ABOUT THE SPEAKER
Saul Griffith - Inventor
Inventor Saul Griffith looks for elegant ways to make real things, from low-cost eyeglasses to a kite that tows boats. His latest projects include open-source inventions and elegant new ways to generate power.

Why you should listen

Innovator and inventor Saul Griffith has a uniquely open approach to problem solving. Whether he's devising a way to slash the cost of prescription eyeglasses or teaching science through cartoons, Griffith makes things and then shares his ideas with the world.

A proponent of open-source information, he established Instructables , an open website showing how to make an array of incredible objects. He is the co-founder of numerous companies including Squid Labs, Low Cost Eyeglasses, Potenco and Makani Power, where he is President and Chief Scientist. His companies have invented a myriad of new devices and materials, such as a "smart" rope that senses its load, or a machine for making low-cost eyeglass lenses through a process inspired by a water droplet. He is a columnist at Make magazine and co-writes How Toons! He's fascinated with materials that assemble themselves, and with taking advantage of those properties to make things quickly and cheaply.

More profile about the speaker
Saul Griffith | Speaker | TED.com
TED2009

Saul Griffith: High-altitude wind energy from kites!

စောလ်ဂရစ်ဖစ် : စွန်များမှ အမြင့်လေစွမ်းအင်

Filmed:
724,502 views

ဤအတိုချုံးဟောပြောပွဲတွင် စောလ်ဂရစ်ဖစ် က သူ၏ကုမ္ပဏီသစ် Makani Power ကလုပ်ဆောင်နေသော ကြီးမားသော စွန်တာဘိုင်များက ညစ်ညမ်းမှုကင်း ပြန်လည်ပြည့်ဖြိုးမြဲစွမ်းအင် ထုတ်လုပ်နိုင်သည့် တီထွင်မှုကို ထုတ်ဖော်ပြသထားသည်။
- Inventor
Inventor Saul Griffith looks for elegant ways to make real things, from low-cost eyeglasses to a kite that tows boats. His latest projects include open-source inventions and elegant new ways to generate power. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:22
If you're at all like me,
0
4000
1000
ခင်ဗျားတို့အားလုံးလည်း ကျွန်တော့်လိုသာဆိုရင်
00:23
this is what you do with the sunny summer weekends in San Francisco:
1
5000
3000
ဆန်ဖရန်စစ္စကိုရဲ့ နေသာတဲ့ နွေရာသီ စနေ၊တနင်္ဂနွေနေ့တွေမှာ လုပ်မိမှာကတော့ ဒီအရာပါပဲ။
00:26
you build experimental kite-powered hydrofoils
2
8000
3000
ရေမိုင်ပေါင်း ၃၀ ကျော်လောက်ပြေးနိုင်မယ့်
00:29
capable of more than 30 knots.
3
11000
2000
စွန်ရဲ့အားဖြင့် မောင်းမယ့် လျှောပြေးရေယာဉ်ကို တည်ဆောက်မှာပါ။
00:31
