ABOUT THE SPEAKER
Brené Brown - Vulnerability researcher
Brené Brown studies vulnerability, courage, authenticity, and shame.

Why you should listen

Brené Brown is a research professor at the University of Houston Graduate College of Social Work. She has spent the past ten years studying vulnerability, courage, authenticity, and shame. She spent the first five years of her decade-long study focusing on shame and empathy, and is now using that work to explore a concept that she calls Wholeheartedness. She poses the questions:

How do we learn to embrace our vulnerabilities and imperfections so that we can engage in our lives from a place of authenticity and worthiness? How do we cultivate the courage, compassion, and connection that we need to recognize that we are enough – that we are worthy of love, belonging, and joy?

Read the TED Blog's Q&A with Brené Brown >>

More profile about the speaker
Brené Brown | Speaker | TED.com
TEDxHouston

Brené Brown: The power of vulnerability

Brene Brown: Kraften av sårbarhet

Filmed:
46,319,192 views

Brene Brown studerer de menneskelige relasjoner - både vår evne til å føle empati, tilhørighet og kjærlighet. I et gripende og morsomt innlegg ved TEDxHouston deler hun en innsikt fra sin forskning som ikke bare fikk henne til å forstå seg selv bedre, men også menneskeheten. Et innlegg som er ment til å deles.
- Vulnerability researcher
Brené Brown studies vulnerability, courage, authenticity, and shame. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So, I'll startstart with this:
0
0
2000
Ok, så jeg vil begynne med dette:
00:17
a couplepar yearsår agosiden, an eventbegivenhet plannerplanleggeren calledkalt me
1
2000
2000
for noen år tilbake ringte en arrangør meg
00:19
because I was going to do a speakingsnakker eventbegivenhet.
2
4000
2000
fordi jeg skulle holde et innlegg ved et arrangement.
00:21
And she calledkalt, and she said,
3
6000
2000
Så hun ringte og sa
00:23
"I'm really strugglingsliter with how
4
8000
2000
"Jeg strever med å finne ut hvordan
00:25
to writeskrive about you on the little flyerFlygeblad."
5
10000
2000
jeg skal beskrive deg i brosjyren."
00:27
And I thought, "Well, what's the strugglestreve?"
6
12000
2000
Og jeg tenkte, "Vel, hva er problemet?"
00:29
And she said, "Well, I saw you speaksnakke,
7
14000
2000
Og hun svarte, "Jo, for jeg hørte deg holde et foredrag,
00:31
and I'm going to call you a researcherforsker, I think,
8
16000
3000
og jeg kommer til å kalle deg en forsker, tror jeg,
00:34
but I'm afraidredd if I call you a researcherforsker, no one will come,
9
19000
2000
men jeg er redd for at hvis jeg gjør det, så er det ingen som kommer
00:36
because they'llde vil think you're boringkjedelig and irrelevantirrelevant."
10
21000
2000
for da tror de at du er kjedelig og irrelevant."
00:38
(LaughterLatter)
11
23000
2000
(Latter)
00:40
And I was like, "Okay."
12
25000
2000
"Ok.." tenkte jeg.
00:42
And she said, "But the thing I likedlikte about your talk
13
27000
2000
Så fortsatte hun, "Men det jeg likte med forelesningen din
00:44
is you're a storytellerhistorieforteller.
14
29000
2000
var at du er en historieforteller.
00:46
So I think what I'll do is just call you a storytellerhistorieforteller."
15
31000
3000
Så jeg tror jeg rett og slett kaller deg en historieforteller."
00:49
And of coursekurs, the academicakademisk, insecureusikker partdel of me
16
34000
3000
Og selvfølgelig, den akademiske, usikre delen av meg
00:52
was like, "You're going to call me a what?"
17
37000
2000
sa, "Du skal kalle meg hva for noe?"
00:54
And she said, "I'm going to call you a storytellerhistorieforteller."
18
39000
3000
Og hun svarte, "Jeg kommer til å kalle deg en historieforteller."
00:57
And I was like, "Why not magicmagi pixiePixie?"
19
42000
3000
Og jeg tenkte liksom, "Hvorfor ikke bare Asbjørnsen?"
01:00
(LaughterLatter)
20
45000
3000
(Latter)
01:03
I was like, "Let me think about this for a secondsekund."
21
48000
3000
Så jeg liksom, "La meg få tenke på dette litt."
01:06
I triedprøvd to call deepdyp on my couragemot.
22
51000
3000
Jeg prøvde å mote meg opp.
01:09
And I thought, you know, I am a storytellerhistorieforteller.
23
54000
3000
Og så tenkte jeg, vet du, jeg er jo en historieforteller.
01:12
I'm a qualitativekvalitativ researcherforsker.
24
57000
2000
Jeg er en kvalitativ forsker.
01:14
I collectsamle inn storieshistorier; that's what I do.
25
59000
2000
Jeg samler på fortellinger, det er jo det jeg gjør.
01:16
And maybe storieshistorier are just datadata with a soulsjel.
26
61000
3000
Og kanskje fortellinger bare er data med sjel.
01:19
And maybe I'm just a storytellerhistorieforteller.
27
64000
2000
Og kanskje er jeg bare en historieforteller.
01:21
And so I said, "You know what?
28
66000
2000
Og så sa jeg, "Vet du hva.
01:23
Why don't you just say I'm a researcher-storytellerforsker-historieforteller."
29
68000
3000
Kan du ikke bare kalle meg en historiefortellende forsker."
01:26
And she wentgikk, "HahaHaha. There's no suchslik thing."
30
71000
3000
Og hun svarer, "Haha. Det finnes jo ikke."
01:29
(LaughterLatter)
31
74000
2000
(Latter)
01:31
So I'm a researcher-storytellerforsker-historieforteller,
32
76000
2000
Så, jeg er en historiefortellende forsker,
01:33
and I'm going to talk to you todayi dag --
33
78000
2000
og i dag skal jeg snakke med dere --
01:35
we're talkingsnakker about expandingutvide perceptionoppfatning --
34
80000
2000
siden vi allerede snakker om å utvide vårt syn på ting --
01:37
and so I want to talk to you and tell some storieshistorier
35
82000
2000
så vil jeg snakke med dere og fortelle noen historier
01:39
about a piecestykke of my researchforskning
36
84000
3000
om en del av forskningen min
01:42
that fundamentallyfundamentalt expandedutvidet my perceptionoppfatning
37
87000
3000
som fundamentalt forandret hvordan jeg ser på ting,
01:45
and really actuallyfaktisk changedendret the way that I livebo and love
38
90000
3000
som faktisk forandret både måten jeg lever, elsker,
01:48
and work and parentforelder.
39
93000
2000
jobber og oppdrar barna mine på.
01:50
And this is where my storyhistorie startsstarter.
40
95000
2000
Og her er hvor fortellingen min begynner.
01:52
When I was a youngung researcherforsker, doctoraldoktorgrad studentstudent,
41
97000
3000
Da jeg var en ung forsker, doktorgradstudent,
01:55
my first yearår I had a researchforskning professorprofessor
42
100000
2000
hadde jeg en forskningsprofessor det første året
01:57
who said to us,
43
102000
2000
som sa til oss,
01:59
"Here'sHer er the thing,
44
104000
2000
"Nå skal dere høre,
02:01
if you cannotkan ikke measuremåle it, it does not existeksistere."
45
106000
3000
