ABOUT THE SPEAKER
Ari Wallach - Futurist
Ari Wallach helps leaders more consciously and ethically shape tomorrow.

Why you should listen

Ari Wallach challenges the perception that "the future" is solely a technology-fueled project occurring at some far off point in time. By exploring the underpinnings of civilizational potential over the ages he shows the future is actually manifesting right now -- and that it is very much human.

Wallach founded Synthesis Corp. in 2008 with the belief that individuals, organizations and leaders have more power to shape what comes next than they realize. Synthesis Corp. has created and built full-scale future focused innovation labs and strategies for organizations ranging from CNN and the US State Department to Auburn Seminary and the Pew Research Center. Most recently, Wallach and his team created and launched the global innovation lab for the UN Refugee Agency as well as their US focused The Hive. As founder of Fast Company magazine's "FastCo Futures with Ari Wallach," Wallach convenes and hosts conversations with world-changing thinkers and doers focused on future-proofing their business.

His original Longpath essay in Wired magazine about the need to move beyond short-termism to ensure social progress brought Wallach to the forefront of conversations in the sustainability, urban planning and long-range forecasting sectors. As an adjunct Professor at Columbia University, Wallach lectures on the impact of technology on intertemporally resilient public policy and democratic institution building. 

In the summer of 2017, Longpath will launch as a networked action-tank focused on helping individuals and organizational leaders make critical decisions that take into account transgenerational impact.

More profile about the speaker
Ari Wallach | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Ari Wallach: 3 ways to plan for the (very) long term

