ABOUT THE SPEAKER
Stefan Sagmeister - Graphic designer
Renowned for album covers, posters and his recent book of life lessons, designer Stefan Sagmeister invariably has a slightly different way of looking at things.

Why you should listen

Stefan Sagmeister is no mere commercial gun for hire. Sure, he's created eye-catching graphics for clients including the Rolling Stones and Lou Reed, but he pours his heart and soul into every piece of work. His design work is at once timeless and of the moment, and his painstaking attention to the smallest details creates work that offers something new every time you look at it.

While a sense of humor invariably surfaces in his designs, Sagmeister is nonetheless very serious about his work; his intimate approach and sincere thoughtfulness elevate his design. A genuine maverick, Sagmeister achieved notoriety in the 1990s as the designer who self-harmed in the name of craft: He created a poster advertising a speaking engagement by carving the salient details onto his torso.

More profile about the speaker
Stefan Sagmeister | Speaker | TED.com
TED2008

Stefan Sagmeister: Things I've learned in my life so far

Stefan Sagmeister: ဆောင်ပုဒ်များဖြင့် ဒီဇိုင်းထုတ်ခြင်း။

Filmed:
1,000,193 views

ရော့ခ်ဂီတကြယ်ပွင့် ဒီဇိုင်းပညာရှင် Stefan Sagmeister ကနေပြီး အံ့ဩဖွယ်ကောင်းတဲ့ ဒီဇိုင်းအသွင်တွေကနေ ဖော်ပြထားတဲ့ ဘဝသင်ခန်းစာများအကြာင်းကို တိုတောင်းပြီး ဇဝနဉာဏ်ရွှင်တဲ့ ဟောပြောချက်မှာ ပြောပြထားပါတယ်။ (လေမှုတ်မျောက်တွေ ပါလေသလားပဲ။)
- Graphic designer
Renowned for album covers, posters and his recent book of life lessons, designer Stefan Sagmeister invariably has a slightly different way of looking at things. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was here about four years ago,
0
0
2000
ဒီကို လွန်ခဲ့တဲ့ လေးနှစ်လောက်က
00:14
talking about the relationship of design and happiness.
1
2000
6000
ဒီဇိုင်းနဲ့ ပျော်ရွှင်မှုရဲ့ ဆက်စပ်ပုံ
အကြောင်း ပြောရင်း ရောက်ခဲ့တယ်။
00:20
At the very end of it, I showed a list under that title.
2
8000
6000
အဆုံးသတ်မှာ ဒီခေါင်းစဉ်အောက်မှာ
စာရင်းတစ်ခုပြခဲ့တယ်။
00:26
I learned very few things in addition since
3
14000
6000
အဲဒီကတည်းက အနည်းငယ်ပဲ
ဖြည့်စွက် သင်ယူခဲ့ပါတယ်၊
00:32
(Laughter) --
4
20000
1000
(ရယ်သံများ)
00:33
but made a whole number of them into projects since.
5
21000
6000
ဒါပေမဲ့ အဲဒီကတည်းက ဒါတွေရဲ့ နံပါတ်
အားလုံးကို ပရောဂျက်တွေ ဖန်တီးခဲ့တယ်။
00:39
These are inflatable monkeys in every city in Scotland:
6
27000
5000
စကော့တလန်က မြို့တိုင်းမှာ
လေမှုတ်မျောက်တွေရှိတယ်။
00:44
"Everybody always thinks they are right."
7
32000
8000
"လူတိုင်းဟာ သူတို့မှန်တယ်လို့ အမြဲထင်တယ်"
00:52
They were combined in the media.
8
40000
4000
ဒါတွေကို မီဒီယာမှာ ပေါင်းထားပါတယ်။
00:57
"Drugs are fun in the beginning but become a drag later on."
9
45000
9000
"မူးယစ်ဆေးတွေဟာ အစမှာ ပျော်စရာကောင်းပေမဲ့
နောက်ကျတော့ ငြီးငွေ့စရာဖြစ်လာတယ်"
01:07
We're doing changing media.
10
55000
4000
မီဒီယာ ပြောင်းလဲရေးကို လုပ်နေပါတယ်။
01:11
This is a projection that can see the viewer
11
59000
3000
ဒါက ကြည့်သူတစ်ယောက်
ဖြတ်လျှောက်စဉ် ကြည့်သူကို
01:14
as the viewer walks by.
12
62000
2000
မြင်နိုင်တဲ့ ထိုးပြခြင်းတစ်ခုပါ။
01:16
You can't help but actually ripping that spider web apart.
13
64000
6000
ပင့်ကူအိမ်ကို ဆွဲမဆုတ်ပဲကို မနေနိုင်ပါဘူး။
01:22
All of these things are pieces of graphic design.
14
70000
4000
ဒါတွေအားလုံးဟာ ဂရပ်ဖစ်ဒီဇိုင်းရဲ့
