ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Eve Ensler: Suddenly, my body

Eve Ensler: Plutselig, kroppen min

Filmed:
1,526,914 views

Poet, skribent, aktivist Eve Ensler levde i hodet sitt. I dette sterke foredraget fra TEDWomen, snakker hun om sin livslange adskilthet fra kroppen sin -- og hvordan to sjokkerende begivenheter hjalp henne å komme i kontakt med virkeligheten, kroppsligheten ved det å være menneske.
- Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
For a long time,
0
0
2000
Veldig lenge
00:17
there was me, and my bodykropp.
1
2000
3000
var det jeg og kroppen min.
00:21
Me was composedkomponert of storieshistorier,
2
6000
3000
Jeg var satt sammen av historier,
00:24
of cravingscravings, of strivingsstrivings,
3
9000
2000
lengsler, ambisjoner,
00:26
of desiresbegjær of the futureframtid.
4
11000
2000
ønsker for fremtiden.
00:28
Me was tryingprøver
5
13000
2000
Jeg prøvde
00:30
not to be an outcomeutfall of my violentvoldelig pastforbi,
6
15000
3000
å ikke være et resultat av min voldelige fortid,
00:33
but the separationatskillelse that had alreadyallerede occurredinntraff
7
18000
2000
men skillet som allerede hadde oppstått
00:35
betweenmellom me and my bodykropp
8
20000
2000
mellom meg og kroppen min
00:37
was a prettyganske significantbetydelige outcomeutfall.
9
22000
3000
var et ganske betydelig resultat.
00:40
Me was always tryingprøver to becomebli something, somebodynoen.
10
25000
3000
Jeg prøvde hele tiden å bli noe, noen.
00:43
Me only existedeksisterte in the tryingprøver.
11
28000
3000
Jeg eksisterte bare i å prøve.
00:46
My bodykropp was oftenofte in the way.
12
31000
3000
Kroppen min var ofte i veien.
00:49
Me was a floatingflytende headhode.
13
34000
2000
Jeg var et flytende hode.
00:51
For yearsår, I actuallyfaktisk only worehadde på seg hatshatter.
14
36000
3000
I mange år brukte jeg faktisk bare hatter.
00:54
It was a way of keepingholde my headhode attachedvedlagte.
15
39000
2000
Det var en måte å holde hodet mitt på plass.
00:56
It was a way of locatingfinne myselfmeg selv.
16
41000
3000
Det var en måte å lokalisere meg selv.
00:59
I worriedbekymret that [if] I tooktok my hathatt off
17
44000
2000
Jeg var bekymret for at hvis jeg tok hatten min av
01:01
I wouldn'tville ikke be here anymorelenger.
18
46000
2000
ville jeg ikke være her mer.
01:03
I actuallyfaktisk had a therapistterapeut who onceen gang said to me,
19
48000
3000
Jeg hadde faktisk en terapaut som sa til meg en gang
01:06
"EveEve, you've been comingkommer here for two yearsår,
20
51000
2000
"Eve, du har gått her i to år,
01:08
and, to be honestærlig, it never occurredinntraff to me that you had a bodykropp."
21
53000
3000
og ærlig talt har det aldri falt meg inn at du har en kropp."
01:11
All this time I livedlevde in the cityby
22
56000
2000
Hele denne tiden bodde jeg i byen
01:13
because, to be honestærlig,
23
58000
2000
fordi, for å være ærlig
01:15
I was afraidredd of treestrær.
24
60000
2000
var jeg redd for trær.
01:17
I never had babiesbabyer
25
62000
2000
Jeg fikk aldri barn
01:19
because headshoder cannotkan ikke give birthfødsel.
26
64000
2000
fordi hoder kan ikke føde.
01:21
BabiesBabyer actuallyfaktisk don't come out of your mouthmunn.
27
66000
3000
Babyer kommer faktisk ikke ut av munnen din.