Ari Wallach: တကယ့်ကို ရေရှည်အတွက် စီမံရေး နည်းလမ်း သုံးမျိုး

Filmed:
2,384,369 views

ကျွန်တော်တို့ဟာ ရေတို ပန်းတိုင်များနှင့် လိုအပ်ချက်များကို အခြေခံလျက် ဆုံးဖြတ်ချက် အများအပြားကို ချမှတ်ကြပါတယ်။ ကျွန်တော်တို့ဟာ ရေရှည်အနာဂတ် ပိုပြီးကောင်းမွန်စေဖို့ ဘယ်လိုများ စဉ်းစားပြီး စီမံသင့်သလဲ။ Ari Wallach က လတ်တလောကိစ္စများကို ကျော်လွန်ပြီး စဉ်းစားနိုင်မယ့် နည်းဗျူဟာ သုံးမျိုးကို မျှဝေထားပါတယ်။
- Futurist
Ari Wallach helps leaders more consciously and ethically shape tomorrow. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I've been "futuring,"
which is a term I made up --
0
800
3376
ကျွန်တော်က "အနာဂတ်သမား"ပါ၊ အဲဒီ
စကားလုံးကိုလည်း ကျွန်တော်ပဲ ထွင်ခဲ့တာပါ-
(ရယ်သံများ)
00:16
(Laughter)
1
4200
1256
လွန်ခဲ့တဲ့ သုံးစက္ကန့် တုန်းကပါ။
00:17
about three seconds ago.
2
5480
1216
00:18
I've been futuring for about 20 years,
3
6720
2816
ကျွန်တော်ဟာ အနာဂတ်ဆိုင်ရာကို
လေ့လာနေတာ အနှစ် ၂၀ ရှိပါပြီ။
00:21
and when I first started,
I would sit down with people,
4
9560
3336
ကျွန်တော် အဲဒါကို ပထမအကြိမ် စတင်စဉ်
လူတွေနဲ့ ထိုင်ချလျက်၊
"နှစ်ပေါင်း ၁၀၊ ၂၀ အကြောင်း
ထုတ်​ပြောကြရအောင်" ဆိုလေ့ရှိခဲ့ပါတယ်။
00:24
and say, "Hey,
let's talk 10, 20 years out."
5
12920
2896
အဲဒါနဲ့ သူတို့က "ကောင်းပြီ " ဆိုကြပါတယ်။
00:27
And they'd say, "Great."
6
15840
1776
00:29
And I've been seeing that time horizon
7
17640
2496
တဖြည်းဖြည်းနဲ့ အဲဒီလိုကာလဘောင်ဟာ
00:32
get shorter and shorter
8
20160
2056
တိုတိုလာတာကို ကျွန်တော်
00:34
and shorter,
9
22240
1616
သတိထားမိပြီး၊
00:35
so much so that I met
with a CEO two months ago
10
23880
3376
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်လတုန်းက
CEO တစ်ယောက်နဲ့ တွေ့တော့
00:39
and I said -- we started
our initial conversation.
11
27280
2376
ကျွန်တော်တို့ဟာ
ကနဦး စကားဝိုင်းကို စခဲ့ကြတယ်။
00:41
He goes, "I love what you do.
I want to talk about the next six months."
12
29680
3736
သူက "ခင်ဗျား လုပ်တာ ကျွန်တော် သဘောကျတယ်။
နောက် ခြောက်လအကြောင်း ပြောကြရအောင်"တဲ့။
00:45
(Laughter)
13
33440
1600
(ရယ်သံများ)
00:48
We have a lot of problems
that we are facing.
14
36040
3136
ကျနော်တို့ ရင်ဆိုင်နေရတဲ့ ပြဿနာတွေ
အများကြီးပါ။
00:51
These are civilizational-scale problems.
15
39200
2720
အဲဒါတွေက လူ့ယဉ်ကျေးမှု-စကေး ပြဿနာတွေပါ။
00:55
The issue though is,
16
43520
1440
ဒါပေမဲ့ ခက်နေတာက၊
အဲဒီပြဿာနာတွေကို ကြိုစား ဖြေရှင်းဖို့
00:57
we can't solve them
17
45600
1696
ကျွန်တော်တို့ အခုသုံးနေကြတဲ့
စိတ်ပိုင်း ပုံစံတွေကို သုံး​ြပီး
00:59
using the mental models
that we use right now
18
47320
2576
01:01
to try and solve these problems.
19
49920
1576
ဒါတွေကို ဖြေရှင်းလို့မရနိုင်ဘူး။
01:03
Yes, a lot of great
technical work is being done,
20
51520
2656
နည်းပညာပိုင်းဆိုင်ရာ လုပ်နိုင်ခဲ့တာတွေ
တကယ့်ကို များတာ အမှန်ပါပဲ၊
01:06
but there is a problem that
we need to solve for a priori, before,
21
54200
5376
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်တို့က တကယ့်ကိုပဲ
ခုနက ပြဿနာကြီးတွေကို ဖြေရှင်းဖြစ်ချင်ရင်၊
01:11
if we want to really
move the needle on those big problems.
22
59600
2800
ကျွန်တော်တို့ အနေနဲ့ ဖြေရှင်းရန်
လိုအပ်တဲ့ ရှေ့ပြေးပြဿနာ ရှိနေပါတယ်။
01:15
"Short-termism."
23
63160
1736
"ရေတိုဝါဒ" ပြဿနာကိုပါ။
01:16
Right? There's no marches.
There's no bracelets.
24
64920
2456
တကယ်နော်။ ရေတိုဝါဒကို ဆန့်ကျင်တဲ့
ချီတက်ပွဲ မရှိပါ။ လက်ကြပ်လိုမျိုး မရှိပါ။
01:19
There's no petitions that you can sign
to be against short-termism.
25
67400
3856
ရေတိုဝါဒကို ဆန့်ကျင်ချင်သူတွေ လက်မှတ်
ထိုးစရာ လျှောက်လွှာလည်း မရှိပါ။
01:23
I tried to put one up, and no one signed.
26
71280
2816
ကျွန်တော်က တင်ကြည့်ခဲ့ပေမဲ့
တစ်ယောက်မှ လက်မှတ်မထိုးခဲ့ပါ။
01:26
It was weird.
27
74120
1216
ကျွန်တော် စိတ်ပျက်မိတယ်။
01:27
(Laughter)
28
75360
1200
(ရယ်သံများ)
01:29
But it prevents us from doing so much.
29
77280
3016
ဒါပေမဲ့ အများကြီး မလုပ်နိုင်အောင်
ဟန့်တားပေးပါတယ်။
01:32
Short-termism, for many reasons,
30
80320
2696
ရေတိုဝါဒဟာ အကြောင်းအမျိုးမျိုးကြောင့်၊
01:35
has pervaded every
nook and cranny of our reality.
31
83040
2896
ကျွန်တော်တို့ လူတိုင်းရဲ့ လက်တွေ့ဘဝထဲ
စိမ့်ဝင်လာနေပါတယ်။
ကျွန်တော်ဟာ တစ်စက္ကန့်လောက် အချိန်ယူပြီး
01:37
I just want you to take a second
32
85960
1576
01:39
and just think about an issue
that you're thinking, working on.
33
87560
3816
ခင်ဗျားတို့ စဉ်းစားနေတဲ့ လုပ်ကိုင်နေတဲ့
ကိစ္စတစ်ခုကို စဉ်းစားစေချင်တယ်။
အဲဒါဟာ ကိုယ်ရေးဖြစ်နိုင်၊ အလုပ်ကိစ္စ
ဖြစ်နိုင်တယ်
01:43
It could be personal, it could be at work
34
91400
1976
01:45
or it could be
move-the-needle world stuff,
35
93400
2056
တစ်ကမ္ဘာလုံးအတွက်
သိပ်အရေးကြီးနိုင်ပါတယ်၊
01:47
and think about
how far out you tend to think
36
95480
2336
ပြီးတော့ ဘယ်လောက် ဝေးတဲ့အထိ
စဉ်းစားလျက် အဖြေရှာမယ်
01:49
about the solution set for that.
37
97840
2520
ဆိုတာကိုလည်း စဉ်းစားထားပါ။
01:53
Because short-termism prevents the CEO
38
101920
4416
ရေတိုဝါဒက CEO ကို
တကယ့်ကို ဈေးကြီးကြတဲ့ လုံခြုံရေး
01:58
from buying really
expensive safety equipment.
39
106360
2640
ကိရိယာတွေကို မဝယ်နိုင်အောင်
ဟန့်တားမှာပါ။
အဲဒါက အောက်ခြေကို ထိခိုက်ပါလိမ့်မယ်။
02:01
It'll hurt the bottom line.
40
109920
1976
အဲဒါကြောင့်မို့လို့ ကျနော်တို့
Deepwater Horizon မျိုးကြုံလာရပါမယ်။
02:03
So we get the Deepwater Horizon.
41
111920
1800
02:06
Short-termism prevents teachers
42
114400
2736
အဲဒီရေတိုဝါဒကပဲ ဆရာတွေကို သူတို့ရဲ့
02:09
from spending quality
one-on-one time with their students.
43
117160
3536
ကျောင်းသားတွေကို တစ်ဦးချင်း အရည်အရည်အသွေး
မြင့်မားစွာ သင်ဖို့ အချိန်မပေးပါ။
02:12
So right now in America,
44
120720
2136
အဲဒါကြောင့် အခု အမေရိကမှာ
အထက်တန်းကျောင်းသားတွေ
၂၆ စက္ကန့်တိုင်းမှာ ကျောင်းမှ ထွက်နေရတယ်။
02:14
a high school student
drops out every 26 seconds.
45
122880
2840
ကွန်ဂရက်ကိုတောင်မှ အဲဒီ ရေတိုဝါဒက
02:19
Short-termism prevents Congress --
46
127360
2736
ဒီမှာ ကွန်ဂရက်ထဲက တစ်ဦးဦးရှိနေရင်
ခွင့်လွတ်ဖို့ တောင်းပန်ပါရစေ-
02:22
sorry if there's anyone
in here from Congress --
47
130120
2616
02:24
(Laughter)