And you realize that there is incredible power in the wind,
4
13000
3000
ပြီးတော့ လေမှာ မယုံနိုင်လောက်တဲ့ စွမ်းပကားရှိပြီး
00:34
and it can do amazing things.
5
16000
2000
အံ့ဖွယ်အရာတွေ လုပ်ဆောင်နိုင်တာကို ခင်ဗျားတို့ သဘောပေါက်လာပါမယ်။
00:36
And one day, a vessel not unlike this
6
18000
2000
တစ်နေ့မှာတော့ ဒါနဲ့အလားတူတဲ့ ရေယာဉ်တစ်စင်းက
00:38
will probably break the world speed record.
7
20000
2000
ကမ္ဘာ့မြန်နှုန်းစံချိန်ကို ချိုးကောင်းချိုးပါလိမ့်မယ်။
00:40
But kites aren't just toys like this.
8
22000
3000
စွန်တွေဟာ ဒီလိုကစားစရာ ပစ္စည်းလေးတွေ ဖြစ်ရုံသာမကပါဘူး၊
00:43
Kites: I'm going to give you a brief history,
9
25000
2000
စွန်တွေ: သမိုင်းကြောင်း အကျဉ်းချုပ်ကို ကျွန်တော်ပြောပြပါ့မယ်။
00:45
and tell you about the magnificent future
10
27000
2000
ပြီးနောက်မှာတော့ ကလေးတိုင်းရဲ့ အကြိုက်ဆုံး ကစားစရာပစ္စည်းလေးရဲ့
00:47
of every child's favorite plaything.
11
29000
3000
ကြီးကျယ်ခမ်းနားတဲ့ အနာဂတ်အကြောင်းကို ပြောပါမယ်။
00:50
So, kites are more than a thousand years old,
12
32000
2000
ဒီတော့ စွန်တွေပေါ်လာတာ နှစ်ပေါင်းတစ်ထောင်ကျော်ရှိပါပြီ။
00:52
and the Chinese used them for military applications,
13
34000
3000
တရုတ်လူမျိုးတွေက စွန်တွေကိုစစ်မှုရေးရာ လုပ်ငန်းတွေနဲ့
00:55
and even for lifting men.
14
37000
1000
လူတွေကို ဆွဲမဖို့တောင်မှ သုံးခဲ့ကြပါတယ်။
00:56
So they knew at that stage they could carry large weights.
15
38000
3000
ဒီတော့ စွန်တွေ လေးလံတဲ့ဝန်တွေကို သယ်ဆောင်နိုင်မှန်း အဲဒီအချိန်တုန်းက သူတို့တွေသိခဲ့ကြပါတယ်။
00:59
I'm not sure why there is a hole in this particular man.
16
41000
2000
ဒီလူ့မှာ ဘာလို့ အပေါက် ပါနေသလဲဆိုတာတော့ ကျွန်တော်လည်း သေချာမသိပါဘူး။
01:01
(Laughter)
17
43000
2000
(ရယ်သံများ)
01:03
In 1827, a fellow called George Pocock
18
45000
3000
၁၈၂၇ ခုနှစ်မှာ George Pocock ဆိုတဲ့လူတစ်ဦးက
01:06
actually pioneered the use of kites for towing buggies
19
48000
3000
လှည်းပြိုင်ပွဲတွေမှာ အင်္ဂလိပ်ကျေးလက်ဒေသ တစ်လျှောက်ပြေးဆွဲတဲ့ မြင်းလှည်းတွေနဲ့
01:09
in races against horse carriages across the English countryside.
20
51000
5000
ယှဉ်ပြိုင်ပြီး စွန်တွေကို လှည်းတွေဆွဲဖို့အတွက် စတင်အသုံးပြုခဲ့ပါတယ်။
01:14
Then of course, at the dawn of aviation,
21
56000
2000
လေကြောင်းလုပ်ငန်းရဲ့ အရုဏ်ဦးနိဒါန်းအစမှာ Hargreaves လို၊ Langley လို၊
01:16
all of the great inventors of the time --
22
58000
2000
ဒီစွန်ကိုပျံသန်းခဲ့တဲ့ တယ်လီဖုန်းတီထွင်သူ Alexander Graham Bell တို့လို
01:18
like Hargreaves, like Langley,
23
60000
2000
သမိုင်းစဉ်ရဲ့ ကြီးကြယ်ခမ်းနားတဲ့ တီထွင်သူတွေအားလုံးဟာ
01:20