hvis du ikke kan måle det, da finnes det ikke."
02:04
And I thought he was just sweet-talkingSweet-Talking me.
46
109000
3000
Og jeg tenkte at han bare smisket med meg.
02:07
I was like, "Really?" and he was like, "AbsolutelyAbsolutt."
47
112000
3000
Så jeg liksom, "Seriøst?" og han svarte, "Absolutt."
02:10
And so you have to understandforstå
48
115000
2000
Og nå må dere forstå
02:12
that I have a bachelor'sbachelorgrad in socialsosial work, a master'sMaster in socialsosial work,
49
117000
2000
at jeg har en bachelor i sosiologi, en master i sosiologi,
02:14
and I was gettingfår my PhPH.D. in socialsosial work,
50
119000
2000
og skulle nå ta min doktorgrad i sosiologi,
02:16
so my entirehel academicakademisk careerkarriere
51
121000
2000
så hele min akademiske karriere
02:18
was surroundedomgitt by people
52
123000
2000
bestod av mennesker
02:20
who kindsnill of believedantatt
53
125000
2000
som egentlig trodde
02:22
in the "life'slivets messyrotete, love it."
54
127000
3000
at "livet er rotete, elsk det."
02:25
And I'm more of the, "life'slivets messyrotete,
55
130000
2000
Mens jeg er mer typen; "livet er rotete
02:27
cleanren it up, organizeorganisere it
56
132000
3000
rydd opp og organiser det
02:30
and put it into a bentoBento boxeske."
57
135000
2000
og putt det inn i kartoteket."
02:32
(LaughterLatter)
58
137000
2000
(Latter)
02:34
And so to think that I had foundfunnet my way,
59
139000
3000
Så jeg hadde altså forvillet meg inn i,
02:37
to foundfunnet a careerkarriere that takes me --
60
142000
3000
å starte en karriere som tar meg --
02:40
really, one of the bigstor sayingsuttrykk in socialsosial work
61
145000
3000
seriøst, et av ordtakene innenfor sosialarbeid
02:43
is, "LeanLean into the discomfortubehag of the work."
62
148000
3000
er; "omfavn ubehagelighetene av jobben."
02:46
And I'm like, knockslå discomfortubehag upsideoppside the headhode
63
151000
3000
Mens jeg er mer typen til å ignorere alle disse ubehagelighetene,
02:49
and movebevege seg it over and get all A'sA.
64
154000
2000
tråkke elegant over dem og bare få topp karakterer.
02:51
That was my mantramantra.
65
156000
3000
Det var mitt motto.
02:54
So I was very excitedspent about this.
66
159000
2000
Så jeg var veldig entusiastisk da jeg hørte dette.
02:56
And so I thought, you know what, this is the careerkarriere for me,
67
161000
3000
Og tenkte derfor, vet du hva, dette er en karriere for meg,
02:59
because I am interestedinteressert in some messyrotete topicsemner.
68
164000
3000
For jeg er interessert i noen meget uoversiktlige temaer.
03:02
But I want to be ablei stand to make them not messyrotete.
69
167000
2000
Men jeg vil klare få til å dem til å ikke være uoversiktlige.
03:04
I want to understandforstå them.
70
169000
2000
Jeg vil forstå dem.
03:06
I want to hackhack into these things
71
171000
2000
Jeg vil til bunns i disse temaene
03:08
I know are importantviktig
72
173000
2000
som jeg vet er viktige,
03:10
and laylegge the codekode out for everyonealle to see.
73
175000
2000
og avsløre løsningen for alle.
03:12
So where I startedstartet was with connectionforbindelse.
74
177000
3000
Så jeg begynte med relasjoner.
03:15
Because, by the time you're a socialsosial workerarbeider for 10 yearsår,
75
180000
3000
For etter at du har jobbet som sosialarbeider i 10 år,
03:18
what you realizeinnse
76
183000
2000
skjønner du at
03:20
is that connectionforbindelse is why we're here.
77
185000
3000
det er relasjoner som er grunnen til at vi er her.
03:23
It's what givesgir purposehensikt and meaningbetydning to our livesbor.
78
188000
3000
Det er det som gir livene våre mål og mening.
03:26
This is what it's all about.
79
191000
2000
Det er det livene våre handler om.
03:28
It doesn't mattersaken whetherom you talk to people
80
193000
2000
Det har ikke noe å si om du snakker med folk
03:30
who work in socialsosial justicerettferdighet and mentalmental healthHelse and abusemisbruke and neglectforsømmelse,
81
195000
3000
som jobber i sosialsektoren og psykisk helsevern med vold og forsømmelse
03:33
what we know is that connectionforbindelse,
82
198000
2000
det vi vet er at den relasjonen,
03:35
the abilityevnen to feel connectedtilkoblet, is --
83
200000
3000
evnen til å føle samhold,
03:38
neurobiologicallyneurobiologically that's how we're wiredkablet --
84
203000
3000
det er slik vi er koblet fra naturens side -
03:41
it's why we're here.
85
206000
2000
det er grunnen til at vi er her.
03:43
So I thought, you know what, I'm going to startstart with connectionforbindelse.
86
208000
3000
Så jeg tenkte; vet du hva, jeg begynner med relasjoner.
03:46
Well, you know that situationsituasjon
87
211000
3000
Vel, du vet når
03:49
where you get an evaluationevaluering from your bosssjef,
88
214000
2000
du får en tilbakemelding fra sjefen din
03:51
and she tellsforteller you 37 things you do really awesomeRått,
89
216000
3000
og hun forteller deg 37 ting som du har gjort kjempe bra
03:54
and one thing -- an "opportunitymulighet for growthvekst?"
90
219000
2000
og en ting -- en mulighet til forbedring?
03:56
(LaughterLatter)
91
221000
2000
(Latter)
03:58
And all you can think about is that opportunitymulighet for growthvekst, right?
92
223000
3000
Og alt du kan tenke på er den muligheten til forbedring, ikke sant?
04:02
Well, apparentlytilsynelatende this is the way my work wentgikk as well,
93
227000
3000
Vel, dette ble visstnok slik det gikk med forskningen min også,
04:05
because, when you askspørre people about love,
94
230000
3000
for når du spør folk om kjærlighet,
04:08
they tell you about heartbreakkjærlighetssorg.
95
233000
2000
så forteller de deg om tapt kjærlighet.
04:10
When you askspørre people about belongingtilhørighet,
96
235000
2000
Når du spør folk om tilhørighet,
04:12
they'llde vil tell you theirderes mostmest excruciatinguutholdelig experienceserfaringer
97
237000
3000
så forteller de deg deres mest smertefulle opplevelser
04:15
of beingå være excludedekskludert.
98
240000
2000
om å bli ekskludert.
04:17
And when you askspørre people about connectionforbindelse,
99
242000
2000
Og når du spør folk om relasjoner,
04:19
the storieshistorier they told me were about disconnectionfrakobling.
100
244000
3000
handler historiene de forteller om mennesklig avstand.
04:22
So very quicklyraskt -- really about sixseks weeksuker into this researchforskning --
101
247000
3000
Så ganske fort, faktisk allerede seks uker inn i forskningen,
04:25
I ranløp into this unnameduten navn thing
102
250000
3000
støtte jeg på denne navnløse greien
04:28
that absolutelyabsolutt unraveledavslørt connectionforbindelse
103
253000
3000
som absolutt avslørte relasjoner
04:31
