ABOUT THE SPEAKER
Derek Sivers - Entrepreneur
Through his new project, MuckWork, Derek Sivers wants to lessen the burdens (and boredom) of creative people.

Why you should listen

Derek Sivers is best known as the founder of CD Baby. A professional musician since 1987, he started CD Baby by accident in 1998 when he was selling his own CD on his website, and friends asked if he could sell theirs, too. CD Baby was the largest seller of independent music on the web, with over $100M in sales for over 150,000 musician clients.

In 2008, Sivers sold CD Baby to focus on his new ventures to benefit musicians, including his new company, MuckWork, where teams of efficient assistants help musicians do their "uncreative dirty work."

More profile about the speaker
Derek Sivers | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Derek Sivers: Weird, or just different?

ဒီရက် ဆီဗား(စ်) (Derek Sivers): ခပ်​ကြောင်ကြောင်လား၊ မတူကွဲပြားတာပဲလား။

Filmed:
3,629,976 views

ဆိုရိုးကလေးက "အရာရာတိုင်းမှာ ပြောင်းပြန်ဘက်အနေအထား ရှိစမြဲပဲ" လို့ဆိုပါတယ်။ (၂)မိနစ်ကာလအတွင်းမှာ ဒီရက် ဆီဗား(စ်)က သင်တို့ မျှော်လင့်မရနိုင်တဲ့ နည်းလမ်းအနည်းငယ်ကို ပြသထားပါတယ်။
- Entrepreneur
Through his new project, MuckWork, Derek Sivers wants to lessen the burdens (and boredom) of creative people. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So, imagine you're standing on a street anywhere in America
0
0
4000
ကဲ၊ ခင်ဗျားဟာ အမေရိကမှာရှိတဲ့ တစ်နေရာရာက လမ်းတစ်ခုပေါ်မှာ ရပ်နေပြီး
00:19
and a Japanese man comes up to you and says,
1
4000
3000
ဂျပန်လူမျိုးတစ်ယောက်က ခင်ဗျားကို "တစ်ဆိတ်လောက်ဗျာ၊
00:22
"Excuse me, what is the name of this block?"
2
7000
2000
ဒီအဆောက်အဦကြီးရဲ့ နာမည်က ဘာလဲဗျ" လို့မေးလိုက်တယ်လို့ ဆိုပါစို့ဗျာ။
00:24
And you say, "I'm sorry, well, this is Oak Street, that's Elm Street.
3
9000
4000
နောက်ပြီး ခင်ဗျားဖြေလိုက်တာက "စိတ်တော့မကောင်းဘူးဗျာ။ ဒါက အုတ်(က်)လမ်း၊ ဟိုဟာက အန်းလ်(မ်)လမ်း။
00:28
This is 26th, that's 27th."
4
13000
2000
ဒါက(၂၆)လမ်း၊ ဟိုဟာက )၂၇)လမ်းပါ" လို့လေ။
00:30
He says, "OK, but what is the name of that block?"
5
15000
2000
သူပြောတာက "ကောင်းပါပြီဗျာ။ ဟို အဆောက်အဦကြီးရဲ့ နာမည်ကဘာလဲဗျ"တဲ့။
00:32
You say, "Well, blocks don't have names.
6
17000
3000
ခင်ဗျားက "ဟုတ်ပါပြီဗျာ၊ အဆောက်အဦးတွေမှာ နာမည်တွေ မရှိဘူးဗျ။
00:35
Streets have names; blocks are just the
7
20000
2000
အဆောက်အဦတွေဆိုတာဟာ လမ်းတွေကြားမှာရှိတဲ့