even Alexander Graham Bell, inventor of the telephone, who was flying this kite --
24
62000
3000
လေကြောင်းပျံသန်းမှု ပေါ်ပေါက်လာဖို့ ရှာဖွေလေ့လာနေကြရင်း
01:23
were doing so in the pursuit of aviation.
25
65000
3000
ဒီလိုမျိုးတွေ သေချာပေါက်လုပ်ခဲ့ကြပါတယ်။
01:26
Then these two fellows came along,
26
68000
2000
နောက်တော့ ဒီလူနှစ်ယောက် ပေါ်လာပါတယ်။
01:28
and they were flying kites to develop the control systems
27
70000
3000
နောက်ဆုံးမှာ စက်တပ်ယာဉ်ဖြင့် လူသားတို့ရဲ့ ပျံသန်းမှုကို အစပေးလိုက်ခဲ့တဲ့
01:31
that would ultimately enable powered human flight.
28
73000
3000
ထိန်းချုပ်မှုစနစ်တွေကို တီထွင်ဖို့ စွန်တွေကို ပျံသန်းခဲ့ကြပါတယ်
01:34
So this is of course Orville and Wilbur Wright,
29
76000
3000
သေချာပေါက် Orville၊ Wilbur Wright ဆိုတဲ့ နှစ်ယောက်နဲ့
01:37
and the Wright Flyer.
30
79000
2000
Wright Flyer ပါပဲ။
01:39
And their experiments with kites led to this
31
81000
2000
သူတို့ရဲ့ စွန်တွေနဲ့ စမ်းသပ်မှုတွေဟာ ပထမဆုံးသော ၁၂ စက္ကန့်ကြာ လူသားပျံသန်းမှုကို
01:41
momentous occasion, where we powered up and took off for the
32
83000
3000
ကျွန်တော်တို့ အကောင်အထည်ဖော်ပြီး ခြေလှမ်းစတင်ခဲ့တဲ့
01:44
first-ever 12-second human flight.
33
86000
4000
အရေးပါလှတဲ့ အခါသမယဆီ ဦးတည်ခဲ့တာပါ။
01:48
And that was fantastic for the future of commercial aviation.
34
90000
4000
ဒါဟာ စီးပွားဖြစ် လေကြောင်း လုပ်ငန်း အနာဂတ်အတွက် အလွန်ကောင်းမွန်ခဲ့ပါတယ်။
01:52
But unfortunately, it relegated kites once again to be considered children's toys.
35
94000
4000
ဒါပေမဲ့ကံဆိုးစွာပဲ ဒါက စွန်တွေကို ကလေးကစားစရာအဖြစ် ပြန်ပြီးချောင်ထိုးခံရစေခဲ့ပါတယ်။
01:56
That was until the 1970s, where we had the last energy crisis.
36
98000
4000
အဲဒီလိုဖြစ်သွားတာ ကျွန်တော်တို့ နောက်ဆုံး စွမ်းအင် အကျပ်အတည်းဖြစ်ပေါ်ခဲ့တဲ့ ၁၉၇၀ ခုနှစ်အထိပါ။
02:00
And a fabulous man called Miles Loyd
37
102000
2000
နောက်တော့ ဆန်ဖရန်စစ္စကို ဆင်ခြေဖုံးမှာ နေတဲ့
02:02
who lives on the outskirts of San Francisco,
38
104000
2000
Miles Loyd ဆိုတဲ့ အံ့ဖွယ် လူတစ်ယောက်က
02:04
wrote this seminal paper that was completely ignored
39
106000
3000
လျှစ်စစ်ဓာတ်အား ပမာဏအများကြီး ထုတ်လုပ်ဖို့အတွက် ကြိုးစတစ်ချောင်းပေါ်မှာ
02:07
in the Journal of Energy
40
109000
1000
လေယာဉ်တစ်စင်းကို ဘယ်လို ရိုးရိုးရှင်းရှင်း အသုံးချရမလဲ ဆိုတဲ့အကြောင်း
02:08
about how to use basically an airplane on a piece of string
41
110000
4000
ရှေးဦး စာတမ်းတစ်စောင်ကို Journal of Energy မှာ ရေးသားခဲ့ပြီး
02:12
to generate enormous amounts of electricity.
42
114000
3000
လုံးဝကို လျစ်လျှူရှုခံလိုက်ရပါတယ်။
02:15
The real key observation he made is that