in a way that I didn't understandforstå or had never seensett.
104
256000
3000
på en måte jeg ikke forstod eller hadde sett før.
04:34
And so I pulledtrukket back out of the researchforskning
105
259000
2000
Så jeg tok et skritt vekk fra forskningen
04:36
and thought, I need to figurefigur out what this is.
106
261000
3000
og tenkte, jeg trenger å finne ut hva dette er for noe.
04:39
And it turnedslått out to be shameskam.
107
264000
3000
Og det viste seg å være skam.
04:42
And shameskam is really easilyEnkelt understoodforstås
108
267000
2000
Og skam er lett å forstå som
04:44
as the fearfrykt of disconnectionfrakobling:
109
269000
2000
frykten for å ikke passe inn:
04:46
Is there something about me
110
271000
2000
Er det noe med meg,
04:48
that, if other people know it or see it,
111
273000
3000
som muligens andre vet om eller kan se,
04:51
that I won'tvil ikke be worthyverdig of connectionforbindelse?
112
276000
3000
som gjør at jeg ikke er verdt relasjoner?
04:54
The things I can tell you about it:
113
279000
2000
Det jeg kan fortelle dere om dette er:
04:56
it's universaluniversell; we all have it.
114
281000
2000
det er universelt, vi tenker det alle sammen.
04:58
The only people who don't experienceerfaring shameskam
115
283000
2000
De eneste menneskene som ikke opplever skam
05:00
have no capacitykapasitet for humanmenneskelig empathyempati or connectionforbindelse.
116
285000
2000
har ingen evne til å føle empati eller samhold.
05:02
No one wants to talk about it,
117
287000
2000
Ingen vil snakke om det,
05:04
and the lessmindre you talk about it the more you have it.
118
289000
3000
og jo mindre du snakker om det, jo mer har du det i deg.
05:09
What underpinnedunderstøttet this shameskam,
119
294000
2000
Det som understøtter denne skammen,
05:11
this "I'm not good enoughnok," --
120
296000
2000
denne følelsen av "jeg er ikke bra nok,"
05:13
whichhvilken we all know that feelingfølelse:
121
298000
2000
en følelse vi alle kjenner til:
05:15
"I'm not blankblank enoughnok. I'm not thintynn enoughnok,
122
300000
2000
"Jeg er ikke perfekt nok. Jeg er ikke tynn nok,
05:17
richrik enoughnok, beautifulvakker enoughnok, smartsmart enoughnok,
123
302000
2000
rik nok, pen nok, smart nok,
05:19
promotedforfremmet enoughnok."
124
304000
2000
eksponert nok."
05:21
The thing that underpinnedunderstøttet this
125
306000
2000
Det som understøttet dette
05:23
was excruciatinguutholdelig vulnerabilitysårbarhet,
126
308000
3000
var en uutholdelig sårbarhet,
05:26
this ideaidé of,
127
311000
2000
denne ideen om
05:28
in orderrekkefølge for connectionforbindelse to happenskje,
128
313000
2000
at for å få tilknytning til å skje,
05:30
we have to allowtillate ourselvesoss to be seensett,
129
315000
3000
må vi tillate oss å bli sett,
05:33
really seensett.
130
318000
2000
virkelig sett.
05:35
And you know how I feel about vulnerabilitysårbarhet. I hatehat vulnerabilitysårbarhet.
131
320000
3000
Og dere vet hva jeg synes om sårbarhet. Jeg hater sårbarhet.
05:38
And so I thought, this is my chancesjanse
132
323000
2000
Så jeg tenkte, at dette er min sjanse
05:40
to beatslå it back with my measuringmåle stickpinne.
133
325000
3000
til å slå den tilbake med min målestav.
05:43
I'm going in, I'm going to figurefigur this stuffting out,
134
328000
3000
Jeg tar jobben, jeg skal skjønne dette og få orden på det,
05:46
I'm going to spendbruke a yearår, I'm going to totallyhelt klart deconstructdekonstruere shameskam,
135
331000
3000
jeg skal bruke et år, jeg skal dekonstruere skammen totalt,
05:49
I'm going to understandforstå how vulnerabilitysårbarhet worksvirker,
136
334000
2000
jeg skal finne ut hvordan sårbarhet fungerer,
05:51
and I'm going to outsmartoverliste it.
137
336000
3000
og jeg skal overvinne den.
05:54
So I was readyklar, and I was really excitedspent.
138
339000
3000
Så jeg var klar, og veldig entusiastisk.
05:59
As you know, it's not going to turnsving out well.
139
344000
2000
Og som dere vet, det endte ikke bra.
06:01
(LaughterLatter)
140
346000
3000
(Latter)
06:04
You know this.
141
349000
2000
Dere vet det.
06:06
So, I could tell you a lot about shameskam,
142
351000
2000
Jeg kunne ha fortalt dere masse om skam,
06:08
but I'd have to borrowlåne everyonealle else'sellers er time.
143
353000
2000
men da måtte jeg ha lånt alle andre sin tid.
06:10
But here'sher er what I can tell you that it boilskoker down to --
144
355000
3000
Men jeg kan fortelle dere hva det koker ned til,
06:13
and this maykan be one of the mostmest importantviktig things that I've ever learnedlært
145
358000
3000
og det er kanskje det viktigste jeg noen gang har lært
06:16
in the decadetiår of doing this researchforskning.
146
361000
3000
i løpet av hele tiåret jeg holdt på med denne forskningen.
06:19
My one yearår
147
364000
2000
Mitt ene år
06:21
turnedslått into sixseks yearsår:
148
366000
2000
ble til seks år,
06:23
thousandstusener of storieshistorier,
149
368000
2000
tusenvis av historier,
06:25
hundredshundrevis of long interviewsintervjuer, focusfokus groupsgrupper.
150
370000
3000
hundrevis av lange intervjuer, fokusgrupper.
06:28
At one pointpunkt, people were sendingsende me journaltidsskrift pagessider
151
373000
2000
På et tidspunkt sendte folk meg sider fra dagbøkene sine
06:30
and sendingsende me theirderes storieshistorier --
152
375000
3000
og sendte meg historiene sine,
06:33
thousandstusener of piecesbrikker of datadata in sixseks yearsår.
153
378000
3000
tusenvis av biter med data i løpet av seks år.
06:36
And I kindsnill of got a handlehåndtak on it.
154
381000
2000
Og jeg fikk en slags oversikt over det,
06:38
I kindsnill of understoodforstås, this is what shameskam is,
155
383000
2000
Jeg forsto på en måte, dette er hva skam er,
06:40
this is how it worksvirker.
156
385000
2000
slik fungerer den.
06:42
I wroteskrev a bookbok,
157
387000
2000
Jeg skrev en bok,
06:44
I publishedpublisert a theoryteori,
158
389000
2000
jeg publiserte en teori,
06:46
but something was not okay --
159
391000
3000
men det var noe som ikke stemte,
06:49
and what it was is that,
160
394000
2000
og hva det var, er dette:
06:51
if I roughlyomtrent tooktok the people I interviewedintervjuet
161
396000
2000
hvis jeg grovt sett tok de jeg hadde intervjuet
06:53
and divideddelt them into people
162
398000
3000
og delte dem inn i mennesker
06:56
who really have a senseføle of worthinessverdighet --
163
401000
3000
som virkelig har en følelse av å være verdifull,
06:59
that's what this comeskommer down to,
164
404000
2000
for det er det det handler om,
07:01
a senseføle of worthinessverdighet --
165
406000
2000
en følelse av å være verdifull,
07:03
they have a strongsterk senseføle of love and belongingtilhørighet --