00:37
unnamed spaces in between streets."
8
22000
2000
အမည်ပေးမထားတဲ့ နေရာလွတ်တွေပါဗျာ" လို့ပြောလိုက်တယ်။
00:39
He leaves, a little confused and disappointed.
9
24000
4000
သူထွက်သွားတယ်၊ နည်းနည်း စိတ်ရှုပ်ထွေးသွားပြီး စိတ်ပျက်လက်ပျက်နဲ့ပေါ့ဗျာ။
00:43
So, now imagine you're standing on a street, anywhere in Japan,
10
28000
3000
ကဲ အခုတော့ ခင်ဗျားဟာ ဂျပန်မှာရှိတဲ့ တစ်နေရာရာက လမ်းတစ်ခုပေါ်မှာ ရပ်နေပြီး
00:46
you turn to a person next to you and say,
11
31000
2000
ခင်ဗျားဘေးနားမှာရပ်နေသူဘက်ကို လှည့်ပြီး
00:48
"Excuse me, what is the name of this street?"
12
33000
2000
"တစ်ဆိတ်လောက်ဗျာ၊ ဒီလမ်းရဲ့ နာမည်က ဘာလဲဗျ" လို့မေးလိုက်တယ် ဆိုပါတော့ဗျာ။
00:50
They say, "Oh, well that's Block 17 and this is Block 16."
13
35000
4000
သူတို့ပြောတာက " အိုး၊ ကောင်းပါပြီ၊ ဟိုအဆောက်အဦက နံပါတ်(၁၇)၊ ဒီအဆောက်ဦက နံပါတ်(၁၆)ပါ"တဲ့။
00:54
And you say, "OK, but what is the name of this street?"
14
39000
3000
ဒီတော့ ခင်ဗျားက "ကောင်းပါပြီ၊ ဒီလမ်းရဲ့ နာမည်က ဘာလဲဗျ" လို့ပြောလိုက်တယ်။
00:57
And they say, "Well, streets don't have names.
15
42000
2000
နောက်ပြီး သူတို့ပြောလိုက်တာက "ဟုတ်ပါပြီဗျ၊
00:59
Blocks have names.
16
44000
2000
လမ်းတွေမှာ နာမည်တွေမရှိကြဘူးဗျ၊
01:01
Just look at Google Maps here. There's Block 14, 15, 16, 17, 18, 19.
17
46000
4000
ဒီမှာ ဂူးဂဲ(လ်)မြေပုံကို ကြည့်လိုက်ပါဦး။ အဆောက်အဦ နံပါတ် (၁၄)၊(၁၅)၊(၁၆)၊(၁၇)၊(၁၈)(၁၉)။
01:05
All of these blocks have names,
18
50000
2000
ဒီအဆောက်အဦတွေ အကုန်လုံးမှာ နာမည်တွေရှိတယ်ဗျ။
01:07
and the streets are just the unnamed spaces in between the blocks.
19
52000
4000
လမ်းတွေဆိုတာကတော့ အဆောက်အဦတွေကြားက အမည်​ပေးမထားတဲ့ နေရာလပ်တွေပဲဗျို့"လို့လေ။
01:11
And you say then, "OK, then how do you know your home address?"
20
56000
3000
ဒီအချိန်မှာ ခင်ဗျားပြောလိုက်တာက "ကောင်းပြီလေ၊ ဒီလိုဆိုရင် ခင်ဗျားရဲ့ အိမ်လိပ်စာကို ခင်ဗျား ဘယ်လိုသိနိူင်မလဲဗျ"လို့ပေါ့။
01:14
He said, "Well, easy, this is District Eight.
21
59000
3000
သူပြောတာကတော့ "ကောင်းပြီဗျာ၊ ဒါက အလွယ်လေးပါ၊ဒါက အမှတ်(၈)ခရိုင်၊
01:17
There's Block 17, house number one."
22
62000
3000
တိုက်အမှတ်(၁၇)၊ အိမ်အမှတ် (၁)လေဗျာ"တဲ့။
01:20
You say, "OK, but walking around the neighborhood,
23
65000
2000
ခင်ဗျားပြောလိုက်တာက "ကောင်းပါပြီ၊ ဒါပေမဲ့ အနီးပတ်ဝန်းကျင်တစ်ဝိုက် လမ်းလျှောက်သွားတုန်း
01:22
I noticed that the house numbers don't go in order."
24
67000
2000
ကျွန်တော် သတိထားမိခဲ့တာကတော့ဗျာ အိမ်နံပါတ်တွေက အစဉ်လိုက်မဟုတ်ဘူးဗျ"လို့ပေါ့။