48
132760
1536
(ရယ်သံများ)
02:26
or not really that sorry --
49
134320
2056
ဒါမှမဟုတ် ဝမ်းနည်းစရာ
ဟုတ်ချင်မှ ဟုတ်မှာပါ-
02:28
(Laughter)
50
136400
2216
(ရယ်သံများ)
တကယ့်လိုအပ်တဲ့ အခြေခံအဆောက်အအုံ
အတွက် ဘတ်ဂျက်ငွေကို ချမှတ်ခွင့် မပေးဘူး။
02:30
from putting money
into a real infrastructure bill.
51
138640
3176
အဲဒါရဲ့ ရလဒ်အဖြစ် I-35W တံတါးကြီး
ပြိုတာမျိုး ကြုံခဲ့ရတယ်။
02:33
So what we get
is the I-35W bridge collapse
52
141840
2616
02:36
over the Mississippi a few years ago,
53
144480
1816
လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်အနည်းငယ်တုန်းက
မီစီစီပီမြစ်ပေါ်က အဖြစ်လေ။
02:38
13 killed.
54
146320
1200
လူ ၁၃ ဦး သေဆုံးခဲ့ကြတယ်။
02:40
It wasn't always like this.
We did the Panama Canal.
55
148760
2760
တစ်ချိန်လုံး ဒီလို မဟုတ်ခဲ့ပါ၊ ကျွန်ုပ်တို့
ပနားမားတူးမြောင်းကို တူးခဲ့ကြတယ်။
တစ်ကမ္ဘာလုံးမှာ ပိုလီယို ရောဂါကို
တိုက်ဖျက်နိုင်ခဲ့ကြတယ်။
02:44
We pretty much
have eradicated global polio.
56
152600
2256
02:46
We did the transcontinental railroad,
the Marshall Plan.
57
154880
2800
တိုက်ကြီးဖြတ် ရထားလမ်း၊ မာရှယ်စီမံကိန်း
ကျွန်တော်တို့ ရုပ်လုံးဖေါ်ခဲ့တယ်။
02:50
And it's not just big, physical
infrastructure problems and issues.
58
158560
3800
အဲဒါက ထုထယ် ကြီးမားတဲ့ အဆောက်အအုံများ
ဆိုင်ရာ ပြဿနာများသာ မဟုတ်ပါ။
အမျိုးသမီးတွေရဲ့
မဲပေးပိုင်ခွင့်လည်း ပါပါတယ်။
02:54
Women's suffrage, the right to vote.
59
162920
1896
02:56
But in our short-termist time,
60
164840
2776
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်တို့ရဲ့
ရေတိုဝါဒ ခေတ်ကြီးတွင်၊
02:59
where everything seems to happen right now
61
167640
2496
အရာတိုင်းက အခုချက်ချင်း ဖြစ်ပျက်နေပြီး
ကျွန်တော်တို့က
03:02
and we can only think out
past the next tweet or timeline post,
62
170160
4496
တွီးတ် ဒါမှမဟုတ် ပို့စ်တစ်ခုရဲ့
သက်တမ်းကိုသာ စဉ်းစားနိုင်ကြလို့
ကျွန်တော်တို့ဟာ အလွန်အမင်း
တုံ့ပြန်တတ်ကြပါတယ်။
03:06
we get hyper-reactionary.
63
174680
2016
အဲဒီတော့ ကျွန်ုပ်တို့ ဘာလုပ်ကြလဲ။
03:08
So what do we do?
64
176720
1280
03:10
We take people who are fleeing
their war-torn country,
65
178880
3256
ကျွန်ုပ်တို့ဟာ စစ်မက်တွေ ဖြစ်နေတဲ့
နိုုင်ငံက လူတွေကို လက်ခံလျက်
သူတို့ နောက်ကို လိုက်ကြပါတယ်။
03:14
and we go after them.
66
182160
1256
03:15
We take low-level drug offenders,
and we put them away for life.
67
183440
3616
ဆေးဆိုင်ရာ ပြစ်မှုကျူးလွန်သူတွေကို
ယူပြီး ဘဝနဲ့ ဝေးရာတွင် ထားလိုက်ကြတယ်။
ပြီးတော့ ကျွန်ုပ်တို့ဟာ McMansions ကို
တည်ဆောက်ကြပါတယ်၊
03:19
And then we build McMansions
without even thinking
68
187080
2376
03:21
about how people are going
to get between them and their job.
69
189480
2866
လူတွေက အဲဒီမှ သူတို့ရဲ့ အလုပ်တွေကို
ဘယ်လိုသွားမလဲ မစဉ်းစားခဲ့ကြပါ။
03:24
It's a quick buck.
70
192370
1480
အမြန် ဖြေရှင်းနည်းပါ။
လက်တွေ့ အရှိတရားက ဘယ်လိုရှိလဲဆိုတော့
အဲဒီလို ပြဿနာများအတွက်
03:26
Now, the reality is,
for a lot of these problems,
71
194760
2336
03:29
there are some technical fixes,
72
197120
2776
နည်းပညာအရ ဖြေရှင်းနည်းတွေ ရှိပါတယ်၊
03:31
a lot of them.
73
199920
1216
တော်တော်များများ အတွက်ပါ။
အဲဒီ နည်းပညာပိုင်း ဖြေရှင်းနည်းတွေကို
ကျွန်တော်က သဲအိတ်မဟာဗျူဟာလို့ ခေါ်ပါတယ်။
03:33
I call these technical fixes
sandbag strategies.
74
201160
3536
03:36
So you know there's a storm coming,
75
204720
1696
မုန်တိုင်း ကျလာမှာကို
ကိုယ်က သိတယ်ဆိုပါစို့၊
03:38
the levee is broken,
no one's put any money into it,
76
206440
2736
ရေကာတာ ကျိုးပေါက်နေပြီ၊ ဘယ်သူမှ
ငွေမစိုက်လိုပါ၊
03:41
you surround your home with sandbags.
77
209200
1816
ကိုယ့်အိမ်ကို သဲအိတ်တွေနဲ့
ဝန်းရံခဲ့ရပါတယ်။
03:43
And guess what? It works.
78
211040
1800
တကယ်တော့ အဲဒါ အလုပ်ဖြစ်ပါတယ်။
မုန်တိုင်း မရှိတော့ဘူး၊ ရေတွေလည်း
ကျဆင်းသွားပြီ၊
03:46
Storm goes away,
the water level goes down,
79
214600
2016
သဲအိတ်တွေ ဖယ်ထုတ်လို့ ရပါပြီ။
03:48
you get rid of the sandbags,
80
216640
1376
03:50
and you do this storm
after storm after storm.
81
218040
2520
မုန်တိုင်း တစ်ခုပြီး တစ်ခု အဲဒီလို
လုပ်ကိုင်ကြရပါတယ်။
အဲဒီထဲတွင် အတွင်းကျတဲ့
အချက်တစ်ချက် ရှိပါတယ်။
03:53
And here's the insidious thing.
82
221920
1480
03:56
A sandbag strategy
83
224120
1896
သဲအိတ် မဟားဗျူဟာနဲ့ဆို
03:58
can get you reelected.
84
226040
1200
ကိုယ် ပြန်ပြီး အရွေးခံ မရနို​င်ပါ။
04:00
A sandbag strategy
85
228320
1376
သဲအိတ် မဟားဗျူဟာနဲ့ဆို
04:01
can help you make your quarterly numbers.
86
229720
1960
သုံးလပတ် ကိန်းဂဏန်းတွေကို လှပအောင်
လုပ်ပြနိုင်ပါတယ်။
04:06
Now, if we want to move forward
87
234240
2976
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်တို့က
ရှေ့ကို ဆက်သွားချင်ရင်၊
04:09
into a different future
than the one we have right now,
88
237240
2776
လက်ရှိဟာနဲ့ မတူတဲ့ အနာဂတ်မျိုးဆီကို
သွားချင်ကြတယ်ဆိုရင်၊
04:12
because I don't think we've hit --
89
240040
2056
ဒီလိုသွားနေရင် အနာဂတ် မရှိဘူး ထင်တယ်၊
၂၀၁၆ ခုနှစ်ဟာ ယဉ်ကျေးမှုရဲ့
အထွတ်အထိပ် မဟုတ်ပါဘူး။
04:14
2016 is not peak civilization.
90
242120
1976
04:16
(Laughter)
91
244120
1336
(ရယ်သံများ)
04:17
There's some more we can do.
92
245480
1776
ကျွန်ုပ်တို့ လုပ်နိုင်တာ ရှိပါသေးတယ်။
04:19
But my argument is that unless we shift
our mental models and our mental maps
93
247280
4616
ကျွန်တော် ထောက်ပြချင်တာက ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့
တွေးခေါ်မှုပုံစံနဲ့ စိတ်ထဲက မြေပုံတွေကို
04:23
on how we think about the short,
94
251920
2336
ဒါမှမဟုတ် တွေးခေါ်ပုံကို မ​ပြောင်းမချင်း
04:26
it's not going to happen.
95
254280
1696
ဘာမှ လုပ်လို့ ရမှာ မဟုတ်ပါဘူး။
04:28
So what I've developed
is something called "longpath,"
96
256000
2976
ကျွန်တော် ရှာတွေ့ထားတာကို
"ရေရှည်လမ်း​ကြောင်း" လို့ ခေါ်နိုင်ပါတယ်၊
04:31
and it's a practice.
97
259000
1736
လုပ်ကိုင်နည်း တစ်ခုပါ။
04:32
And longpath isn't
a kind of one-and-done exercise.
98
260760
3936
ပြီးတော့ အဲဒီရေရှည်လမ်း​ကြောင်းဟာ တစ်ကြိမ်
လုပ်လုပ်ရုံနဲ့ ပြီးသွားမှာ မဟုတ်ပါ။
ကျွန်တော် သေချာတာက ခင်ဗျားတို့လည်း
အဲဒါမျိုး လုပ်ခဲ့ဘူးကြမှာပါ၊
04:36
I'm sure everyone here
at some point has done an off-site
99
264720
2696