166
408000
3000
de har en stor bevissthet om kjærlighet og tilhørighet,
07:06
and folksfolkene who strugglestreve for it,
167
411000
2000
og mennesker som kjemper for det,
07:08
and folksfolkene who are always wonderinglurer if they're good enoughnok.
168
413000
2000
og mennesker som alltid lurer på om de er bra nok.
07:10
There was only one variablevariabel
169
415000
2000
Det fantes kun en variabel
07:12
that separatedseparert the people who have
170
417000
2000
som skilte de menneskene som hadde
07:14
a strongsterk senseføle of love and belongingtilhørighet
171
419000
2000
en følelse av kjærlighet og tilhørighet
07:16
and the people who really strugglestreve for it.
172
421000
2000
og de menneskene som virkelig kjempet for det.
07:18
And that was, the people who have
173
423000
2000
Og det var at menneskene som hadde
07:20
a strongsterk senseføle of love and belongingtilhørighet
174
425000
2000
denne følelsen av kjærlighet og tilhørighet
07:22
believe they're worthyverdig of love and belongingtilhørighet.
175
427000
3000
har tro på at de fortjener både kjærlighet og tilhørighet.
07:25
That's it.
176
430000
2000
Det er det.
07:27
They believe they're worthyverdig.
177
432000
2000
De har tro på at de fortjener det.
07:30
And to me, the hardhard partdel
178
435000
3000
Og for meg, den vanskelige delen,
07:33
of the one thing that keepsholder us out of connectionforbindelse
179
438000
3000
av det ene som holder oss utenfor relasjoner,
07:36
is our fearfrykt that we're not worthyverdig of connectionforbindelse,
180
441000
3000
er vår frykt for at vi ikke er verdt relasjonene,
07:39
was something that, personallypersonlig and professionallyprofesjonelt,
181
444000
2000
var noe som, både personlig og profesjonelt,
07:41
I feltfølte like I neededbehov for to understandforstå better.
182
446000
3000
jeg følte jeg trengte å forstå bedre.
07:44
So what I did
183
449000
3000
Så det jeg gjorde
07:47
is I tooktok all of the interviewsintervjuer
184
452000
2000
var å ta alle intervjuene
07:49
where I saw worthinessverdighet, where I saw people livingliving that way,
185
454000
3000
hvor jeg så følelsen av å være verdifull, hvor jeg så mennesker som levde på denne måten,
07:52
and just looked at those.
186
457000
3000
og bare så på disse.
07:55
What do these people have in commonfelles?
187
460000
2000
Hva har disse menneskene til felles?
07:57
I have a slightsvak officekontor supplyforsyning addictionavhengighet,
188
462000
2000
Jeg har en liten kontorrekvisita-avhengighet,
07:59
but that's anotheren annen talk.
189
464000
3000
men det er en annen diskusjon.
08:02
So I had a manilaManila foldermappe, and I had a SharpieSharpie,
190
467000
3000
Jeg hadde et aktomslag, og jeg hadde en tusj,
08:05
and I was like, what am I going to call this researchforskning?
191
470000
2000
og jeg tenkte, hva skal jeg kalle denne forskningen?
08:07
And the first wordsord that camekom to my mindsinn
192
472000
2000
De første ordene som dukket opp i hodet mitt
08:09
were whole-heartedhelhjertet.
193
474000
2000
var helhjertet.
08:11
These are whole-heartedhelhjertet people, livingliving from this deepdyp senseføle of worthinessverdighet.
194
476000
3000
Dette er helhjertede mennesker, som lever i en slik dyp følelse av å være verdifulle.
08:14
So I wroteskrev at the toptopp of the manilaManila foldermappe,
195
479000
3000
Så det er hva jeg skrev på toppen av mappen,
08:17
and I startedstartet looking at the datadata.
196
482000
2000
og jeg begynte å se på alle dataene.
08:19
In factfaktum, I did it first
197
484000
2000
Først hadde jeg faktisk en
08:21
in a four-dayfire-dagers
198
486000
2000
fire dagers
08:23
very intensiveintensiv datadata analysisanalyse,
199
488000
3000
meget intens dataanalyse
08:26
where I wentgikk back, pulledtrukket these interviewsintervjuer, pulledtrukket the storieshistorier, pulledtrukket the incidentshendelser.
200
491000
3000
hvor jeg gikk tilbake og så på de ulike intervjuene, de ulike historiene og de ulike hendelsene.
08:29
What's the themetema? What's the patternmønster?
201
494000
3000
Hva er temaet? Hva er mønsteret?
08:32
My husbandmann left townby with the kidsbarn
202
497000
3000
Ektemannen min forlot byen sammen med barna
08:35
because I always go into this JacksonJackson PollockPollock crazygal thing,
203
500000
3000
fordi jeg går alltid inn i en slik gal Jackson Pollock greie,
08:38
where I'm just like writingskriving
204
503000
2000
hvor jeg bare skriver
08:40
and in my researcherforsker modemodus.
205
505000
3000
og er inne i min forskerboble.
08:43
And so here'sher er what I foundfunnet.
206
508000
2000
Og her er hva jeg fant ut.
08:47
What they had in commonfelles
207
512000
2000
Det de hadde til felles
08:49
was a senseføle of couragemot.
208
514000
2000
var en følelse av mot.
08:51
And I want to separateskille couragemot and braverytapperhet for you for a minuteminutt.
209
516000
3000
Og aller først vil jeg kjapt differensiere mellom mot og tapperhet.
08:54
CourageMot, the originalopprinnelig definitiondefinisjon of couragemot,
210
519000
2000
Mot, den opprinnelige definisjonen av mot,
08:56
when it first camekom into the EnglishEngelsk languageSpråk --
211
521000
2000
da det først ble tatt i bruk i det engelske språket,
08:58
it's from the LatinLatin wordord corcor, meaningbetydning hearthjerte --
212
523000
3000
kom det fra det latinske ordet cor, som betyr hjerte,
09:01
and the originalopprinnelig definitiondefinisjon
213
526000
2000
og den opprinnelige definisjonen
09:03
was to tell the storyhistorie of who you are with your wholehel hearthjerte.
214
528000
3000
var å kunne fortelle hvem du er med hele ditt hjerte.
09:06
And so these folksfolkene
215
531000
2000
Så disse menneskene
09:08
had, very simplyganske enkelt, the couragemot
216
533000
2000
hadde ganske enkelt, motet
09:10
to be imperfectufullkommen.
217
535000
2000
til å ikke være perfekte.
09:13
They had the compassionmedfølelse
218
538000
2000
De hadde medfølelsen
09:15
to be kindsnill to themselvesdem selv first and then to othersandre,
219
540000
3000
til å være snille mot seg selv først, og så mot andre,
09:18
because, as it turnssvinger out, we can't practiceøve på compassionmedfølelse with other people
220
543000
3000
fordi, slik det ser ut, kan vi ikke utøve medfølelse mot andre mennesker
09:21
if we can't treatbehandle ourselvesoss kindlyVennligst.
221
546000
3000
hvis vi ikke kan behandle oss selv bra.
09:24
And the last was they had connectionforbindelse,
222
549000
2000
Og til slutt, så hadde de den relasjonen
09:26
and -- this was the hardhard partdel --
223
551000
2000
og -- dette var den vanskelige delen --
09:28