01:24
He says, "Of course they do. They go in the order in which they were built.
25
69000
3000
သူပြောတာက ဟာဗျာ အစဉ်လိုက်ပါဗျ။ သူတို့ဆောက်ခဲ့တဲ့ အစဉ်အတိုင်းသွားပါတယ်ဗျာ။
01:27
The first house ever built on a block is house number one.
26
72000
3000
အဆောက်ဦအကွက်တစ်ခုပေါ်မှာ အရင်ဆောက်ခဲ့တဲ့ အိမ်က အိမ်နံပါတ်(၁)ပေါ့ဗျ။
01:30
The second house ever built is house number two.
27
75000
3000
ဒုတိယဆောက်ခဲ့တဲ့ အိမ်က အိမ်နံပါတ်(၂)လေဗျာ။
01:33
Third is house number three. It's easy. It's obvious."
28
78000
2000
တတိယကတော့ နံပါတ် (၃)ပေါ့ဗျာ။ လွယ်ပါတယ်ဗျာ။ အရှင်းကြီးပဲဟာကို။
01:35
So, I love that sometimes we need to
29
80000
3000
ဒီတော့ဗျာ၊ ကျွန်တော်နှစ်သက်မိတာက တစ်ခါတစ်လေကျတော့
01:38
go to the opposite side of the world
30
83000
2000
ကမ္ဘာကြီးရဲ့ ဆန့်ကျင်ဘက်အခြမ်းကို သွားဖို့လိုအပ်တယ်ဆိုတာကိုပါ။
01:40
to realize assumptions we didn't even know we had,
31
85000
2000
ကျွန်တော်တို့မှာရှိနေခဲ့တယ်ဆိုတာကိုတောင် မသိခဲ့တဲ့ ယူဆချက်တွေကို နားလည်သဘောပေါက်ဖို့အတွက်
01:42
and realize that the opposite of them may also be true.
32
87000
3000
ပြီးတော့ ဒါတွေရဲ့ ဆန့်ကျင်ဘက်တွေဟာလည်း မှန်ကန်ကောင်း မှန်ကန်နိုင်တယ်ဆိုတာကို နားလည်သဘောပေါက်ဖို့အတွက်ပေါ့ဗျာ။
01:45
So, for example, there are doctors in China
33
90000
2000
ဒီတော့ ဥပမာအနေနဲ့ပေါ့ဗျာ၊ တရုတ်ပြည်မှာ
01:47
who believe that it's their job to keep you healthy.
34
92000
3000
သူတို့ရဲအလုပ်ဟာ ခင်ဗျားတို့ကို ကျန်းမာစေဖို့ လို့ ယုံကြည်ကြတဲ့ ဆရာဝန်တွေရှိပါတယ်။
01:50
So, any month you are healthy you pay them,
35
95000
2000
ခင်ဗျားအနေနဲ့ ကျန်းကျန်းမာမာနဲ့ရှိတဲ့ လတွေမှာ သူတို့ကို ငွေပေးကြပြီး၊
01:52
and when you're sick you don't have to pay them because they failed
36
97000
2000
ခင်ဗျား နေမကောင်းဖြစ်တဲ့အခါမှာ သူတို့ကို ခင်ဗျား ပေးဖို့မလိုဘူးလေ။ ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ သူတို့ပျက်ကွက်လို့လေ။
01:54
at their job. They get rich when you're healthy, not sick.
37
99000
2000
ခင်ဗျား ကျန်းမာတဲ့အချိန်မှာ သူတို့ ချမ်းသာနေကြပါတယ်၊ နေမကောင်းတဲ့ အချိန်မှာ မဟုတ်ဘူးနော်။
01:56
(Applause)
38
101000
3000
(လက်ခုပ်သံများ)
01:59
In most music, we think of the "one"
39
104000
2000
ဂီတအများစုမှာ ပထမ စည်းချက်ကို
02:01
as the downbeat, the beginning of the musical phrase: one, two, three, four.
40
106000
4000
အကျစည်းချက်အဖြစ် ကျွန်တော်တို့မှတ်ယူကြပါတယ်။ တေးသွားရဲ့ အစမှာ ၁၊၂၊၃၊၄။
02:05
But in West African music, the "one"
41