43
117000
2000
သူပြုလုပ်ခဲ့တဲ့ တကယ်သော့ချက်ကျတဲ့ လေ့လာတွေ့ရှိချက်ကတော့
02:17
a free-flying wing can sweep through more sky and generate more power
44
119000
4000
အထိန်းအချုပ်မဲ့ ပျံသန်းနေတဲ့ အတောင်ပံတစ်ခုဟာ အသေတပ်ဆင်ထားတဲ့ အတောင်ပံပါ တာဘိုင်တစ်ခုထက်
02:21
in a unit of time than a fixed-wing turbine.
45
123000
4000
အချိန်ကာလတစ်ခုအတွင်း ကောင်းကင်ယံ တစ်လျှောက် ပိုမိုဖြန့်ကျက်နိုင်ပြီး စွမ်းအား ပိုမိုထုတ်ပေးနိုင်တယ် ဆိုတာပါ။
02:25
So turbines grew. And they can now span up to three hundred feet at the hub height,
46
127000
4000
ဒီတော့ တာဘိုင်တွေ ကြီးမားလာပါတယ် ။ အခုဆို ဝင်ရိုးအမြင့် ပေ ၃၀၀ အထိကို ကြီးမားလာကြပါပြီ။
02:29
but they can't really go a lot higher,
47
131000
2000
ဒါပေမဲ့ သူတို့တွေဟာ တကယ်တမ်းမှာ အများကြီးမြင့်အောင် မပျံသန်းနိုင်သေးပါဘူး။
02:31
and more height is where the more wind is, and more power --
48
133000
3000
ပိုမြင့်လေ လေပိုများလေ ပြီးတော့ စွမ်းအားလည်းပိုများလေပါ။
02:34
as much as twice as much.
49
136000
2000
အခုထက် နှစ်ဆလောက်ကို ပိုများပါတယ်။
02:36
So cut to now. We still have an energy crisis,
50
138000
3000
အခုအခြေအနေကိုပြန်သွားပါမယ် ကျွန်တော်တို့မှာ စွမ်းအင်အကျပ်အတည်း ရှိနေတုန်းပါပဲ။
02:39
and now we have a climate crisis as well. You know,
51
141000
3000
ပြီးတော့ ရာသီဥတုဆိုင်ရာ အကျပ်အတည်းလည်းရှိပါတယ်။
02:42
so humans generate about 12 trillion watts,
52
144000
3000
ခင်ဗျားတို့လည်းသိပါတယ်၊ လူတွေက လျှစ်စစ်ဓာတ်အား ဝပ်ပေါင်း ၁၂ ထရီလျှံ
02:45
or 12 terawatts, from fossil fuels.
53
147000
2000
သို့မဟုတ် ၁၂ တယ်ရာဝပ်ကို ရုပ်ကြွင်းလောင်စာကနေ ထုတ်ပါတယ်။
02:47
And Al Gore has spoken to why we need to hit one of these targets,
54
149000
4000
လက်တွေ့မှာ ဒါဟာ လာမယ့်နှစ်ပေါင်း ၃၀ သို့မဟုတ် ၄၀ အတွင်း
02:51
and in reality what that means is in the next 30 to 40 years,
55
153000
4000
သန့်စင်သော စွမ်းအင်သစ်ကနေ ဝပ်ပေါင်း ၁၀ ထရီလျှံထုတ်ရမယ်လို့ ဆိုလိုတာပါ။
02:55
we have to make 10 trillion watts or more of new clean energy somehow.
56
157000
6000
လေဟာ နေပြီးရင် အကြီးမားဆုံး ပြန်လည်ပြည့်ဖြိုးမြဲ စွမ်းအင် အရင်းအမြစ်ပါ။
03:01
Wind is the second-largest renewable resource after solar:
57
163000
4000
၃၆၀၀ တယ်ရာဝပ်ရှိပြီး လူသားထုတစ်ရပ်လုံးကို အဆပေါင်း ၂၀၀ ထောက်ပံ့ပေးဖို့ထက် ပိုပါတယ်။
03:05
3600 terawatts, more than enough to supply humanity 200 times over.
58
167000
4000
ဒီစွမ်းအားတွေရဲ့ အများစုဟာ ပိုမြင့်တဲ့လေထုတွေမှာ မြေပြင်အထက် ပေ ၃၀၀ ထက် ပိုမြင့်တဲ့ နေရာ ဖြစ်ပါတယ်။
03:09
The majority of it is in the higher altitudes, above 300 feet,
59
171000
4000
ကျွန်တော်တို့မှာ အဲဒီအထိရောက်နိုင်တဲ့ နည်းပညာမရှိသေးပါဘူး။