04:39
with a lot of Post-It notes
and whiteboards,
100
267440
2096
သင်ပုန်းအဖြူတွေပေါ်မှာ
မှတ်ချက်တွေ တစ်ပုံကြီးနဲ့
04:41
and you do --
101
269560
2896
သူရော ကိုယ်ပါ လုပ်ခဲ့ကြပါတယ်-
ဒီခန်းမထဲတွင် အဲဒီလို လုပ်ကိုင်ကြတဲ့
အကြံပေးတွေ ရှိရင် စိတ်မရှိကြပါနဲ့ -
04:44
no offense to the consultants
in here who do that --
102
272480
2456
04:46
and you do a long-term plan,
103
274960
1616
ရေရှည် စီမံချက် တစ်ခုခုကို
ရေးဆွဲတတ်ကြပါတယ်၊
04:48
and then two weeks later,
everyone forgets about it.
104
276600
2440
အဲဒီနောက် နှစ်ပတ်အကြာတွင်၊
လူတိုင်းက အဲဒါကို မေ့သွားကြပြီ။
ဟုတ်တယ် မှုတ်လား။ တစ်ပတ် ပိုကြာနိုင်တယ်၊
ကံကောင်းရင် သုံးလအပြီးမှာ မေ့သွားကြပြီ။
04:52
Right? Or a week later.
If you're lucky, three months.
105
280640
3200
အဲဒါဟာ လုပ်ရိုးလုပ်စဉ် တစ်ခု ဖြစ်နေပြီ
လုပ်ကိုင်ရန် လိုအပ်တဲ့ အရာမဟုတ်လို့ပါ။
04:56
It's a practice because
it's not necessarily a thing that you do.
106
284840
3576
ကိုယ်က ဖြေရှင်းလိုတဲ့ ကိစ္စရပ်ကြီးတိုင်း
အတွက် နည်းအမျိုးမျိုးနဲ့ ချဉ်းကပ်ချင်ရင်
05:00
It's a process where you have
to revisit different ways of thinking
107
288440
3776
05:04
for every major decision
that you're working on.
108
292240
2416
အဲဒါဟာ လုပ်ရိုးလုပ်စဉ်ကြီး ဖြစ်ပါတယ်။
05:06
So I want to go through
those three ways of thinking.
109
294680
2480
ဒီတော့ ကျွန်တော်ဟာ စဉ်းစားနည်း
သုံးနည်းကို ဆွေးနွေးချင်တယ်။
05:09
So the first: transgenerational thinking.
110
297960
2560
ပထမဟာက- မျိုးဆက်ကျော်ပြီး စဉ်းစားနည်းပါ။
ကျွန်တော်ဟာ ဒဿနိက ပညာရှင်တွေကို ချစ်ပါတယ်-
05:13
I love the philosophers:
111
301360
2216
Plato၊ Socrates၊ Habermas၊
Heidegger တို့လေ။
05:15
Plato, Socrates, Habermas, Heidegger.
112
303600
1816
05:17
I was raised on them.
113
305440
1200
သူတို့ကို လေ့လာရင်း ကြီးပြင်းလာသူပါ။
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်က ဒါကို အသေအချာ
လေ့လာမကြည့်ခင်အထိ
05:20
But they all did one thing
114
308040
1936
05:22
that didn't actually seem like a big deal
115
310000
1976
သတိမထားမိတဲ့ အချက်တစ်ချက်ကို
သူတို့ အားလုံး
05:24
until I really started
kind of looking into this.
116
312000
2336
လုပ်ကိုင်လေ့ ရှိခဲ့ကြတာကို သတိထားမိပါတယ်။
05:26
And they all took,
117
314360
1816
သူတို့ အားလုံးဟာ၊
05:28
as a unit of measure
for their entire reality
118
316200
2896
သူတို့ရဲ့ လက်တွေ့ လုပ်ရပ်တွေကို
တိုင်းထွာရေး ယူနစ်အဖြစ်
05:31
of what it meant to be virtuous and good,
119
319120
1953
တစ်ခုခုဟာ ကောင်းတယ် ဆိုးတယ် ဆိုတာ
ဆုံးဖြတ်ရာတွင်၊
05:33
the single lifespan,
120
321880
1200
ဘဝတစ်သက်တာကို၊
မွေးရာမှ သေဆုံးတဲ့အထိ ကာလကို ယူခဲ့ကြပါတယ်။
05:35
from birth to death.
121
323960
1200
ဒါပေမဲ့ ချဉ်းကပ်စဉ်းစားကြရာတွင်
ပြဿနာရှိနေတယ်-
05:37
But here's a problem with these issues:
122
325640
2056
ပြဿနာတွေ ကျွန်ုပ်တို့အပေါ်မှာ
ထပ်ပုံနေကြတယ်၊
05:39
they stack up on top of us,
123
327720
1416
05:41
because the only way we know
how to do something good in the world
124
329160
3136
ဒီလောကကြီးထဲ ကောင်းတာ
တစ်ခုခုကို ကိုယ်မွေးပြီး
မသေခင် လုပ်ပေးနိုင်ရင် အကောင်းဆုံး
ဆိုတာ ကျွန်ုပ်တို့ သိကြပါတယ်။
05:44
is if we do it between
our birth and our death.
125
332320
2216
05:46
That's what we're programmed to do.
126
334560
1696
ကျွန်ုပ်တို့ကို အဲဒီလို စီမံပေးထားလို့ပါ။
05:48
If you go to the self-help section
in any bookstore,
127
336280
2456
စာအုပ်ဆိုင်ထဲ ကိုယ့်ကိုကိုယ် ကူညီရေး
ကဏ္ဍတွင် လေ့လာကြည့်ပါက၊
05:50
it's all about you.
128
338760
1240
ကိုယ်နဲ့ ပတ်သက်နေတဲ့
အကြောင်းတွေချည်းပါပဲ။
05:53
Which is great,
129
341400
1856
အဲဒါဟာ အားရစရာကြီးပါ။
05:55
unless you're dealing
with some of these major issues.
130
343280
2920
ခုနက ပြောပြခဲ့တဲ့ ပြဿနာကြီးတွေနဲ့
မသက်ဆိုင်ဘူး ဆိုရင်ပေါ့လေ။
05:59
And so with transgenerational thinking,
131
347960
2440
ဒီတော့ မျိုးဆက်ကိုကျော်ပြီး
တွေးခေါ်ကြည့်ရင်၊
06:03
which is really kind of
transgenerational ethics,
132
351280
2656
တကယ်တော့ အဲဒါဟာ မျိုးဆက်ကိုကျော်တဲ့
ကျင့်စဉ်ပါပဲ၊
06:05
you're able to expand
how you think about these problems,
133
353960
3616
အဲဒီလိုဆိုရင် ကိုယ်ဟာ အဲဒီပြဿနာတွေကို
တွေးခေါ်ပုံ ဘောင်ကို ချဲ့ပေးလျက်၊
အဲဒါတွေကို ကူဖြေရှင်းမှုထဲက
ကိုယ်ရဲ့ အခန်းကဏ္ဍကို တွေ့နိုင်ပါမယ်။
06:09
what is your role
in helping to solve them.
134
357600
2760
06:13
Now, this isn't something that just has to
be done at the Security Council chamber.
135
361720
4160
ပြီးတော့ လုံခြုံရေးကောင်စီ ခန်းမကြီးထဲ
တွင်သာ လုပ်လို့ရတဲ့ ကိစ္စမျိုး မဟုတ်ပါဘူး။
အဲဒါကို ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ
ပုံစံနဲ့ပါ လုပ်ပေးလို့ ရနိုင်ပါတယ်။
06:18
It's something that you can do
in a very kind of personal way.
136
366480
3256
06:21
So every once in a while, if I'm lucky,
my wife and I like to go out to dinner,
137
369760
4416
ဥပမာ ကံကောင်းချင်လို့၊ ကျွန်တော့ဇနီးနဲ့အတူ
အပြင်ထွက် စားဖို့ရှိနေတယ်ဆိုပါစို့၊
06:26
and we have three children
under the age of seven.
138
374200
3256
ကျွန်ုပ်တို့မှာ ခုနှစ်နှစ်အောက်
ကလေးသုံးဦးရှိသေးတယ်။
အဲဒါ အတော်လေး အေးချမ်းမယ့်
ညစာ ဖြစ်နိုင်တာ ခန့်မှန်းနိုင်ကြပါပြီ။
06:29
So you can imagine
it's a very peaceful, quiet meal.
139
377480
2429
06:31
(Laughter)
140
379933
1203
(ရယ်သံများ)
06:33
So we sit down and literally
all I want to do is just eat and chill,
141
381160
5576
ကျွန်ုပ်တို့ ထိုင်ချလိုက်တာနဲ့၊ အေးဆေးစွာ
စားသောက်လိုကြပါတယ်၊
ဒါပေမဲ့၊ ကိုယ့်ကလေးတွေရဲ့ ကျွန်ုပ်တို့
ဘာတွေ လုပ်ကြမလဲ ဆိုတာနဲ့
06:38
and my kids have a completely
and totally different idea
142
386760
2656
ပတ်သက်တဲ့ စိတ်ကူးကျတော့
လုံးဝကို တမျိုးပါ။
06:41
of what we're going to be doing.
143
389440
1576
06:43
And so my first idea
144
391040
2336
ဒီတော့ ကျွန်တော်ရဲ့ ပထမဦးဆုံ
စိတ်ကူးက
06:45
is my sandbag strategy, right?
145
393400
1896
သဲအိတ်မဟာဗျူဟာပဲလေ။
06:47
It's to go into my pocket
and take out the iPhone
146
395320
2336
အဲဒါက ကိုယ့်အိတ်ကပ်ထဲက
iPhone ကို ထုတ်ယူရန်နဲ့
06:49
and give them "Frozen"
147
397680
1456
၎င်းကို "ပိတ်ချ" လိုက်ရန်
06:51
or some other bestselling game thing.
148
399160
2960
ဒါမှမဟုတ် အကောင်းဆုံးဂိမ်းကို