01:24
As I had no referencehenvisning pointpunkt for my bodykropp,
28
69000
3000
Siden jeg ikke hadde noe referansepunkt for kroppen min
01:27
I beganbegynte to askspørre other womenkvinner about theirderes bodiesorganer --
29
72000
3000
begynte jeg å spørre andre kvinner om deres kropper --
01:30
in particularbestemt, theirderes vaginasvaginaer,
30
75000
2000
spesielt deres vagina,
01:32
because I thought vaginasvaginaer were kindsnill of importantviktig.
31
77000
2000
fordi jeg trodde at vaginaer var viktige på en måte.
01:34
This led to me writingskriving "The VaginaVagina MonologuesMonolog,"
32
79000
2000
Det førte til at jeg skrev "Vaginamonologene,"
01:36
whichhvilken led to me obsessivelybesatt and incessantlyustanselig
33
81000
3000
som førte til at jeg som besatt og uten stans
01:39
talkingsnakker about vaginasvaginaer everywhereoveralt I could.
34
84000
3000
snakket om vaginaer hvor jeg kunne.
01:42
I did this in frontfront of manymange strangersfremmede.
35
87000
3000
Jeg gjorde det foran mange fremmede.
01:45
One night on stagescene,
36
90000
2000
En kveld på scenen,
01:47
I actuallyfaktisk enteredkom inn my vaginavagina.
37
92000
3000
gikk jeg faktisk inn i min vagina.
01:50
It was an ecstaticekstatisk experienceerfaring.
38
95000
3000
Det var en ekstatisk erfaring.
01:53
It scaredredd me, it energizedenergi me,
39
98000
3000
Det skremte meg, det ga meg energi,
01:56
and then I becameble til a drivendrevet personperson,
40
101000
3000
og så ble jeg som besatt,
01:59
a drivendrevet vaginavagina.
41
104000
2000
en besatt vagina.
02:01
I beganbegynte to see my bodykropp like a thing,
42
106000
3000
Jeg begynte å se kroppen min som en ting,
02:04
a thing that could movebevege seg fastfort,
43
109000
2000
en ting som kunne bevege seg fort,
02:06
like a thing that could accomplishutrette other things,
44
111000
2000
som en ting som kunne utføre andre ting,
02:08
manymange things, all at onceen gang.
45
113000
3000
mange ting på en gang.
02:11
I beganbegynte to see my bodykropp like an iPadiPad or a carbil.
46
116000
3000
Jeg begynte å se kroppen min som en iPad eller en bil.
02:14
I would drivekjøre it and demandkreve things from it.
47
119000
2000
Jeg begynte å drive den og kreve ting av den.
02:16
It had no limitsgrenser. It was invincibleuovervinnelig.
48
121000
3000
Den hadde ingen grenser. Den var uovervinnelig.
02:19
It was to be conquerederobret and masteredmastret like the EarthJorden herselfhenne selv.
49
124000
3000
Den skulle erobres og mestres som jorden selv.
02:22
I didn't heedakt it;
50
127000
2000
Jeg aktet den ikke;
02:24
no, I organizedorganisert it and I directedregissert it.
51
129000
2000
nei, jeg organiserte den og styrte den.
02:26
I didn't have patiencetålmodighet for my bodykropp;
52
131000
2000
Jeg hadde ikke tålmodighet for kroppen min;
02:28
I snappedknakk it into shapeform.
53
133000
2000
jeg knakk den i form.
02:30
I was greedygrådig.
54
135000
2000
Jeg var grådig.
02:32
I tooktok more than my bodykropp had to offerby på.
55
137000
2000
Det krevde mer enn hva kroppen min hadde å tilby.
02:34
If I was tiredtrett, I drankdrakk more espressosespresso.
56
139000
3000
Hvis jeg var trøtt, drakk jeg flere espressoer.
02:37
If I was afraidredd, I wentgikk to more dangerousfarlig placessteder.
57
142000
3000
Hvis jeg var redd, gikk jeg til flere farlige steder.