အပိုင်းအစတွေပါ။
01:26
We do them for our clients.
15
74000
2000
ဒါတွေကို ဖောက်သည်တွေအတွက် လုပ်ပေးပါတယ်။
01:28
They are commissioned.
16
76000
2000
သူတို့ဟာ အလုပ်အပ်ခံရတယ်။
01:30
I would never have the money to actually pay for the installment
17
78000
4000
ကျွန်တော့မှာ ဒီတပ်ဆင်မှုတွေ(သို့)
ကြော်ငြာဆိုင်းဘုတ်အားလုံး (သို့)
01:34
or pay for all the billboards or the production of these,
18
82000
5000
ဒါတွေ ထုတ်လုပ်မှုအတွက် ပေးဖို့
ပိုက်ဆံဘယ်တော့မှရှိမှာမဟုတ်လေတော့
01:39
so there's always a client attached to them.
19
87000
4000
ဒါတွေကိုတွဲထားတဲ့ ဖောက်သည် အမြဲရှိပါတယ်။
01:44
These are 65,000 coat hangers in a street
20
92000
5000
ဖက်ရှင်ဆိုင်တွေနဲ့ တန်းနေတဲ့
လမ်းတစ်လမ်းမှာ
01:49
that's lined with fashion stores.
21
97000
3000
ကုတ်အကျင်္ီချိတ် ၆၅၀၀၀ ရှိပါတယ်
01:55
"Worrying solves nothing."
22
103000
2000
"ပူပန်ခြင်းက ဘာကိုမှ ဖြေရှင်းမပေးဘူး"
01:57
"Money does not make me happy"
23
105000
6000
"ပိုက်ဆံကို ငါ့ကို ပျော်အောင်လုပ်မပေးဘူး"
02:03
appeared first as double-page spreads in a magazine.
24
111000
3000
မဂ္ဂဇင်းတစ်ခုမှာ နှစ်မျက်နှာပြည့်အဖြစ်
ပထမဆုံး ပေါ်လာခဲ့တယ်။
02:06
The printer lost the file, didn't tell us.
25
114000
3000
ပုံနှိပ်သူက ဖိုင်ပျောက်သွားတာ
ကျွန်တော်တို့ကို မပြောခဲ့ဘူး။
02:09
When the magazine -- actually, when I got the subscription --
26
117000
2000
မဂ္ဂဇင်းက တကယ် လစဉ်ကြေးရတော့
02:11
it was 12 following pages.
27
119000
2000
နောက် စာမျက်နှာ ၁၂ ခုပါ။
02:13
It said, "Money does does make me happy."
28
121000
3000
ပြောတာက"ပိုက်ဆံက ငါ့ကို
ပျော်အောင်မလုပ်ဘူး"တဲ့။
02:16
And a friend of mine in Austria felt so sorry for me
29
124000
6000
ဩစတြီးယားက ကျွန်တော့မိတ်ဆွေက
ကျွန်တော့အတွက် အရမ်း စိတ်မကောင်းဖြစ်လို့
02:22
that he talked the largest casino owner in Linz
30
130000
5000
Linz က အကြီးဆုံး ကာစီနိုပိုင်ရှင်ကို
ကျွန်တော်တို့ကို
02:27
into letting us wrap his building.
31
135000
3000
သူ့တိုက်မှာ ပေးစည်းဖို့ နားချခဲ့တယ်။
02:30
So this is the big pedestrian zone in Linz.
32
138000
2000
ဒါက Linz မှာ ခြေကျင်လျှောက် ဇုံကြီးပါ။
02:32
It just says "Money," and if you look down the side street,
33
140000
4000
ပြောတာက "ပိုက်ဆံက"
ဘေးလမ်းကို ငုံကြည့်လိုက်ရင်
02:36
it says, "does not make me happy."
34
144000
2000
ပြောတာက "ပျော်အောင်လုပ်မပေးဘူး"တဲ့။
02:39
We had a show that just came down last week in New York.
35
147000
6000
ပြီးခဲ့တဲ့ သီတင်းပတ်က New York ကို
ဆင်းလာခဲ့တဲ့ ပြပွဲတစ်ပွဲရှိခဲ့တယ်။
02:45
We steamed up the windows permanently,
36
153000
2000
ပြတင်းပေါက်တွေကို အမြဲ
ရေနွေးငွေ့ရိုက်ပြီး
02:47
and every hour we had a different designer come in
37
155000
4000
နာရီတိုင်းမှာ မတူတဲ့ ဒိဇိုင်နာတစ်ယောက်ကို
ဝင်လာခိုင်းကာ
02:51
and write these things that they've learned into the steam in the window.
38
159000
4000
ပြတင်းပေါက်ထဲက ရေနွေးငွေ့ထဲကို သူတို့
သိထားတဲ့ ဒီအရာတွေကို ရေးခိုင်းတယ်။
02:55
Everybody participated -- Milton Glaser,
39
163000
4000
လူတိုင်းပါဝင်ခဲ့တယ်၊ Milton Glaser
02:59
Massimo Vignelli.
40
167000
1000
Massimo Vignelli ပါ
03:02
Singapore was quite in discussion.
41
170000
4000
Singapore က အတော့ကို ဆွေးနွေးစရာပါ။
03:06
This is a little spot that we filmed there
42
174000
5000
Singapore က ကြီးမားတဲ့ JumboTrons မှာ
03:11
that's to be displayed on the large JumboTrons in Singapore.
43
179000
6000
ပြသဖို့ ဒီနေရာလေးကို အဲဒီမှာ ရိုက်ခဲ့တာပါ။
03:17
And, of course, it's one that's dear to my heart,
44
185000
5000
တကယ်တမ်းက ဒါဟာ ကျွန်တော့
နှလုံးသားအတွက် မြတ်နိုးစရာပါ။