ပိတ်ချရန်ပါပဲ။
06:55
And then I stop
149
403240
3696
အဲဒီနောက်မှာ ကျွန်တော် ရပ်လိုက်တယ်
06:58
and I have to kind of put on
this transgenerational thinking cap.
150
406960
4576
ခုနက မျိုးဆက်ကျော် တွေးခေါ်မှုဆိုတာကို
လုပ်ကိုင်ရန် လိုအပ်ပါတယ်။တင်ရန်ရှိသည်။
ခါတိုင်းဆို ကျွန်တော်ဟာ အဲဒါကို
စားသောက်ဆိုင်မှာ လုပ်လေ့မရှိခဲ့ပါဘူး၊
07:03
I don't do this in the restaurant,
because it would be bizarre,
151
411560
2976
အခုတော့ လုပ်ရတော့မယ်-
07:06
but I have to --
152
414560
1296
တစ်ခါလုပ်ခဲ့ဘူးလို့၊ အဲဒါဟာ ထူးဆန်း
နေခဲ့မှန်း ကျွန်တော် သိလာခဲ့ရတာပါ။
07:07
I did it once, and that's how
I learned it was bizarre.
153
415880
2616
07:10
(Laughter)
154
418520
1016
(ရယ်သံများ)
07:11
And you have to kind of think,
"OK, I can do this."
155
419560
4120
ကိုယ်က "အိုကေ၊ ဒါကို ငါလုပ်နိုင်ပါတယ်"
စဉ်းစားရန် လိုအပ်ပါတယ်။
ဒါနဲ့ အဲဒီအချက်က သူတို့ကို ဘာများသင်ပေးလဲ။
07:16
But what is this teaching them?
156
424440
1720
ကျွန်တော်ဟာ စာရွာက်စာတမ်း တချို့ကို
ယူလာခဲ့မယ် ဒါမှမဟုတ်
07:19
So what does it mean
if I actually bring some paper
157
427480
2616
သူတို့နဲ့ တစ်ခုခုဆွေးနွေးဖို့
ကြိုးစားမယ်ဆိုရင်ကော။
07:22
or engage with them in conversation?
158
430120
1736
07:23
It's hard. It's not easy,
and I'm making this very personal.
159
431880
2856
အဲဒါ ခက်တယ်။ မလွယ်ပါဘူး၊ ကိုယ်ရေးကိစ္စ
အဖြစ် လုပ်ပြခဲ့နေတာပါ။
07:26
It's actually more traumatic
160
434760
1376
အဲဒါဟာ စိတ်ကို ပိုထိခိုက်စေပါတယ်
07:28
than some of the big issues
that I work on in the world --
161
436160
2736
ကျွန်တော် လုပ်ကိုင်ခဲ့ရဘူးတဲ့
ပြဿနာကြီးတွေထက် ပိုခက်တဲ့အရာပါ -
07:30
entertaining my kids at dinner.
162
438920
1840
ကိုယ့်ကလေးတွေကို
ညစာမှာ ဖြေဖျော်ရတဲ့ ကိစ္စပါ။
အဲဒါရဲ့ ကျေးဇူးအဖြစ် သူတို့ကို
ကျွန်တော်နဲ့အတူ ပစ္စုပန်ထဲ ချိတ်ဆက်ခဲ့တယ်၊
07:33
But what it does is it connects them
here in the present with me,
163
441560
3136
07:36
but it also --
164
444720
1256
တစ်ချိန်တည်းမှာ -
07:38
and this is the crux
of transgenerational thinking ethics --
165
446000
3456
မျိုးဆက်ကျော် ကျင့်စဉ်အရ တွေးခေါ်မှုရဲ့
အရေးကြီးဆုံးအချက်က -
ကိုယ့်ကလေးတွေက သူတို့ရဲ့ ကလေးတွေနဲ့
သူတို့ရဲ့ ကလေးတွေက သူတို့ရဲ့ ကလေးတွေကို
07:41
it sets them up to how they're
going to interact with their kids
166
449480
3296
07:44
and their kids and their kids.
167
452800
2080
အပြန်အလှန်တုံ့ပြန်ပေးကြရမှာကို
သင်မှတ်ပေးချင်ပါပဲ။
07:48
Second, futures thinking.
168
456360
1680
ဒုတိယက အနာဂတ်ကို စဉ်းစားနည်းပါ။
07:50
When we think about the future,
169
458680
1976
ကျွန်တော်တို့က အနာဂတ်ကို စဉ်းစားရာတွင်၊
07:52
10, 15 years out,
170
460680
1240
၁၀၊ ၁၅ နှစ်ကို တွေးကြည့်ရင်၊
07:54
give me a vision of what the future is.
171
462920
1858
အနာဂတ်ဆိုတာ ဘယ်လိုများလဲ
ကျွန်တော့်ကို ဖေါ်ပြပေးကြပါ။
ကျွန်တော့ကို ဖေါ်ပြပေးရန် မဟုတ်ဘဲ၊
ကိုယ့်ခေါင်းထဲမှာ စဉ်းစားကြပါ။
07:58
You don't have to give it to me,
but think in your head.
172
466000
2656
08:00
And what you're probably going to see
173
468680
2136
အဲဒီမှာ ခင်ဗျားတို့ မြင်ရဖို့ များတာက
ယဉ်ကျေးမှုထဲ လွှမ်းမိုးနေတဲ့
မှန်ဘီလူးတွေပါ
08:02
is the dominant cultural lens
174
470840
1816
08:04
that dominates our thinking
about the future right now:
175
472680
3056
အနာဂတ်ကို စဉ်းစားရာတွင် လွှမ်းမိုးနေတဲ့
နည်းပညာဆိုတဲ့
08:07
technology.
176
475760
1200
မှန်ဘီလူးတွေပါ။
အဲဒါကြောင့် ပြဿနာတွေကို စဉ်းစားရင်၊
08:09
So when we think about the problems,
177
477840
1736
အမြဲတမ်း နည်းပညာဆိုတဲ့ မှန်ဘီလူးများမှ
တဆင့် စဉ်းစားကြတာပါ၊
08:11
we always put it through
a technological lens,
178
479600
2176
နည်းပညာ-ဗဟိုပြု၊ နည်းပညာ စိတ်ကူးရူး
စသဖြင့် ဖြစ်နိုင်တယ်၊ အဲဒါ မမှားပါဘူး၊
08:13
a tech-centric, a techno-utopia,
and there's nothing wrong with that,
179
481800
3256
08:17
but it's something that we have to
really think deeply about
180
485080
3296
ဒါပေမဲ့ အဲဒီအကြောင်းကို ကျွန်တော်တို့
ခုနက ပြဿနာကြီးတွေ ကျော်လွှားချင်ရင်
08:20
if we're going to move
on these major issues,
181
488400
2856
လေးလေးနက်နက် စဉ်းစားဖို့ လိုပါတယ်၊
08:23
because it wasn't always like this. Right?
182
491280
2056
အဲဒါဟာ အမြဲတမ်း
ဒီလိုမျိုး မဟုတ်ခဲ့ဘူးနော်။
08:25
The ancients had their way of thinking
183
493360
2640
ရှေးခေတ်တုန်းက လူတွေ သူတို့ အနာဂတ်
အကြောင်းကို
08:28
about what the future was.
184
496840
1520
စဉ်းစားတွေးခေါ်ပုံက တစ်မျိုးပါ။
08:31
The Church definitely had their idea
of what the future could be,
185
499640
4896
ပြီးတော့ အနာဂတ် ဘယ်လိုဖြစ်လိမ့်မလဲ ဆိုတာ
ဘုရားကျောင်းမှာ သေချာပေါက် သိခဲ့ကြပါတယ်၊
ခင်ဗျားတို့ကလည်း ကိုယ့်အနာဂတ်ဆီ
ကိုယ့်နည်းနဲ့ ခြေလှမ်းကြမှာ၊ ဟုတ်တယ်နော်။
08:36
and you could actually pay your way
into that future. Right?
186
504560
2936
08:39
And luckily for humanity,
187
507520
1936
ဒါပေမဲ့ လူသားတွေ ကံကောင်းချင်တော့၊
သိပ္ပံတော်လှန်ရေး ဆိုတာ ဖြစ်ပေါ်လာခဲ့တယ်။
08:41
we got the scientific revolution.
188
509480
2136
အဲဒီကတစ်ဆင့် နည်းပညာကို
ကျွန်တော်တို့ ရလာကြတယ်၊
08:43
From there, we got the technology,
189
511640
1656
08:45
but what has happened --
190
513320
1656
ဘယ်လို ဖြစ်ပျက်ခဲ့သလဲ ဆိုတော့ -
08:47
And by the way, this is not a critique.
191
515000
2360
ဒါနဲ့ ဝေဖန်နေတယ်လို့ မထင်မှတ်ကြပါနဲ့၊
ကျွန်တော်ဟာ နည်းပညာကို ချစ်ပါတယ်။
08:50
I love technology.
192
518320
2376
ကျွန်တော့အိမ်ထဲက အရာတိုင်း
ကျွန်တော်နဲ့ စကား​ပြောနိုင်တယ်၊
08:52
Everything in my house talks back to me,
193
520720
1935
08:54
from my children
to my speakers to everything.
194
522679
2177
ကိုယ့်ကလေးတွေနဲ့ စပီကာတွေမှအစ
အရာရာတိုင်းပါပဲ။
08:56
(Laughter)
195
524880
2816
(ရယ်သံများ)
08:59
But we've abdicated the future
from the high priests in Rome
196
527720
5696
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်တို့ဟာ အနာဂတ်ဆိုတာကို
ရှေးရောမမြို့ ယဇ်ပုရောဟိတ်များထံမှ ယူလျက်
09:05
to the high priests of Silicon Valley.
197
533440
3080
Silicon Valley ထဲက ယဇ်ပုရောဟိတ်တွေ
လက်ထဲကို ထည့်ပေးလိုက်ကြတယ်။
အဲဒီတော့ ကျွန်တော်တို့က တစ်ခုခု စဉ်းစား
ချင်ရင်၊ ရာသီဥတုပြဿနာကို
09:09
So when we think, well,
how are we going to deal with climate
198
537880