02:40
Oh sure, sure, I had momentsøyeblikk of appreciationverdsettelse of my bodykropp,
58
145000
3000
Og selvsagt hadde jeg øyeblikk hvor jeg satte pris på kroppen min,
02:43
the way an abusivefornærmende parentforelder
59
148000
2000
slik en overgripende forelder
02:45
can sometimesnoen ganger have a momentøyeblikk of kindnessvennlighet.
60
150000
2000
noen ganger har øyeblikk av godhet.
02:47
My fatherfar was really kindsnill to me
61
152000
2000
Min far var virkelig snill mot meg,
02:49
on my 16thth birthdayfødselsdag, for exampleeksempel.
62
154000
2000
på min 16-årsdag for eksempel.
02:51
I heardhørt people murmursuset from time to time
63
156000
2000
Jeg hørte folk mumle fra tid til annen
02:53
that I should love my bodykropp,
64
158000
2000
at jeg skulle elske kroppen min,
02:55
so I learnedlært how to do this.
65
160000
2000
så jeg lærte hvordan man gjør det.
02:57
I was a vegetarianvegetarianer, I was soberedru, I didn't smokerøyk.
66
162000
3000
Jeg var vegetarianer, jeg var edru, jeg røykte ikke.
03:00
But all that was just a more sophisticatedsofistikert way
67
165000
2000
Men alt det var bare en mer sofistikert måte
03:02
to manipulatemanipulere my bodykropp --
68
167000
2000
å manipulere kroppen min på --
03:04
a furtherlengre disassociationtilknytningene,
69
169000
2000
enda en disassosiering,
03:06
like plantingplanting a vegetablegrønnsak fieldfelt on a freewaymotorvei.
70
171000
4000
som å plante en grønnsaksflekk på motorveien.
03:11
As a resultresultat of me talkingsnakker so much about my vaginavagina,
71
176000
3000
Som et resultat av at jeg snakket så mye om vaginaen min,
03:14
manymange womenkvinner startedstartet to tell me about theirsderes --
72
179000
3000
begynte mange kvinner å fortelle meg om sin --
03:17
theirderes storieshistorier about theirderes bodiesorganer.
73
182000
2000
deres historier om deres kropper.
03:19
ActuallyFaktisk, these storieshistorier compelledtvunget me around the worldverden,
74
184000
3000
Disse historiene førte meg verden rundt,
03:22
and I've been to over 60 countriesland.
75
187000
2000
og jeg har vært i over 60 land.
03:24
I heardhørt thousandstusener of storieshistorier,
76
189000
2000
Jeg hørte tusenvis av historier,
03:26
and I have to tell you, there was always this momentøyeblikk
77
191000
2000
og jeg må fortelle dere, det var alltid et øyeblikk
03:28
where the womenkvinner shareddelt with me
78
193000
2000
hvor kvinnene delte med meg
03:30
that particularbestemt momentøyeblikk when she separatedseparert from her bodykropp --
79
195000
4000
det bestemte øyeblikket hvor hun ble skilt fra kroppen sin --
03:34
when she left home.
80
199000
2000
da hun reiste hjemmefra.
03:36
I heardhørt about womenkvinner beingå være molestedforulempet in theirderes bedssenger,
81
201000
4000
Jeg hørte om kvinner som ble antastet i sine senger,
03:40
floggedpisket in theirderes burqasburka,
82
205000
2000
pisket i sine burkaer,
03:42
left for deaddød in parkingparkering lots,
83
207000
2000
etterlatt som døde på parkeringsplasser,
03:44
acidsyre burnedbrent in theirderes kitchenskjøkken.
84
209000
2000
brent av syre i sine kjøkken.
03:46
Some womenkvinner becameble til quietstille and disappearedforsvant.
85
211000
3000
Noen kvinner ble stille og forsvant.
03:49
Other womenkvinner becameble til madgal, drivendrevet machinesmaskiner like me.
86
214000
3000
Andre kvinner ble gale, besatte maskiner slik som meg.