as a resultresultat of authenticityautentisitet,
224
553000
3000
som et resultat av autentisitet,
09:31
they were willingvillig to let go of who they thought they should be
225
556000
3000
så var disse menneskene villige til å gi slipp på hvem de mente de burde være
09:34
in orderrekkefølge to be who they were,
226
559000
2000
for å være den personen de egentlig var,
09:36
whichhvilken you have to absolutelyabsolutt do that
227
561000
3000
noe som du absolutt må klare
09:39
for connectionforbindelse.
228
564000
2000
for å skape relasjoner.
09:43
The other thing that they had in commonfelles
229
568000
2000
Den andre tingen de hadde til felles
09:45
was this:
230
570000
2000
var dette:
09:50
They fullyfullt embracedomfavnet vulnerabilitysårbarhet.
231
575000
3000
De aksepterte sårbarhet fullstendig.
09:55
They believedantatt
232
580000
3000
De mente
09:58
that what madelaget them vulnerablesårbar
233
583000
3000
at det som gjorde dem sårbare
10:01
madelaget them beautifulvakker.
234
586000
2000
gjorde dem vakre.
10:05
They didn't talk about vulnerabilitysårbarhet
235
590000
2000
De snakket ikke om sårbarhet
10:07
beingå være comfortablekomfortabel,
236
592000
2000
som noe komfortabelt,
10:09
noreller did they really talk about it beingå være excruciatinguutholdelig --
237
594000
3000
men heller ikke som om det var uutholdelig,
10:12
as I had heardhørt it earlierTidligere in the shameskam interviewingintervjue.
238
597000
2000
som jeg hadde hørt i mine tidligere intervjuer.
10:14
They just talkedsnakket about it beingå være necessarynødvendig.
239
599000
3000
De snakket bare om det som noe nødvendig.
10:18
They talkedsnakket about the willingnessvilje
240
603000
2000
De snakket om den viljen
10:20
to say, "I love you" first,
241
605000
3000
til å si "jeg elsker deg" først,
10:23
the willingnessvilje
242
608000
3000
den viljen
10:26
to do something
243
611000
2000
til å gjøre noe
10:28
where there are no guaranteesgarantier,
244
613000
3000
hvor det ikke er noen garantier,
10:31
the willingnessvilje
245
616000
2000
den viljen
10:33
to breathepuste throughgjennom waitingventer for the doctordoktor to call
246
618000
2000
til å klare å beholde roen når man venter på at legen skal ringe
10:35
after your mammogrammammogram.
247
620000
2000
etter mammografien din.
10:38
They're willingvillig to investinvestere in a relationshipforhold
248
623000
3000
De er villige til å investere i et forhold
10:41
that maykan or maykan not work out.
249
626000
3000
som kanskje ikke kommer til å fungere.
10:44
They thought this was fundamentalfundamental.
250
629000
3000
De syntes dette var grunnleggende.
10:47
I personallypersonlig thought it was betrayalsvik.
251
632000
3000
Personlig syntes jeg det var et svik.
10:50
I could not believe I had pledgedlovet allegiancetroskap
252
635000
3000
Jeg kunne ikke tro at jeg hadde sverget troskap
10:53
to researchforskning, where our jobjobb --
253
638000
2000
til forskning, hvor vår jobb er --
10:55
you know, the definitiondefinisjon of researchforskning
254
640000
2000
vet dere, at definisjonen av forskning
10:57
is to controlkontroll and predictforutsi, to studystudere phenomenafenomener,
255
642000
3000
er å kontrollere og forutsi, å studere fenomener,
11:00
for the expliciteksplisitt reasongrunnen til
256
645000
2000
for den åpenlyse grunnen
11:02
to controlkontroll and predictforutsi.
257
647000
2000
å kunne kontrollere og forutsi.
11:04
And now my missionoppdrag
258
649000
2000
Og nå hadde mitt oppdrag,
11:06
to controlkontroll and predictforutsi
259
651000
2000
for å kunne kontrollere og forutsi,
11:08
had turnedslått up the answersvar that the way to livebo is with vulnerabilitysårbarhet
260
653000
3000
oppdaget at den riktige måten å leve på er med sårbarhet
11:11
and to stop controllingkontrollerende and predictingforutsi.
261
656000
3000
og å stoppe å kontrollere og forutsi.
11:14
This led to a little breakdownsammenbrudd --
262
659000
3000
Det førte til et lite sammenbrudd -
11:17
(LaughterLatter)
263
662000
4000
(Latter)
11:21
-- whichhvilken actuallyfaktisk looked more like this.
264
666000
3000
- noe som egentlig så mer slik ut.
11:24
(LaughterLatter)
265
669000
2000
(Latter)
11:26
And it did.
266
671000
2000
Og det gjorde det.
11:28
I call it a breakdownsammenbrudd; my therapistterapeut callssamtaler it a spiritualåndelig awakeningoppvåkning.
267
673000
3000
Jeg kaller det et sammenbrudd, mens terapauten min kaller det en spirituell oppvåkning.
11:32
A spiritualåndelig awakeningoppvåkning soundslyder better than breakdownsammenbrudd,
268
677000
2000
En spirituell oppvåkning høres bedre ut enn et sammenbrudd,
11:34
but I assureforsikrer you it was a breakdownsammenbrudd.
269
679000
2000
men jeg forsikrer deg, det var et sammenbrudd.
11:36
And I had to put my datadata away and go find a therapistterapeut.
270
681000
2000
Så jeg måtte legge vekk forskningsmaterialet mitt og finne en terapaut.
11:38
Let me tell you something: you know who you are
271
683000
3000
La meg fortelle dere noe: du vet hvem du er
11:41
when you call your friendsvenner and say, "I think I need to see somebodynoen.
272
686000
3000
når du ringer vennene dine og sier, "Jeg tror jeg trenger å gå til noen.
11:44
Do you have any recommendationsanbefalinger?"
273
689000
3000
Har du noen anbefalinger?"
11:47
Because about fivefem of my friendsvenner were like,
274
692000
2000
Fordi ca fem av vennene min sa,
11:49
"WoooWooo. I wouldn'tville ikke want to be your therapistterapeut."
275
694000
2000
"Oj da. Jeg ville ikke vært din terapaut."
11:51
(LaughterLatter)
276
696000
3000
(Latter)
11:54
I was like, "What does that mean?"
277
699000
2000
Så jeg spurte, "Hva mener du med det?"
11:56
And they're like, "I'm just sayingordtak, you know.
278
701000
3000
Og de svarer, "Nei, jeg bare sier..
11:59
Don't bringbringe your measuringmåle stickpinne."
279
704000
2000
Ikke ta med målebåndet ditt."
12:01
I was like, "Okay."
280
706000
3000
"Ok..," svarte jeg.
12:06
So I foundfunnet a therapistterapeut.
281
711000
2000
Så jeg fant en terapeut.
12:08
My first meetingmøte with her, DianaDiana --
282
713000
3000
I mitt første møte med henne, Diana,
12:11
I broughtbrakte med seg in my listliste
283
716000
2000
tok jeg med meg listen min
12:13
of the way the whole-heartedhelhjertet livebo, and I satLør down.
284
718000
3000
om hvordan de helhjertede lever, og satte meg ned.
12:16
And she said, "How are you?"
285
721000
2000
Hun spurte, "Hvordan har du det?"
12:18
And I said, "I'm great. I'm okay."
286
723000
3000
Og jeg svarte, "Storartet. Jeg er ok."
12:21
She said, "What's going on?"
287
726000
2000
"Hva er det som skjer?" spurte hun.
12:23