3336
ဒါမှမဟုတ် ဆင်းရဲမွဲတေမှု၊ အိမ်ယာမဲ့မှုကို
စဉ်းစားရင်
09:13
or with poverty or homelessness,
199
541240
1576
09:14
our first reaction is to think about it
through a technology lens.
200
542840
3120
ကျွန်တော်တို့ဟာ ဦးစွာအနေနဲ့ အဲဒါကို
နည်းပညာ မှန်ဘီလူးဖြင့် ကြည့်ချင်တယ်။
09:19
And look, I'm not advocating
that we go to this guy.
201
547080
4616
ကျွန်ုပ်တို့ဟာ ဒီလူဆီကိုမှ သွားရမယ်လို့
နားချနေတာ မဟုတ်ပါဘူး။
ကျွန်တော်ဟာ Joel ကို ချစ်ပါတယ်၊
ကျွန်တော့ကို တလွဲမထင်စေလိုပါ၊
09:23
I love Joel, don't get me wrong,
202
551720
1920
Joel ဆီကို မသွားရဘူး မဆိုချင်ပါ။
09:26
but I'm not saying we go to Joel.
203
554400
1656
09:28
What I'm saying is we have to rethink
204
556080
1816
ကျွန်တော် ​ပြောနေတာက
ကျွန်ုပ်တို့ဟာ အနာဂတ်ကို
09:29
our base assumption about
only looking at the future in one way,
205
557920
4776
ပုံစံတမျိုတည်းဖြင့် ကြည့်တတ်တဲ့ အကျင့်ကို
ပြန်စဉ်းစားဖို့ကိုပါ၊
လွှမ်းမိုးနေတဲ့ မှန်ဘီလူးဖြင့်သာ
ကြည့်တာမျိုး ရှောင်ဖို့ကိုပါ။
09:34
only looking at it
through the dominant lens.
206
562720
2136
09:36
Because our problems
are so big and so vast
207
564880
2176
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ပြဿနာတွေက ကြီးမား
ကျယ်ဝန်းကြလို့
09:39
that we need to open ourselves up.
208
567080
2816
ကျွန်ုပ်တို့ဟာ
မျက်စိဖွင့်ကြည့်ရန် လိုပါတယ်။
09:41
So that's why I do everything in my power
not to talk about the future.
209
569920
3720
အဲဒါကြောင့် ကျွန်တော်ဟာ အတတ်နိုင်ဆုံး
အနာဂတ် အကြေင်းကို ​ပြောချင်သူပါ၊
ကျွန်တော် အနာဂတ်အကြောင်းကို ပြောသူပါ။
09:46
I talk about futures.
210
574320
1720
ဆွေးနွေးမှုကို
အဲဒါနဲ့ ထပ်ပြီး ဖွင့်ခဲ့ပါတယ်။
09:48
It opens the conversation again.
211
576920
1736
09:50
So when you're sitting and thinking
212
578680
2456
ဒီတော့ ခင်ဗျားတို့က ထိုင်နေပြီး
အဲဒီလို အဓိကရ
09:53
about how do we move forward
on this major issue --
213
581160
3176
ပြဿနာနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ရှေ့ဆက်ပြီး
ဘယ်လို လုပ်ကြမလဲကို စဉ်းစားရာတွင်၊
အိမ်မှာ ထိုင်နေတုန်း ဖြစ်နိုင်တယ်၊
09:56
it could be at home,
214
584360
1536
09:57
it could be at work,
215
585920
1976
ကိုယ့်အလုပ်မှာ ဖြစ်နိုင်ပါတယ်၊
09:59
it could be again on the global stage --
216
587920
2856
အဲဒါ ကမ္ဘာ့ဇာတ်ခုံပေါ်မှာ ဖြစ်နိုင်ပါတယ် -
10:02
don't cut yourself off from thinking
about something beyond technology as a fix
217
590800
4416
အဖြေကို ရှာကြံရာတွင် နည်းပညာရဲ့ ဘောင်ကို
ကျော်ပြီး စဉ်းစားမှုကို ဖြတ်မပစ်ပါနဲ့၊
10:07
because we're more concerned
about technological evolution right now
218
595240
3536
ကျွန်တော်တို့ဟာ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ဆင့်ကဲ
တိုးတက်မှုကို စဉ်းစားမယ့်အစား
10:10
than we are about moral evolution.
219
598800
2136
လောလောဆယ်မှာ နည်းပညာကို
အလေးပေးနေကြလို့ပါ။
10:12
And unless we fix for that,
220
600960
2016
ကျွန်တော်တို့က အဲဒီလို မလုပ်နိုင်သရွေ့၊
10:15
we're not going to be able
to get out of short-termism
221
603000
2576
ရေတိုဝါဒထဲမှ
ရုန်းထွက်နိုင်လျက် ကိုယ်သွားလိုရာကို
ရောက်နိုင်ကြမှာ မဟုတ်ပါဘူး။
10:17
and get to where we want to be.
222
605600
1816
နောက်ဆုံးပြောပြချင်တဲ့ တွေးခေါ်နည်းက
ဂရိနိုင်ငံတွင် အမြစ်တွယ်ပါတယ်။
10:19
The final, telos thinking.
This comes from the Greek root.
223
607440
2760
နောက်ဆုံး ရည်မှန်းချက်နှင့်
နောက်ဆုံးပန်းတိုင်ပါ။
10:22
Ultimate aim and ultimate purpose.
224
610680
2256
10:24
And it's really asking one question:
225
612960
2360
အဲဒါက တကယ်တော့ မေးခွန်း
တစ်ခုကို မေးခြင်းပါပဲ-
10:28
to what end?
226
616120
1200
ဘယ်အဆုံးအထိကိုလဲ။
ခင်ဗျားတို့ ကိုယ့်ကိုကိုယ် ဘယ်အဆုံးအထိလဲ
ဆိုပြီး မေးခဲ့တာ ဘယ်တုန်းကလဲ။
10:30
When was the last time
you asked yourself: To what end?
227
618280
3016
10:33
And when you asked yourself that,
how far out did you go?
228
621320
3800
အဲဒီလို ကိုယ့်ကိုကိုယ်မေးခဲ့ချိန်မှာ
ခင်ဗျားတို့ ဘယ်လောက်အထိ သွားနိုင်ခဲ့သလဲ။
10:37
Because long isn't long enough anymore.
229
625640
3000
ရှည်လျားမှုဟာ အခုတော့
ရှည်လျားပါတယ်လို့ ပြောမရတော့ပါ။
10:41
Three, five years doesn't cut it.
230
629560
1896
သုံးနှစ်၊ ငါးနှစ်နဲ့ အရာမရောက်နိုင်ဘူး။
10:43
It's 30, 40, 50, 100 years.
231
631480
2280
နှစ်ပေါင်း ၃၀၊ ၄၀၊ ၅၀၊ ၁၀၀
စသဖြင့် ဖြစ်ရမယ်။
Homer ရဲ့ ဂန္တဝင် "The Odyssey" ထဲတွင်
10:46
In Homer's epic, "The Odyssey,"
232
634800
2216
Odyssey နိုင်ငံသားများဆီတွင်
‘‘ဘယ်လောက်အထိ’’ဆိုတာရဲ့ အဖြေရှိခဲ့ပါတယ်။
10:49
Odysseus had the answer to his "what end."
233
637040
3056
10:52
It was Ithaca.
234
640120
1400
အဲဒါဟာ Ithaca ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
သူရဲ့ ရဲဝံ့လှတဲ့
မျှော်မှန်းချက် ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်-
10:53
It was this bold vision
of what he wanted --
235
641880
2096
Penelope ကို ပြန်သွားရန်ပါ။
10:56
to return to Penelope.
236
644000
1376
ကျွန်တော် လုပ်ကိုင်လာခဲ့တာရဲ့ နောက်မှာ
ကျွန်တော် ပြောနိုင်တာက၊
10:57
And I can tell you,
because of the work that I'm doing,
237
645400
2616
11:00
but also you know it intuitively --
we have lost our Ithaca.
238
648040
2856
ခင်ဗျားတို့လည်း အလိုလို သိပါတယ်-
ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ Ithaca ပျောက်နေပြီ။
11:02
We have lost our "to what end,"
so we stay on this hamster wheel.
239
650920
3536
ကိုယ်ရဲ့ "ဘယ်အထိလဲ"ဆိုတာ ဆုံးရှုံးသွား
ခဲ့လို့ တစ်နေရာတည်းမှာ လည်နေကြရပါတယ်။
11:06
And yes, we're trying
to solve these problems,
240
654480
2176
ကျွန်ုပ်တို့ဟာ ပြဿနာ
တွေကို ဖြေရှင်းဖို့ အားထုတ်ကြတယ်၊
11:08
but what comes after we solve the problem?
241
656680
2840
ဒါနဲ့ ပြဿနာကို ဖြေရှင်းပြီးရင်
ဘာဖြစ်လာမလဲ။
11:12
And unless you define what comes after,
people aren't going to move.
242
660160
3240
နောက်မှာ ဘာလာမလဲ ဆိုတာကို မသိသရွေ့
လူတွေဟာ ဘာမှ လုပ်ကြမှာ မဟုတ်ပါဘူး။
လုပ်ငန်းတွေကို လိုက်ကြည့်ရင်၊
လုပ်ငန်းတွေနဲ့သာ ဆိုင်တာ မကပါ၊
11:16
The businesses --
this isn't just about business --
243
664400
2416
11:18
but the businesses that do consistently,
who break out of short-termism
244
666840
3336
ရေတို ဝါဒကို ကျော်ပြီး ကြည့်နိုင်ကြတဲ့