03:53
In the middlemidten of my travelingreiser,
87
218000
2000
Mens jeg holdt på med å reise
03:55
I turnedslått 40 and I beganbegynte to hatehat my bodykropp,
88
220000
2000
rundet jeg 40 og jeg begynte å hate kroppen min,
03:57
whichhvilken was actuallyfaktisk progressframgang,
89
222000
2000
som faktisk var en fremgang,
03:59
because at leastminst my bodykropp existedeksisterte enoughnok to hatehat it.
90
224000
3000
for i det minste eksisterte kroppen min nok til å hate den.
04:02
Well my stomachmage -- it was my stomachmage I hatedhatet.
91
227000
3000
Vel, magen -- det var magen min jeg hatet.
04:05
It was proofbevis that I had not measuredmålt up,
92
230000
3000
Den beviste at jeg ikke holdt mål,
04:08
that I was oldgammel and not fabulousfabelaktig and not perfectperfekt
93
233000
3000
at jeg var gammel og ikke fabelaktig og ikke perfekt
04:11
or ablei stand to fitpasse into the predeterminedforutbestemte corporatebedrifts imagebilde in shapeform.
94
236000
4000
eller i stand til å passe inn i det forutbestemte forretningsidealet i fasong.
04:15
My stomachmage was proofbevis that I had failedmislyktes,
95
240000
3000
Magen min var et bevis på at jeg hadde sviktet,
04:18
that it had failedmislyktes me, that it was brokengått i stykker.
96
243000
3000
at den hadde sviktet meg, at den var ødelagt.
04:21
My life becameble til about gettingfår ridkvitt of it and obsessingbesatt about gettingfår ridkvitt of it.
97
246000
3000
Livet mitt dreide seg om å bli kvitt den og være besatt av å skulle bli kvitt den.
04:24
In factfaktum, it becameble til so extremeekstrem
98
249000
2000
Det ble rett og slett så ekstremt
04:26
I wroteskrev a playspille about it.
99
251000
2000
at jeg skrev et teaterstykke om det.
04:28
But the more I talkedsnakket about it,
100
253000
2000
Men jo mer jeg snakket om det,
04:30
the more objectifiedobjektivert and fragmentedfragmentert my bodykropp becameble til.
101
255000
3000
jo mer objektifisert og fragmentert ble kroppen min.
04:33
It becameble til entertainmentunderholdning; it becameble til a newny kindsnill of commodityhandelsvare,
102
258000
3000
Den ble underholdning, den ble en ny type vare,
04:36
something I was sellingselger.
103
261000
3000
noe som jeg kunne selge.
04:39
Then I wentgikk somewhereet sted elseellers.
104
264000
2000
Så dro jeg et annet sted.
04:41
I wentgikk outsideutenfor
105
266000
2000
Jeg gikk utenfor
04:43
what I thought I knewvisste.
106
268000
2000
det jeg trodde jeg visste.
04:45
I wentgikk to the DemocraticDemokratiske RepublicRepublikk of CongoKongo.
107
270000
4000
Jeg reiste til Den demokratiske republikken Kongo.
04:49
And I heardhørt storieshistorier
108
274000
2000
Og jeg hørte historier
04:51
that shatteredknust all the other storieshistorier.
109
276000
2000
som sprengte alle andre historier.
04:53
I heardhørt storieshistorier
110
278000
2000
Jeg hørte historier
04:55
that got insideinnsiden my bodykropp.
111
280000
2000
som trengte seg inn i kroppen min.
04:57
I heardhørt about a little girlpike
112
282000
2000
Jeg hørte om en liten jente
04:59
who couldn'tkunne ikke stop peeingtisser on herselfhenne selv
113
284000
2000
som ustanselig tisset på seg
05:01
because so manymange grownvoksen soldierssoldater
114
286000
2000
fordi så mange voksne soldater
05:03
had shoveddyttet themselvesdem selv insideinnsiden her.
115
288000
3000
hadde presset seg inn i henne.
05:06
I heardhørt an 80-year-old-år gammel womankvinne
116
291000
2000
Jeg hørte en 80 år gammel dame
05:08
whosehvem sin legsben were brokengått i stykker and pulledtrukket out of her socketssocketer
117
293000
3000
som fikk beina brukket og trukket ut av ledd
05:11
and twistedvridd up on her headhode
118
296000
2000
og vridd opp over hodet hennes
05:13
as the soldierssoldater rapedvoldtatt her like that.