And this is a therapistterapeut who seesser therapiststerapeuter,
288
728000
3000
Og dette er en terapeut som går til andre terapeuter,
12:26
because we have to go to those,
289
731000
2000
fordi vi må gå til slike,
12:28
because theirderes B.S. metersmeter are good.
290
733000
3000
fordi de er god på dette med pisspreik.
12:31
(LaughterLatter)
291
736000
2000
(Latter)
12:33
And so I said,
292
738000
2000
Så jeg sa,
12:35
"Here'sHer er the thing, I'm strugglingsliter."
293
740000
2000
"Her er greien, jeg strever."
12:37
And she said, "What's the strugglestreve?"
294
742000
2000
"Hva er det du strever med?" spurte hun.
12:39
And I said, "Well, I have a vulnerabilitysårbarhet issueutgave.
295
744000
3000
Og jeg sa, "Vel, fordi jeg har et sårbarhetsproblem.
12:42
And I know that vulnerabilitysårbarhet is the corekjerne
296
747000
3000
Og jeg vet at sårbarhet er nøkkelen
12:45
of shameskam and fearfrykt
297
750000
2000
til skam og frykt
12:47
and our strugglestreve for worthinessverdighet,
298
752000
2000
og vår kamp for å føle oss verdifull,
12:49
but it appearsvises that it's alsoogså the birthplacefødested
299
754000
3000
men det virker som at det også er utgangspunktet
12:52
of joyglede, of creativitykreativitet,
300
757000
3000
for glede, kreativitet,
12:55
of belongingtilhørighet, of love.
301
760000
2000
tilhørighet og kjærlighet.
12:57
And I think I have a problemproblem,
302
762000
2000
Og jeg tror jeg har ett problem,
12:59
and I need some help."
303
764000
3000
og jeg trenger litt hjelp."
13:02
And I said, "But here'sher er the thing:
304
767000
2000
Og så sier jeg, "Men nå skal du høre,
13:04
no familyfamilie stuffting,
305
769000
2000
ikke noe familie greier,
13:06
no childhoodbarndom shitdritt."
306
771000
2000
ikke noe barndomstull."
13:08
(LaughterLatter)
307
773000
2000
(Latter)
13:10
"I just need some strategiesstrategier."
308
775000
3000
"Jeg bare trenger noen strategier."
13:13
(LaughterLatter)
309
778000
4000
(Latter)
13:17
(ApplauseApplaus)
310
782000
3000
(Applaus)
13:20
Thank you.
311
785000
2000
Takk.
13:24
So she goesgår like this.
312
789000
3000
Så gjør hun slik som dette.
13:27
(LaughterLatter)
313
792000
2000
(Latter)
13:29
And then I said, "It's baddårlig, right?"
314
794000
3000
Og jeg sier, "Det er ille, er det ikke?"
13:32
And she said, "It's neitheringen good noreller baddårlig."
315
797000
3000
Og hun svarer, "Det er verken bra eller dårlig."
13:35
(LaughterLatter)
316
800000
2000
(Latter)
13:37
"It just is what it is."
317
802000
2000
"Det bare er hva det er."
13:39
And I said, "Oh my God, this is going to sucksuge."
318
804000
3000
Og jeg svarer, "Å herregud, dette kommer til å bli skikkelig kjipt."
13:42
(LaughterLatter)
319
807000
3000
(Latter)
13:45
And it did, and it didn't.
320
810000
2000
Og det gjorde det, og det gjorde ikke.
13:47
And it tooktok about a yearår.
321
812000
3000
Og det tok ca et år.
13:50
And you know how there are people
322
815000
2000
Og dere vet hvordan det er noen folk
13:52
that, when they realizeinnse that vulnerabilitysårbarhet and tendernessømhet are importantviktig,
323
817000
3000
som, når de skjønner at sårbarhet og ømhet er viktig,
13:55
that they surrenderovergivelse and walk into it.
324
820000
3000
så gir de seg over og lar seg blir overmannet av det.
13:58
A: that's not me,
325
823000
2000
A: det er ikke meg,
14:00
and B: I don't even hanghenge out with people like that.
326
825000
3000
og B: jeg gidder ikke være venner med slike folk engang.
14:03
(LaughterLatter)
327
828000
3000
(Latter)
14:06
For me, it was a yearlongettårig streetgate fightslåss.
328
831000
3000
For meg var det en årelang kamp.
14:09
It was a slugfestslugfest.
329
834000
2000
Det var et bikkjeslagsmål.
14:11
VulnerabilitySikkerhetsproblemet pushedpresset, I pushedpresset back.
330
836000
2000
Sårbarheten skubbet, og jeg skubbet tilbake.
14:13
I losttapt the fightslåss,
331
838000
3000
Jeg tapte kampen,
14:16
but probablysannsynligvis wonVant my life back.
332
841000
2000
men vant sannsynligvis livet mitt tilbake.
14:18
And so then I wentgikk back into the researchforskning
333
843000
2000
Så da gikk jeg tilbake til forskningen
14:20
and spentbrukt the nextneste couplepar of yearsår
334
845000
2000
og brukte de neste par årene
14:22
really tryingprøver to understandforstå what they, the whole-heartedhelhjertet,
335
847000
3000
på å virkelig forstå hva de helhjertede,
14:25
what choicesvalg they were makinglager,
336
850000
2000
hva valg de tok,
14:27
and what are we doing
337
852000
2000
og hva det var vi egentlig gjorde
14:29
with vulnerabilitysårbarhet.
338
854000
2000
med denne sårbarheten.
14:31
Why do we strugglestreve with it so much?
339
856000
2000
Hvorfor strever vi slik med det?
14:33
Am I alonealene in strugglingsliter with vulnerabilitysårbarhet?
340
858000
3000
Er jeg alene med å streve med sårbarhet?
14:36
No.
341
861000
2000
Nei.
14:38
So this is what I learnedlært.
342
863000
2000
Så dette er hva jeg har lært.
14:41
We numbnummen vulnerabilitysårbarhet --
343
866000
3000
Vi bedøver sårbarheten -
14:44
when we're waitingventer for the call.
344
869000
2000
når vi venter på telefonen.
14:46
It was funnymorsom, I sentsendt something out on TwitterTwitter and on FacebookFacebook
345
871000
2000
Det var interessant, jeg la ut noe på Twitter og Facebook
14:48
that sayssier, "How would you definedefinere vulnerabilitysårbarhet?
346
873000
2000
hvor det stod, "Hvordan vil du definere sårbarhet?
14:50
What makesgjør at you feel vulnerablesårbar?"
347
875000
2000
Hva får deg til å føle deg sårbar?"
14:52
And withininnenfor an hourtime and a halfhalv, I had 150 responsesSvar.
348
877000
3000
Og innen en og en halv time hadde jeg fått 150 svar.
14:55
Because I wanted to know
349
880000
2000
Fordi jeg ville vite
14:57
what's out there.
350
882000
2000
hva som var der ute.
15:00
HavingHar to askspørre my husbandmann for help
351
885000
2000
Å måtte spørre ektemannen min om hjelp,
15:02
because I'm sicksyk, and we're newlynylig marriedgift;
352
887000
3000
fordi jeg er syk, og vi er nygift;
15:05
initiatinginitiere sexkjønn with my husbandmann;
353
890000
3000
å ta initiativ til sex med ektemannen min;
15:08
initiatinginitiere sexkjønn with my wifekone;
354
893000
2000
å ta initiativ til sex med konen min;
15:10
beingå være turnedslått down; askingspør someonenoen out;
355
895000
3000
å bli avvist; å be noen ut på et stevnemøte;
15:13
waitingventer for the doctordoktor to call back;
356
898000
2000
å vente på at legen skal ringe tilbake;
15:15
gettingfår laidavslappet off; layinglegging off people --
357
900000
3000
få sparken; å gi noen sparken -
15:18
this is the worldverden we livebo in.
358
903000
2000