03:13
where we don't have a technology as yet to get there.
60
175000
4000
ဒီတော့ ဒါဟာ စွန်တွေရဲ့ ခေတ်သစ်အတွက် အရုဏ်ဦးနိဒန်းပါပဲ။
03:17
So this is the dawn of the new age of kites.
61
179000
2000
ဒါကတော့ ကောင်းကင်ယံ တစ်လျှောက် ပျံသန်းမှုတွေကို လုပ်နေတဲ့ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ Maui စမ်းသပ်မှု လုပ်ငန်းနေရာပါ
03:19
This is our test site on Maui, flying across the sky.
62
181000
4000
ကလေးတိုင်းရဲ့ အနှစ်သက်ဆုံး ကစားစရာကလေးက
03:23
I'm now going to show you
63
185000
2000
ပထမဆုံး အပြင်မှ ဘာအကူအညီမှ မယူဘဲ ဓာတ်အား ထုတ်လုပ်နိုင်တာကို
03:25
the first autonomous generation of power
64
187000
3000
ခင်ဗျားတို့ကို ကျွန်တော်ပြပါမယ်။
03:28
by every child's favorite plaything.
65
190000
3000
ဒီအရာကို နာရီပေါင်းထောင်ချီပြီး ပျံသန်းဖို့ဆိုတာ စက်ရုပ် တစ်ရုပ်ဖြစ်ဖို့လိုတယ် ဆိုတာ ခင်ဗျားတို့ သိနိုင်ပါတယ်။
03:31
As you can tell, you need to be a robot to fly this thing for thousands of hours.
66
193000
4000
ဒါက ခင်ဗျားတို့ကို နည်းနည်းတော့ စိတ်မသက်မသာ ဖြစ်စေနိုင်ပါတယ်။
03:35
It makes you a little nauseous.
67
197000
2000
တကယ်တော့ ဒီမှာ ကျွန်တော်တို့က အမေရိကန် အိမ်ထောင်စု ၅ စုကို
03:37
And here we're actually generating about 10 kilowatts --
68
199000
2000
လျှပ်စစ်ဓာတ်အား ပေးဖို့လုံလောက်တဲ့ ၁၀ ကီလိုဝပ်ကို
03:39
so, enough to power probably five United States households --
69
201000
3000
စန္ဒရားထက်သိပ်မကြီးလှတဲ့ ဒီစွန်တစ်ခုနဲ့ ထုတ်လုပ်နေပါတယ်။
03:42
with a kite not much larger than this piano.
70
204000
3000
ဒီမှာ တကယ်ကို သိသာခြားနားလှတဲ့ အချက်ကတော့
03:45
And the real significant thing here
71
207000
2000
ကျွန်တော်တို့ ထိန်းချုပ်ရေးစနစ်တွေကို ဖန်တီးနေတယ်ဆိုတာပါပဲ။
03:47
is we're developing the control systems,
72
209000
2000
Wright ညီနောင်လုပ်ခဲ့သလိုပေါ့ ထောက်မပေးထားပြီး ကြာရှည်ပျံသန်းမှုမျိုးလုပ်ပေးနိုင်မယ့်အရာပါ။
03:49
as did the Wright brothers, that would enable sustained, long-duration flight.
73
211000
5000
ဒီလိုနေရာမျိုးမှာ ဒါကိုလုပ်လို့လည်း ထိခိုက်စရာမရှိပါဘူး။
03:54
And it doesn't hurt to do it in a location like this either.
74
216000
5000
ဒါကတော့ နှင်းပွင့်တွေထဲမှာ အပေါ့သွားတာနဲ့အလားတူတဲ့
03:59
So this is the equivalent for a kite flier of peeing in the snow --
75
221000
3000
ကောင်းကင်ယံမှာ စွန်လွှတ်သမားရဲ့ အမည်ကို ပျံသန်းရင်း ထိုးပေးနေခြင်းပါ။
04:02
that's tracing your name in the sky.
76
224000
2000
ဒါကတော့ ကျွန်တော် ဘယ်ကိုဦးတည်သွားနေတယ် ဆိုတာပါ။
04:04
And this is where we're actually going.
77
226000
2000
ကျွန်တော်တို့ ၁၂ စက္ကန့်အဆင့်တွေကို ကျော်လာပါပြီ