119
298000
2000
mens soldatene voldtok henne som det.
05:15
There are thousandstusener of these storieshistorier,
120
300000
2000
Det er tusenvis av disse historiene,
05:17
and manymange of the womenkvinner had holeshull in theirderes bodiesorganer --
121
302000
3000
og mange av kvinnene hadde hull i kroppene sine --
05:20
holeshull, fistulafistel --
122
305000
2000
hull, fistula --
05:22
that were the violationbrudd of warkrig --
123
307000
3000
som var krigsbrudd --
05:25
holeshull in the fabricstoff of theirderes soulssjeler.
124
310000
3000
hull i sjelens stoff.
05:28
These storieshistorier saturatedmettet my cellsceller and nervesnerver,
125
313000
3000
Disse historiene gjennomtrengte mine celler og nerver,
05:31
and to be honestærlig,
126
316000
2000
og for å være ærlig
05:33
I stoppedstoppet sleepingsove for threetre yearsår.
127
318000
2000
sluttet jeg å sove i en periode på tre år.
05:35
All the storieshistorier beganbegynte to bleedutfallende togethersammen.
128
320000
3000
Alle historiene begynte å smelte sammen.
05:38
The rapingvoldta of the EarthJorden,
129
323000
2000
Voldtekten av jorden,
05:40
the pillagingplyndre of mineralsmineraler,
130
325000
2000
plyndringen av mineraler,
05:42
the destructionødeleggelse of vaginasvaginaer --
131
327000
2000
ødeleggelsen av vaginaer --
05:44
noneingen of these were separateskille anymorelenger
132
329000
3000
ingen av disse var separate lenger
05:47
from eachHver other or me.
133
332000
2000
ikke skilt fra hverandre eller meg.
05:49
MilitiasMilitsen were rapingvoldta six-month-oldseks-måneden-gamle babiesbabyer
134
334000
3000
Militser voldtok seks måneder gamle babyer
05:52
so that countriesland farlangt away
135
337000
2000
slik at land langt borte
05:54
could get accessadgang to goldgull and coltancoltan
136
339000
2000
kunne få tilgang til gull og koltan
05:56
for theirderes iPhonesiPhone and computersdatamaskiner.
137
341000
3000
til sine iPhones og pc-er.
05:59
My bodykropp had not only becomebli a drivendrevet machinemaskin,
138
344000
3000
Kroppen min hadde ikke bare blitt en besatt maskin,
06:02
but it was responsibleansvarlig now
139
347000
2000
men den var ansvarlig nå
06:04
for destroyingødelegge other women'skvinner bodiesorganer
140
349000
2000
for å ødelegge andre kvinners kropper
06:06
in its madgal questQuest to make more machinesmaskiner
141
351000
2000
i sin gale søken etter å lage flere maskiner
06:08
to supportBrukerstøtte the speedhastighet and efficiencyeffektivitet of my machinemaskin.
142
353000
4000
for å hjelpe hastigheten og effektiviteten til min maskin.
06:12
Then I got cancerkreft --
143
357000
2000
Så fikk jeg kreft --
06:14
or I foundfunnet out I had cancerkreft.
144
359000
2000
eller jeg fant ut at jeg hadde kreft.
06:16
It arrivedkom frem like a speedingfart birdfugl
145
361000
2000
Det kom som en fugl i flukt
06:18
smashingSmashing into a windowpanevindusrute.
146
363000
3000
som kræsjer i et vindu.