dette er verdenen vi lever i.
15:20
We livebo in a vulnerablesårbar worldverden.
359
905000
3000
Vi lever i en sårbar verden.
15:23
And one of the waysmåter we dealavtale with it
360
908000
2000
Og en av måtene vi takler det på
15:25
is we numbnummen vulnerabilitysårbarhet.
361
910000
2000
er å bedøve sårbarheten.
15:27
And I think there's evidencebevis --
362
912000
2000
Og jeg tror det er bevis --
15:29
and it's not the only reasongrunnen til this evidencebevis existsfinnes,
363
914000
2000
og det er ikke den eneste grunnen til at dette beviset finnes,
15:31
but I think it's a hugeenorm causeårsaken --
364
916000
2000
men jeg tror det er en stor del av det,
15:33
we are the mostmest in-debti gjeld,
365
918000
4000
vi er den mest forgjeldete,
15:37
obeseovervektige,
366
922000
3000
overvektige,
15:40
addictedavhengige and medicatedmedisinert
367
925000
3000
avhengige og medisinerte
15:43
adultvoksen cohortkohort in U.S. historyhistorie.
368
928000
2000
voksengenerasjonen i Amerikas historie.
15:48
The problemproblem is -- and I learnedlært this from the researchforskning --
369
933000
3000
Problemet er, og dette lærte jeg fra forskningen,
15:51
that you cannotkan ikke selectivelyselektivt numbnummen emotionfølelse.
370
936000
3000
at du kan ikke selektivt bedøve følelser.
15:55
You can't say, here'sher er the baddårlig stuffting.
371
940000
3000
Du kan ikke si at dette er det negative.
15:58
Here'sHer er vulnerabilitysårbarhet, here'sher er griefsorg, here'sher er shameskam,
372
943000
2000
Dette er sårbarhet, dette er sorg, dette er skam,
16:00
here'sher er fearfrykt, here'sher er disappointmentskuffelse.
373
945000
2000
dette er frykt, dette er skuffelse.
16:02
I don't want to feel these.
374
947000
2000
Jeg vil ikke føle noe av dette.
16:04
I'm going to have a couplepar of beersøl and a bananabanan nutnøtt muffinMuffin.
375
949000
3000
Jeg tar meg et par øl og en muffins med banan- og nøttesmak.
16:07
(LaughterLatter)
376
952000
2000
(Latter)
16:09
I don't want to feel these.
377
954000
2000
Jeg ønsker ikke å føle dette.
16:11
And I know that's knowingvite laughterlatter.
378
956000
2000
Og jeg vet at det er en gjenkjennende latter.
16:13
I hackhack into your livesbor for a livingliving.
379
958000
3000
Det er jobben min å trenge inn i deres liv.
16:16
God.
380
961000
2000
Gud.
16:18
(LaughterLatter)
381
963000
2000
(Latter)
16:20
You can't numbnummen those hardhard feelingsfølelser
382
965000
3000
Du kan ikke bedøve de vanskelige følelsene
16:23
withoututen numbinglammende the other affectsrammer, our emotionsfølelser.
383
968000
2000
uten også å bedøve og påvirke andre følelser.
16:25
You cannotkan ikke selectivelyselektivt numbnummen.
384
970000
2000
Du kan ikke selektivt bedøve.
16:27
So when we numbnummen those,
385
972000
3000
Så når vi bedøver noen,
16:30
we numbnummen joyglede,
386
975000
2000
så bedøver vi glede,
16:32
we numbnummen gratitudetakknemlighet,
387
977000
2000
vi bedøver takknemlighet,
16:34
we numbnummen happinesslykke.
388
979000
2000
vi bedøver følelsen av lykke.
16:36
And then we are miserableelendig,
389
981000
3000
Og når vi føler oss skikkelig forferdelig,
16:39
and we are looking for purposehensikt and meaningbetydning,
390
984000
2000
og vi leter etter mål og mening,
16:41
and then we feel vulnerablesårbar,
391
986000
2000
og da føler vi oss sårbare,
16:43
so then we have a couplepar of beersøl and a bananabanan nutnøtt muffinMuffin.
392
988000
3000
og da tar vi oss et par øl og en banan- og nøttesmak muffins.
16:46
And it becomesblir this dangerousfarlig cyclesyklus.
393
991000
3000
Og det blir en farlig sirkel.
16:51
One of the things that I think we need to think about
394
996000
3000
En av de tingene som jeg tror vi trenger å tenke over
16:54
is why and how we numbnummen.
395
999000
2000
er hvorfor og hvordan vi bedøver.
16:56
And it doesn't just have to be addictionavhengighet.
396
1001000
3000
Og det trenger ikke bare gjelde avhengighet.
16:59
The other thing we do
397
1004000
2000
Den andre tingen vi gjør
17:01
is we make everything that's uncertainusikker certainsikker.
398
1006000
3000
er at vi tar alt som er usikkert og gjør det til noe sikkert.
17:05
ReligionReligion has goneborte from a belieftro in faithtro and mysterymysterium
399
1010000
3000
Religion har gått fra en tro på skjebne og mysterium
17:08
to certaintysikkerhet.
400
1013000
2000
til sikkerhet.
17:10
I'm right, you're wrongfeil. ShutStengt up.
401
1015000
3000
Jeg har rett, du har feil. Hold kjeft.
17:13
That's it.
402
1018000
2000
Det er det.
17:15
Just certainsikker.
403
1020000
2000
Bare sikkerhet.
17:17
The more afraidredd we are, the more vulnerablesårbar we are,
404
1022000
2000
Jo reddere vi er, jo mer sårbare er vi,
17:19
the more afraidredd we are.
405
1024000
2000
jo mer redde er vi.
17:21
This is what politicspolitikk looksutseende like todayi dag.
406
1026000
2000
Det er slik politikk er blitt i dag.
17:23
There's no discoursediskurs anymorelenger.
407
1028000
2000
Det er ingen diskurs lengre.
17:25
There's no conversationsamtale.
408
1030000
2000
Det er ingen samtaler.
17:27
There's just blameskylde på.
409
1032000
2000
Det er bare anklager.
17:29
You know how blameskylde på is describedbeskrevet in the researchforskning?
410
1034000
3000
Vet dere hvordan skyld er beskrevet i forskningen?
17:32
A way to dischargeutslipp painsmerte and discomfortubehag.
411
1037000
3000
En måte å fordele smerte og ubehageligheter.
17:36
We perfectperfekt.
412
1041000
2000
Vi skaper det perfekte.
17:38
If there's anyonehvem som helst who wants theirderes life to look like this, it would be me,
413
1043000
3000
Hvis det er noen som ønsker at livet deres skal se slik ut, så er det meg,
17:41
but it doesn't work.
414
1046000
2000
men det fungerer ikke.
17:43
Because what we do is we take fatfett from our buttsrumper
415
1048000
2000
Fordi det vi gjør, er å ta fett fra rumpene våre
17:45
and put it in our cheekskinn.
416
1050000
2000
og stappe det i kinnene.
17:47
(LaughterLatter)
417
1052000
3000
(Latter)
17:50
WhichSom just, I hopehåp in 100 yearsår,
418
1055000
2000
Noe som jeg håper at om hundre år
17:52
people will look back and go, "WowWow."
419
1057000
2000
folk vil se tilbake på og tenke, "Utrolig!"
17:54
(LaughterLatter)
420
1059000
2000
(Latter)
17:56
And we perfectperfekt, mostmest dangerouslyfarlig,
421
1061000
2000
Og det farligste vi gjør er å perfeksjonere
17:58
our childrenbarn.
422
1063000
2000
våre barn.
18:00
Let me tell you what we think about childrenbarn.
423
1065000
2000
La meg fortelle dere hva vi tenker om barn.
18:02
They're hardwiredfastkoblet for strugglestreve when they get here.
424
1067000
3000