04:06
So we're beyond the 12-second steps.
78
228000
2000
ပေ ၂၀၀ အမြင့်မှာပျံသန်းပြီး သန့်စင်သော လျှပ်စစ်ဓာတ်အား အမြောက်အမြားထုတ်ပေးနိုင်မယ့်
04:08
And we're working towards megawatt-scale machines
79
230000
2000
မဂ္ဂါဝပ်ပမာဏ စက်ယန္တရားတွေဆီ ကျွန်တော်တို့ ရည်ရွယ်လုပ်ဆောင်နေတာပါ။
04:10
that fly at 2000 feet and generate tons of clean electricity.
80
232000
4000
ဒီတော့ ခင်ဗျားတို့ကမေးပါမယ်၊ " ဒီစက်တွေ ဘယ်လောက်ကြီးလဲပေါ့"
04:14
So you ask, how big are those machines?
81
236000
2000
ဒီစက္ကူလေယာဉ်လောက်ဆိုရင်တော့ "ဪ"လို့ ဖြစ်သွားပါမယ်။
04:16
Well, this paper plane would be maybe a -- oop!
82
238000
3000
ဒါဟာ ခင်ဗျားရဲ့ ဆဲလ်ဖုန်းကို အားသွင်းဖို့အတွက်တော့ လုံလောက်ပါတယ်။
04:19
That would be enough to power your cell phone.
83
241000
3000
ခင်ဗျားရဲ့ Cessna လေယာဉ်ဆိုရင် ၂၃၀ ကီလိုဝပ်ထုတ်လုပ်ပါလိမ့်မယ်။
04:22
Your Cessna would be 230 killowatts.
84
244000
3000
ခင်ဗျားရဲ့ Gulfstream လေယာဉ်ကိုသာ ကျွန်တော့ကို ငှားပေးမယ်ဆိုရင် ကျွန်တော်က အတောင်ပံတွေဖြုတ်ပြီး တစ်မဂ္ဂါဝပ် ထုတ်ပေးပါမယ်။
04:25
If you'd loan me your Gulfstream, I'll rip its wings off and generate you a megawatt.
85
247000
4000
တကယ်လို့သာ 747 လေယာဉ်တစ်စင်း ပေးမယ်ဆိုရင် ၆ မဂ္ဂါဝပ် ထုတ်ပေးပါမယ်။
04:29
If you give me a 747, I'll make six megawatts,
86
251000
3000
ဒီနေ့ခေတ် အကြီးဆုံး လေစွမ်းအင် တာဘိုင်တွေ ထက်တောင် ပိုထုတ်နိုင်ပါတယ်။
04:32
which is more than the largest wind turbines today.
87
254000
3000
Spruce Goose လေယာဉ်သာဆိုရင် ၁၅ မီဂ္ဂါဝပ်စာ အတောင်ပံတစ်ခုရပါမယ်။
04:35
And the Spruce Goose would be a 15-megawatt wing.
88
257000
3000
ဒါကစွန့်စားလွန်းတယ်လို့ ခင်ဗျားတို့ကပြောရင် ကျွန်တော်လက်ခံပါတယ်။
04:38
So that is audacious, you say. I agree.
89
260000
3000
ဒါပေမဲ့ စွန့်စားတယ်ဆိုတာ သမိုင်းတစ်လျှောက် အကြိမ်ပေါင်း များစွာဖြစ်ခဲ့ဖူးတဲ့အရာပါ။
04:41
But audacious is what has happened many times before in history.
90
263000
3000
ဒါက ရေခဲသေတ္တာ စက်ရုံတစ်ခုပါ။
04:44
This is a refrigerator factory,
91
266000
2000
ဒုတိယ ကမ္ဘာစစ်အတွင်းမှာ လေယာဉ်တွ ေထုတ်လုပ်ခဲ့ပါတယ်။
04:46
churning out airplanes for World War II.
92
268000
3000
ဒုတိယ ကမ္ဘာစစ်မတိုင်ခင်မှာ တစ်နှစ်ကို လေယာဉ်အစင်း တစ်ထောင် ထုတ်နေပါတယ်။
04:49
Prior to World War II, they were making 1000 planes a year.
93
271000
3000
၁၉၄၈ ခုနှစ် မတိုင်ခင်မှာတော့ အစင်းပေါင်း တစ်သောင်း ထုတ်နေပါပြီ။
04:52
By 1945, they were making 100,000.
94
274000
3000
တစ်နှစ်ကို လေယာဉ်အစင်း တစ်သောင်းထုတ်တဲ့ ဒီစက်ရုံနဲ့
04:55
With this factory and 100,000 planes a year,
95
277000
2000