လုပ်ငန်းများဆိုလို့
မိသားစုလုပ်ငန်းများ ဖြစ်နေတာ
အားလုံး မြင်တွေ့ကြရမှာပါ။
11:22
not surprisingly
are family-run businesses.
245
670200
2016
သူတို့ဟာ မျိုးဆက်ကိုကျော်ပြီး ကြည့်သူတွေ၊
သူတို့မှာ ရည်မှန်းချက်နဲ့ အနာဂတ် ရှိတယ်။
11:24
They're transgenerational. They're telos.
They think about the futures.
246
672240
3576
11:27
And this is an ad for Patek Philippe.
They're 175 years old,
247
675840
3696
ဒီနေရာမှာ Patek Philippe ကို ကြော်ငြာသလို
ဖြစ်ပါမယ်၊ အဲဒီနာရီဟာ ၁၇၅ နှစ်ရှိပါပြီ၊
11:31
and what's amazing
is that they literally embody
248
679560
3056
ပြီးတော့ ဒီတံဆိပ်ထဲမယ် ကျွန်တော် ပြောတဲ့
ရေရှည်ဝါဒ ဆိုတာကို
11:34
this kind of longpathian sense
in their brand,
249
682640
2816
မြှုပ်နှံ ထည့်သွင်းပေးထားသလို
ဖြစ်နေပါတယ်၊
ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့၊ Patek Philippe
ကို ဘယ်တော့မှ ပိုင်ဆိုင်ကြမှာ မဟုတ်ပေမဲ့၊
11:37
because, by the way,
you never actually own a Patek Philippe,
250
685480
2896
11:40
and I definitely won't --
251
688400
1576
ကျွန်တော်က တော့ ကျိန်းသေပါတယ်-
11:42
(Laughter)
252
690000
1016
(ရယ်သံများ)
11:43
unless somebody wants to just
throw 25,000 dollars on the stage.
253
691040
3000
တစ်ယောက်ယောက်က စင်ပေါ်ကို
ဒေါ်လာ ၂၅၀၀၀ ပစ်မပေးသရွေ့ပေါ့လေ။
11:46
You merely look after it
for the next generation.
254
694064
3200
အဲဒီလို နာရီဟာ နောက်မျိုးဆက်ဆီကို
မျှော်မှန်းမှု ဖြစ်တာရှင်းနေပါပဲ။
11:50
So it's important that we remember,
255
698840
2456
ဒီတော့ ကျွန်တော်တို့
မှတ်မိနေရန် အရေးကြီးတာက၊
11:53
the future, we treat it like a noun.
256
701320
3136
အနာဂတ်ကိုပါ၊ ကျွန်တော်တို့က
အဲဒါကို နာမ်လို သဘောထားကြပါတယ်။
11:56
It's not. It's a verb.
257
704480
2256
အဲဒါမဟုတ်ဘူး၊ အဲဒါဟာ ကြိယာဖြစ်ပါတယ်။
လှုပ်ရှားရန် တောင်းဆိုပါတယ်။
11:58
It requires action.
258
706760
1256
အဲဒါက တွန်းပို့ပေးရန်ကို တောင်းဆိုပါတယ်။
12:00
It requires us to push into it.
259
708040
1816
အဲဒါက ကျွန်တော်တို့ကို ဆေးကြောပေးတဲ့
အရာမျိုး မဟုတ်ပါ။
12:01
It's not this thing that washes over us.
260
709880
1936
12:03
It's something that we
actually have total control over.
261
711840
2656
ကျွန်ုပ်တို့ လုံးဝကို
ထိန်းချုပ်နိုင်တဲ့ အရာတစ်ခုပါ။
12:06
But in a short-term society,
we end up feeling like we don't.
262
714520
2896
ရေတိုဝါဒ လူ့အဖွဲ့အစည်းထဲ
ထိန်းချုပ်မရနိုင်စကောင်းပါ။
ထောင်ချောက်ထဲ ပိတ်မိနေသလို ခံစားရတယ်။
12:09
We feel like we're trapped.
263
717440
1336
12:10
We can push through that.
264
718800
1200
ကျွန်ုပ်တို့ဟာ အဲဒါကို
ကျော်လွန်နိုင်ကြပါတယ်။
12:14
Now I'm getting more comfortable
265
722000
2440
ကျွန်တော်ဟာ တစ်ချိန်ချိန်မှာ
12:17
in the fact that at some point
266
725200
2240
ရှောင်လွှဲမရနိုင်တဲ့ အနာဂတ်အချိန်မှာ
ကျွန်တော် သေဆုံးသွားရမှာကို
သိထားတဲ့ နောက်မှာ
12:20
in the inevitable future,
267
728360
1280
နေထိုင်ရတာ သက်တောင့်သက်သာ ရှိလာပါတယ်။
12:23
I will die.
268
731000
1200
12:25
But because of these new ways
of thinking and doing,
269
733240
4096
အဲဒီလို ပုံစံသစ်ဖြင့် စဉ်းစားရင်း
လုပ်ကိုင်လာတဲ့ အခါမှာ၊
12:29
both in the outside world
and also with my family at home,
270
737360
3936
ပြင်ပကမ္ဘာထဲမှာရော၊ ကျွန်တော့ အိမ်မှာ
ရှိတဲ့ မိသားစုထဲမှာပါ၊
12:33
and what I'm leaving my kids,
I get more comfortable in that fact.
271
741320
3136
ကလေးတွေအတွက် ချန်ထားခဲ့မှာနဲ့ ပတ်သက်ပြီး
စိတ်ထဲ ပိုအဆင်ပြေလာပါတယ်။
12:36
And it's something that a lot of us
are really uncomfortable with,
272
744480
3136
လူတော်တော်များများက အဲဒီကိစ္စနဲ့ပတ်သက်ရင်
တကယ့်ကို စိတ်ပျက်ကြပါတယ်၊
12:39
but I'm telling you,
273
747640
1200
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော် ပြောချင်တာက၊
အဲဒါကို စဉ်းစားကြည့်ကြပါ။
12:41
think it through.
274
749840
1416
ဒီစဉ်းစားနည်းကို ကျင့်သုံးခြင်းဖြင့်
ရှောင်လွှဲမရနိုင်တဲ့ ခုနက အတော့်ကို
12:43
Apply this type of thinking
and you can push yourself past
275
751280
2736
12:46
what's inevitably
very, very uncomfortable.
276
754040
2056
မသက်သာမှုတွေကို နောက်မှာ
ချန်ထားနိုင်ခဲ့မှာပါ။
12:48
And it all begins really
with yourself asking this question:
277
756120
3720
အဲဒါဟာ တကယ်တော့ ကိုယ့်ကိုကိုယ် ဒီလို
မေးခွန်းမျိုး မေးမှုမှ စတင်ပါတယ်-
12:52
What is your longpath?
278
760840
1760
ကိုယ့် ရေရှည်လမ်းကြောင်းက ဘာလဲ။
12:55
But I ask you, when you ask yourself that
279
763880
2896
ခင်ဗျားတို့က အဲဒီမေးခွန်းကို
ကိုယ့်ကိုကိုယ် မေးတဲ့အခါမှာ
12:58
now or tonight or behind a steering wheel
280
766800
2256
ဒီနေ့ည ဒါမှမဟုတ် ကားမောင်းနေတုန်း
13:01
or in the boardroom or the situation room:
281
769080
3360
ဒါမှမဟုတ် အစည်းအဝေးခန်းထဲ
ဒါမှမဟုတ် ပြဿနာအတွက် အဖြေရှာနေစဉ်-
ရေရှည်လမ်းကြောင်းကို ကျော်ဖြတ်ဖို့
တိုက်တွန်းချင်ပါတယ်။
13:06
push past the longpath,
282
774320
2176
13:08
quick, oh, what's my longpath
the next three years or five years?
283
776520
3296
လာမယ့် သုံးနှစ် ဒါမှမဟုတ် ငါးနှစ်အတွက်
ငါရဲ့ ရေရှည်လမ်းကြောင်းက ဘာလဲ။
13:11
Try and push past your own life if you can
284
779840
3616
ကိုယ့် တစ်သက်တာမှာ လုပ်နိုင်မှာအတွက်
လမ်းခရီးကို ချမှတ်ကြပါ၊
အဲဒီလိုဆိုရင် ကျွန်တော်တို့ဟာ
ထင်ခဲ့ကြတာထက် ပိုကြီးမားတဲ့
13:15
because it makes you do things
a little bit bigger
285
783480
2376
13:17
than you thought were possible.
286
785880
1680
အရာတွေကို လုပ်နိုင်လာတာကို
တွေ့လာရမှာပါ။
ကျွန်တော်တို့ဆီမှာ ဧရာမ
ပြဿနာကြီးတွေ အများကြီး ရှိနေတာ အမှန်ပါပဲ။
13:20
Yes, we have huge,
huge problems out there.
287
788800
3000
ဒီလို လုပ်ကိုင်ပုံနဲ့၊
ဒီလို စဉ်းစားပုံနဲ့၊
13:25
With this process, with this thinking,
288
793800
2400
ကျွန်တော်တို့ဟာ
တမူထူးအောင် လုပ်နိုင်ကြမှာပါ။
13:29
I think we can make a difference.
289
797120
1600
ခင်ဗျားတို့လည်း အဲဒီလို
သူမတူ ထူးခြားအောင် လုပ်နိုင်ကြမှာပါ။
13:31
I think you can make a difference,
290
799240
2536
ကျွန်တော် ခင်ဗျားတို့ အားလုံးကို
ယုံကြည်ပါတယ်။
13:33
and I believe in you guys.
291
801800
1616
13:35
Thank you.
292
803440
1216
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
13:36
(Applause)
293
804680
5023
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by Myo Aung
Reviewed by sann tint