De er klare for kamp når de kommer hit.
18:05
And when you holdholde those perfectperfekt little babiesbabyer in your handhånd,
425
1070000
3000
Og når du holder de perfekte små babyene i armene dine,
18:08
our jobjobb is not to say, "Look at her, she's perfectperfekt.
426
1073000
2000
så er ikke vår jobb å si, "Se på henne, hun er perfekt.
18:10
My jobjobb is just to keep her perfectperfekt --
427
1075000
2000
Min jobb er bare å la henne forbli perfekt,
18:12
make sure she makesgjør at the tennistennis teamteam by fifthfemte gradegrade and YaleYale by seventhsyvende gradegrade."
428
1077000
3000
å sikre at hun er på tennislaget innen femte klasse og Yale innen syvende."
18:15
That's not our jobjobb.
429
1080000
2000
Det er ikke vår jobb.
18:17
Our jobjobb is to look and say,
430
1082000
2000
Vår jobb er å se og si,
18:19
"You know what? You're imperfectufullkommen, and you're wiredkablet for strugglestreve,
431
1084000
3000
"Vet du hva? Du er ikke perfekt, og du er dømt til å måtte streve,
18:22
but you are worthyverdig of love and belongingtilhørighet."
432
1087000
2000
men du fortjener kjærlighet og tilhørighet."
18:24
That's our jobjobb.
433
1089000
2000
Det er vår jobb.
18:26
ShowVis me a generationgenerasjon of kidsbarn raisedoppvokst like that,
434
1091000
2000
Vis meg en generasjon som er blitt oppdradd slik,
18:28
and we'llvi vil endslutt the problemsproblemer I think that we see todayi dag.
435
1093000
3000
og jeg tror vi vil se slutten på de problemene vi ser i dag.
18:31
We pretendlate som that what we do
436
1096000
4000
Vi later som at det vi gjør
18:35
doesn't have an effecteffekt on people.
437
1100000
3000
ikke påvirker folk.
18:38
We do that in our personalpersonlig livesbor.
438
1103000
2000
Vi gjør det i våre private liv.
18:40
We do that corporatebedrifts --
439
1105000
2000
Vi gjør det i bedriften,
18:42
whetherom it's a bailoutbailout, an oilolje spilloljeutslipp,
440
1107000
2000
om det så er å trekke seg ut, oljesøl,
18:44
a recallminnes --
441
1109000
2000
en tilbakekalling,
18:46
we pretendlate som like what we're doing
442
1111000
2000
vi later som at det vi gjør
18:48
doesn't have a hugeenorm impactinnvirkning on other people.
443
1113000
3000
ikke har en stor påvirkning på andre mennesker.
18:51
I would say to companiesselskaper, this is not our first rodeorodeo, people.
444
1116000
3000
Til bedrifter ville jeg ha sagt at dette er ikke de første prøvelsene våre, folkens.
18:55
We just need you to be authenticautentisk and realekte
445
1120000
2000
Vi trenger bare at dere er autentiske og ekte
18:57
and say, "We're sorry.
446
1122000
2000
og sier, "Vi beklager.
18:59
We'llVi fixfastsette it."
447
1124000
3000
Vi skal fikse det."
19:05
But there's anotheren annen way, and I'll leavepermisjon you with this.
448
1130000
2000
Men det finnes en annen måte, og den vil jeg avslutte med.
19:07
This is what I have foundfunnet:
449
1132000
2000
Dette er hva jeg har funnet ut:
19:09
to let ourselvesoss be seensett,
450
1134000
2000
for å la oss selv bli sett,
19:11
deeplydypt seensett,
451
1136000
2000
virkelig sett,
19:13
vulnerablybrannmurtjeneste seensett;
452
1138000
3000
å vise vår sårbarhet,
19:16
to love with our wholehel heartshjerter,
453
1141000
2000
å elske med hele vårt hjerte,
19:18
even thoughselv om there's no guaranteegaranti --
454
1143000
2000
selv om det ikke er noen garantier,
19:20
and that's really hardhard,
455
1145000
2000
og det er det vanskelige.
19:22
and I can tell you as a parentforelder, that's excruciatinglyulidelig difficultvanskelig --
456
1147000
3000
Og som mor kan jeg fortelle deg at det er enormt vanskelig,
19:27
to practiceøve på gratitudetakknemlighet and joyglede
457
1152000
3000
å utøve takknemlighet og glede
19:30
in those momentsøyeblikk of terrorskrekk,
458
1155000
2000
i de øyeblikkene fylt av frykt,
19:32
when we're wonderinglurer, "Can I love you this much?
459
1157000
2000
når vi lurer, "Kan jeg elske deg så mye?
19:34
Can I believe in this this passionatelylidenskapelig?
460
1159000
2000
Kan jeg tro på dette så lidenskapelig?
19:36
Can I be this fiercevoldsom about this?"
461
1161000
3000
Kan jeg brenne så mye for dette?"
19:39
just to be ablei stand to stop and, insteadi stedet of catastrophizingcatastrophizing what mightkanskje happenskje,
462
1164000
2000
Bare å kunne stoppe opp og, i stedet for å krisemaksimere hva som kan skje,
19:41
to say, "I'm just so gratefultakknemlig,
463
1166000
3000
heller si, "Jeg er så takknemlig,
19:44
because to feel this vulnerablesårbar meansmidler I'm alivei live."
464
1169000
3000
fordi det å føle en slik sårbarhet betyr at jeg lever."
19:48
And the last, whichhvilken I think is probablysannsynligvis the mostmest importantviktig,
465
1173000
3000
Og helt til slutt, noe som jeg tror kanskje er det viktigste,
19:51
is to believe that we're enoughnok.
466
1176000
3000
er å tro på at man er nok.
19:54
Because when we work from a placeplass,
467
1179000
2000
Fordi jeg tror at hvis man jobber med et utgangspunkt
19:56
I believe, that sayssier, "I'm enoughnok,"
468
1181000
3000
som sier: "Jeg er nok,"
20:00
then we stop screamingskrik and startstart listeninglytting,
469
1185000
3000
da stopper vi å skrike og begynner å lytte.
20:04
we're kindersnillere and gentlermildere to the people around us,
470
1189000
2000
Vi er snillere og mer omtenksom mot menneskene rundt oss,
20:06
and we're kindersnillere and gentlermildere to ourselvesoss.
471
1191000
3000
og vi er snillere og mer omtenksom mot oss selv.
20:09
That's all I have. Thank you.
472
1194000
2000
Det var det jeg hadde. Takk skal dere ha.
20:11
(ApplauseApplaus)
473
1196000
3000
(Applaus)
Translated by Karin Devaney Askeland
Reviewed by Per Aarvik

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Brené Brown - Vulnerability researcher
Brené Brown studies vulnerability, courage, authenticity, and shame.

Why you should listen

Brené Brown is a research professor at the University of Houston Graduate College of Social Work. She has spent the past ten years studying vulnerability, courage, authenticity, and shame. She spent the first five years of her decade-long study focusing on shame and empathy, and is now using that work to explore a concept that she calls Wholeheartedness. She poses the questions:

How do we learn to embrace our vulnerabilities and imperfections so that we can engage in our lives from a place of authenticity and worthiness? How do we cultivate the courage, compassion, and connection that we need to recognize that we are enough – that we are worthy of love, belonging, and joy?

Read the TED Blog's Q&A with Brené Brown >>

More profile about the speaker
Brené Brown | Speaker | TED.com