06:21
SuddenlyPlutselig, I had a bodykropp,
147
366000
2000
Plutselig hadde jeg en kropp,
06:23
a bodykropp that was prickedstakk
148
368000
2000
en kropp som ble prikket
06:25
and pokedstakk and puncturedpunktert,
149
370000
2000
og pirket på og punktert,
06:27
a bodykropp that was cutkutte opp widebred openåpen,
150
372000
3000
en kropp som ble skåret opp,
06:30
a bodykropp that had organsorganer removedfjernet
151
375000
2000
en kropp som fikk fjernet organer
06:32
and transportedtransportert and rearrangedRearranged and reconstructedrekonstruert,
152
377000
3000
og transportert og omarrangert og rekonstruert,
06:35
a bodykropp that was scannedskannet
153
380000
2000
en kropp som ble skannet
06:37
and had tubesrørene shoveddyttet down it,
154
382000
2000
og fikk rør stukket ned i seg,
06:39
a bodykropp that was burningbrenning from chemicalskjemikalier.
155
384000
3000
en kropp som brant av kjemikalier.
06:42
CancerKreft explodedeksploderte
156
387000
2000
Kreften sprengte
06:44
the wallvegg of my disconnectionfrakobling.
157
389000
3000
min vegg av adskillelse.
06:47
I suddenlyplutselig understoodforstås that the crisiskrise in my bodykropp
158
392000
3000
Jeg forsto plutselig at krisen i kroppen min
06:50
was the crisiskrise in the worldverden,
159
395000
2000
var krisen i verden,
06:52
and it wasn'tvar ikke happeningskjer laterseinere,
160
397000
2000
og det skjedde ikke senere,
06:54
it was happeningskjer now.
161
399000
2000
det skjedde nå.
06:56
SuddenlyPlutselig, my cancerkreft was a cancerkreft that was everywhereoveralt,
162
401000
3000
Plutselig var min kreft en kreft som var overalt,
06:59
the cancerkreft of crueltygrusomhet, the cancerkreft of greedgrådighet,
163
404000
3000
grusomhetens kreft, grådighetens kreft,
07:02
the cancerkreft that getsblir insideinnsiden people
164
407000
2000
kreften som trenger inn i folk
07:04
who livebo down the streetsgater from chemicalkjemisk plantsplanter -- and they're usuallysom oftest poordårlig --
165
409000
4000
som lever i nærheten av kjemisk industri -- og de er vanligvis fattige --
07:08
the cancerkreft insideinnsiden the coalkull miner'sminer's lungslungene,
166
413000
2000
kreften i kullgraveres lunger,
07:10
the cancerkreft of stressunderstreke for not achievingoppnå enoughnok,
167
415000
3000
kreften av stress for å ikke oppnå nok,
07:13
the cancerkreft of buriedbegravet traumatraumer,
168
418000
2000
kreften av skjulte traumer,
07:15
the cancerkreft in cagedbur chickenskyllinger and pollutedforurenset fishfisk,
169
420000
3000
kreften av burhøns og forurenset fisk,
07:18
the cancerkreft in women'skvinner uterusesuteruses from beingå være rapedvoldtatt,
170
423000
3000
kreften i kvinners uterus fra voldtekt,
07:21
the cancerkreft that is everywhereoveralt from our carelessnessuforsiktighet.
171
426000
3000
kreften som er overalt på grunn av vår skjødesløshet.
07:24
In his newny and visionaryvisjonær bookbok,
172
429000
3000
I sin nye og visjonære bok,
07:27
"NewNye SelfSelv, NewNye WorldVerden,"
173
432000
2000
"Nytt selv, ny verden,"
07:29
the writerforfatter PhilipPhilip ShepherdShepherd sayssier,
174
434000
2000
sier forfatteren Philip Shepherd,
07:31
"If you are divideddelt from your bodykropp,
175
436000
3000
"Hvis du er skilt fra kroppen din,
07:34
you are alsoogså divideddelt from the bodykropp of the worldverden,
176
439000
3000
er du også skilt fra verden,
07:37
whichhvilken then appearsvises to be other than you
177
442000
2000
som da synes å være annet enn deg
07:39
or separateskille from you,
178
444000
2000
eller atskilt fra deg,
07:41
ratherheller than the livingliving continuumkontinuum
179
446000
2000
i stedet for det levende kontinuum
07:43
to whichhvilken you belongtilhøre."
180
448000
2000
som du tilhører."