03:22
because all of these sentiments --
45
190000
2000
အကြောင်းက ဒီခံစားချက်အားလုံးဟာ
03:24
some banal, some a bit more profound --
46
192000
3000
တစ်ချို့က ရိုးပြီး တစ်ချို့က
အတန်ငယ် နက်ရှိုင်းတာ
03:27
all originally had come out of my diary.
47
195000
3000
အားလုံးဟာ ကျွန်တော့ရဲ့ နေ့စဉ်မှတ်တမ်းကနေ
ပင်ကို ထွက်လာခဲ့လို့ပါ။
03:43
And I do go often into the diary
48
211000
2000
မကြာခဏ မှတ်တမ်းထဲကို သွားပြီး
03:45
and check if I wanted to change something about the situation.
49
213000
5000
ဒီအခြေအနေနဲ့ပတ်သက်ပြီး တစ်ခုခု
ပြောင်းချင်လာလို့ စစ်ဆေးတယ်။
03:51
If it's -- see it for a long enough time,
50
219000
2000
တကယ်လို့ အချိန်အတန်ကြာကြာ မြင်ရင်
03:53
I actually do something about it.
51
221000
4000
တကယ်ကို တစ်ခုခု လုပ်ပါတယ်။
03:57
And the very last one is a billboard.
52
225000
6000
နောက်ဆုံးတစ်ခုက လမ်းဘေးကြော်ငြာတစ်ခုပါ။
04:04
This is our roof in New York, the roof of the studio.
53
232000
3000
ဒါက New York က ကျွန်တော်တို့၊
ခေါင်မိုး၊ စတူဒီယို ခေါင်မိုးပါ။
04:08
This is newsprint plus stencils that lie on the newsprint.
54
236000
4000
သတင်းစာစက္ကူပေါ်မှာရှိတဲ့ ပန်းဖောက်ပြား
ပိုးထားတဲ့သတင်းစာစက္ကူပါ။
04:13
We let that lie around in the sun.
55
241000
1000
နေလှန်း ထားလိုက်တယ်။
04:14
As you all know, newsprint yellows significantly in the sun.
56
242000
5000
အားလုံးသိတဲ့အတိုင်း သတင်းစာစက္ကူဟာ
နေရောင်မှာသိသိသာသာ ဝါလာတယ်။
04:19
After a week, we took the stencils and the leaves off,
57
247000
2000
တစ်ပတ်အကြာ ပန်းဖေါက်ပြားနဲ့
အရွက်တွေကိုခွာ
04:21
shipped the newsprints to Lisbon to a very sunny spot,
58
249000
5000
သတင်းစာစက္ကူတွေကို Lisbon က
အရမ်းနေသာတဲ့နေရာကို ပို့လိုက်တော့
04:26
so on day one the billboard said,
59
254000
2000
တစ်နေ့ လမ်းဘေးကြော်ငြာမှာ ပြောတာက
04:28
"Complaining is silly. Either act or forget."
60
256000
3000
"ညည်းညူခြင်းဟာ ရူးမိုက်တာ၊
လုပ်ချင်လုပ်၊ မဟုတ်ရင် မေ့လိုက်"တဲ့။
04:31
Three days later it faded, and a week later,
61
259000
3000
သုံးရက်ကြာတော့ မှိန်သွားတယ်၊
တစ်ပတ်ကြာတော့
04:34
no more complaining anywhere.
62
262000
3000
ဘယ်နေရာမှာ ညည်းညူတာ မရှိတော့ဘူးလေ။
04:37
(Laughter)
63
265000
1000
(ရယ်သံများ)
04:38
Thank you so much.
64
266000
1000
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
04:39
(Applause)
65
267000
1000
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stefan Sagmeister - Graphic designer
Renowned for album covers, posters and his recent book of life lessons, designer Stefan Sagmeister invariably has a slightly different way of looking at things.

Why you should listen

Stefan Sagmeister is no mere commercial gun for hire. Sure, he's created eye-catching graphics for clients including the Rolling Stones and Lou Reed, but he pours his heart and soul into every piece of work. His design work is at once timeless and of the moment, and his painstaking attention to the smallest details creates work that offers something new every time you look at it.

While a sense of humor invariably surfaces in his designs, Sagmeister is nonetheless very serious about his work; his intimate approach and sincere thoughtfulness elevate his design. A genuine maverick, Sagmeister achieved notoriety in the 1990s as the designer who self-harmed in the name of craft: He created a poster advertising a speaking engagement by carving the salient details onto his torso.

More profile about the speaker
Stefan Sagmeister | Speaker | TED.com