's Jim Hemerling practices smart ways to deal with, and even grow from, the unavoidable and accelerating transformations taking place at work.

Why you should listen

Jim Hemerling is a Senior Partner and Managing Director in The Boston Consulting Group's People & Organization and Transformation Practices. He is a BCG Fellow with a focus on high-performance organization transformation. He also leads BCG's global Behavior & Culture topic.

Hemerling has published extensively on transformation, organization effectiveness and culture. He is co-editor of Transformation: Delivering and Sustaining Breakthrough Performance, a synthesis of BCG's latest thinking on transformation to be published in November 2016.   

His previous book, Globality: Competing with Everyone from Everywhere for Everything, coauthored with Arindam Bhattacharya and Harold L. Sirkin, was chosen by The Economist for their Best Books of the Year in 2008. He has coauthored columns for Bloomberg and Businessweek and has been featured in Fortune, Manager magazine and on CNBC.

Hemerling holds a BASc and M. Eng degrees and an MBA with distinction. He is a member of the board of governors of Opportunity International.

More profile about the speaker
Jim Hemerling | Speaker | TED.com