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ari Wallach - Futurist
Ari Wallach helps leaders more consciously and ethically shape tomorrow.

Why you should listen

Ari Wallach challenges the perception that "the future" is solely a technology-fueled project occurring at some far off point in time. By exploring the underpinnings of civilizational potential over the ages he shows the future is actually manifesting right now -- and that it is very much human.

Wallach founded Synthesis Corp. in 2008 with the belief that individuals, organizations and leaders have more power to shape what comes next than they realize. Synthesis Corp. has created and built full-scale future focused innovation labs and strategies for organizations ranging from CNN and the US State Department to Auburn Seminary and the Pew Research Center. Most recently, Wallach and his team created and launched the global innovation lab for the UN Refugee Agency as well as their US focused The Hive. As founder of Fast Company magazine's "FastCo Futures with Ari Wallach," Wallach convenes and hosts conversations with world-changing thinkers and doers focused on future-proofing their business.

His original Longpath essay in Wired magazine about the need to move beyond short-termism to ensure social progress brought Wallach to the forefront of conversations in the sustainability, urban planning and long-range forecasting sectors. As an adjunct Professor at Columbia University, Wallach lectures on the impact of technology on intertemporally resilient public policy and democratic institution building. 

In the summer of 2017, Longpath will launch as a networked action-tank focused on helping individuals and organizational leaders make critical decisions that take into account transgenerational impact.

More profile about the speaker
Ari Wallach | Speaker | TED.com