110000
2000
ဒါပေမဲ့ အနောက်အာဖရိက ဂီတမှာကျတော့ "တစ်" ဆိုတာကို
02:07
is thought of as the end of the phrase,
42
112000
2000
တေးသွားရဲ့ အဆုံးသတ်အဖြစ် ယူမှတ်ကြပါတယ်။
02:09
like the period at the end of a sentence.
43
114000
2000
ဝါကျတစ်ကြောင်းအဆုံးက ပုဒ်မလိုပဲပေါ့။
02:11
So, you can hear it not just in the phrasing, but the way they count off their music:
44
116000
2000
ဒီတော့ ဒါကို ခင်ဗျားတို့ တေးသွားထဲမှာတင် ကြားတာမဟုတ်ပဲ သူတို့ ဂီတစည်းချက်ရေတွက်ပုံလည်းပါပါတယ်။
02:13
two, three, four, one.
45
118000
3000
နှစ်၊ သုံး၊ လေး၊ တစ်။
02:16
And this map is also accurate.
46
121000
3000
နောက်ပြီး ဒီမြေပုံလည်းပဲ တိကျပါတယ်ဗျာ။
02:19
(Laughter)
47
124000
2000
(ရယ်သံများ)
02:21
There's a saying that whatever true thing you can say about India,
48
126000
3000
ဆိုရိုးလေးတစ်ခုရှိတာကတော့ "အိန္ဒိယနိူင်ငံနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် ၏
02:24
the opposite is also true.
49
129000
2000
သင်ပြောနိူင်သမျှ ဖြစ်ရပ်မှန်ဟာ ဆန့်ကျင်ဘက်အနေနဲ့လည်းမှန်ပါတယ်"တဲ့။
02:26
So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else,
50
131000
2000
ဒါကြောင့်မို့လို့ TED မှာပဲဖြစ်ဖြစ်၊ တခြားဘယ်နေရာမှာပဲဖြစ်ဖြစ်
02:28
that whatever brilliant ideas you have or hear,
51
133000
3000
ခင်ဗျားမှာ ရှိသမျှ၊ ကြားသမျှ ထူးခြားပြောင်မြောက်တဲ့ ဘယ်စိတ်ကူးတွေမဆိုပေါ့ဗျာ၊
02:31
that the opposite may also be true.
52
136000
2000
ဆန့်ကျင်ဖက်အနေနဲ့လည်း မှန်နေနိူင်တယ်ဆိုတာကို မမေ့ကြပါနဲ့ဗျာ။
02:33
Domo arigato gozaimashita.
53
138000
2000
ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်။
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Derek Sivers - Entrepreneur
Through his new project, MuckWork, Derek Sivers wants to lessen the burdens (and boredom) of creative people.

Why you should listen

Derek Sivers is best known as the founder of CD Baby. A professional musician since 1987, he started CD Baby by accident in 1998 when he was selling his own CD on his website, and friends asked if he could sell theirs, too. CD Baby was the largest seller of independent music on the web, with over $100M in sales for over 150,000 musician clients.

In 2008, Sivers sold CD Baby to focus on his new ventures to benefit musicians, including his new company, MuckWork, where teams of efficient assistants help musicians do their "uncreative dirty work."

More profile about the speaker
Derek Sivers | Speaker | TED.com