အမေရိက တစ်ခုလုံးအတွက် လျှပ်စစ်ဓာတ်အားကို ၁၀ နှစ်လောက်အတွင်းမှာ ထုတ်လုပ်ပေးနိုင်မှာပါ
04:57
we could make all of America's electricity in about 10 years.
96
279000
4000
ဒီတော့ ဒါဟာ အခုလိုအိပ်မက်တွေနဲ့ လူငယ်တွေရဲ့ စွန့်စားလွန်းတဲ့ စီမံကိန်းတွေအကြောင်း
05:01
So really this is a story about the audacious plans of young people
97
283000
3000
ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ပါ ကျွန်တော်တို့လို လူတွေ အများကြီးပါ။
05:04
with these dreams. There are many of us.
98
286000
2000
သူတို့အယောက် ၃၀ နဲ့ အတူ တွဲလုပ်ရလောက်အောင်ကို ကျွန်တော်ကံကောင်းပါတယ်။
05:06
I am lucky enough to work with 30 of them.
99
288000
2000
ဒီလိုအဆန်းအပြားတွေ လုပ်နေတဲ့ ဒီကလေးတွေရဲ့ အိပ်မက်တွေအားလုံးကို
05:08
And I think we need to support all of the dreams
100
290000
2000
ကျွန်တော်တို့အားလုံး အားပေးထောက်ခံဖို့လိုတယ်လို့ ကျွန်တော်ကတော့ထင်ပါတယ်။
05:10
of the kids out there doing these crazy things.
101
292000
3000
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်ခင်ဗျာ။
05:13
Thank you.
102
295000
1000
(လက်ခုပ်သံများ)
05:14
(Applause)
103
296000
5000
Translated by Skylar Swe
Reviewed by sann tint

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Saul Griffith - Inventor
Inventor Saul Griffith looks for elegant ways to make real things, from low-cost eyeglasses to a kite that tows boats. His latest projects include open-source inventions and elegant new ways to generate power.

Why you should listen

Innovator and inventor Saul Griffith has a uniquely open approach to problem solving. Whether he's devising a way to slash the cost of prescription eyeglasses or teaching science through cartoons, Griffith makes things and then shares his ideas with the world.

A proponent of open-source information, he established Instructables , an open website showing how to make an array of incredible objects. He is the co-founder of numerous companies including Squid Labs, Low Cost Eyeglasses, Potenco and Makani Power, where he is President and Chief Scientist. His companies have invented a myriad of new devices and materials, such as a "smart" rope that senses its load, or a machine for making low-cost eyeglass lenses through a process inspired by a water droplet. He is a columnist at Make magazine and co-writes How Toons! He's fascinated with materials that assemble themselves, and with taking advantage of those properties to make things quickly and cheaply.

More profile about the speaker
Saul Griffith | Speaker | TED.com