07:45
Before cancerkreft,
181
450000
2000
Før kreft
07:47
the worldverden was something other.
182
452000
2000
var verden noe annet.
07:49
It was as if I was livingliving in a stagnantstillestående poolbasseng
183
454000
3000
Det var som om jeg levde i en stillestående pøl
07:52
and cancerkreft dynamiteddynamitt the boulderBoulder
184
457000
2000
og kreften sprengte demningen
07:54
that was separatingseparering me from the largerstørre seahav.
185
459000
3000
som skilte meg fra havet.
07:57
Now I am swimmingsvømme~~POS=TRUNC in it.
186
462000
3000
Nå svømmer jeg i det.
08:00
Now I laylegge down in the grassgress
187
465000
2000
Nå legger jeg meg ned i gresset
08:02
and I rubgni my bodykropp in it,
188
467000
2000
og jeg gnir kroppen i det,
08:04
and I love the mudsøle on my legsben and feetføtter.
189
469000
3000
og jeg elsker gjørmen på beina og føttene mine.
08:07
Now I make a dailydaglig pilgrimagepilegrimsreise
190
472000
3000
Nå gjør jeg en daglig pilgrimsferd
08:10
to visitbesøk a particularbestemt weepinggråt willowWillow by the SeineSeinen,
191
475000
3000
for å besøke en bestemt sørgepil ved elven Seinen,
08:13
and I hungersult for the greengrønn fieldsEnger
192
478000
2000
og jeg hungrer etter de grønne enger
08:15
in the bushbusk outsideutenfor BukavuBukavu.
193
480000
2000
i villmarken utenfor Bukavu [Kongo].
08:17
And when it rainsregner hardhard rainregn,
194
482000
2000
Og når det regner tungt
08:19
I screamhyle and I runløpe in circlessirkler.
195
484000
3000
skriker jeg og løper i sirkler.
08:22
I know that everything is connectedtilkoblet,
196
487000
4000
Jeg vet at alt henger sammen,
08:26
and the scararr that runsruns the lengthlengde of my torsooverkropp
197
491000
3000
og arret som går over hele overkroppen min
08:29
is the markingsmarkeringer of the earthquakejordskjelv.
198
494000
2000
er merket etter et jordskjelv.
08:31
And I am there with the threetre millionmillion in the streetsgater of Port-au-PrincePort-au-Prince.
199
496000
4000
Og jeg er der med de tre millionene på gata i Port-au-Prince.
08:35
And the fireBrann that burnedbrent in me
200
500000
2000
Og ilden som brant i meg
08:37
on day threetre throughgjennom sixseks of chemokjemoterapi
201
502000
3000
på dag tre av seks med kjemoterapi
08:40
is the fireBrann that is burningbrenning
202
505000
2000
er ilden som brenner
08:42
in the forestsskoger of the worldverden.
203
507000
2000
i verdens skoger.
08:44
I know that the abscesssvulst
204
509000
2000
Jeg vet at pusset
08:46
that grewvokste around my woundsår after the operationoperasjon,
205
511000
3000
som vokste rundt såret mitt etter operasjonen,
08:49
the 16 ouncesunser of pusspuss,
206
514000
2000
en halv liter med puss,
08:51
is the contaminatedforurenset GulfGulf of MexicoMexico,
207
516000
3000
er den forurensede Mexicogulfen,
08:54
and there were oil-drenchedolje gjennomvåt- pelicanspelikaner insideinnsiden me
208
519000
3000
og det var oljestenkede pelikaner inne i meg
08:57
and deaddød floatingflytende fishfisk.
209
522000
2000
og døde flytende fisk.
08:59
And the catheterskatetre they shoveddyttet into me withoututen properriktig medicationmedisinering
210
524000
3000
Og kateterene som de stakk inn i meg uten skikkelig medisinering
09:02
madelaget me screamhyle out
211
527000
2000
fikk meg til å skrike ut
09:04
the way the EarthJorden criesrop out from the drillingboring.
212
529000
4000
som jorden skriker av boring.
09:08
In my secondsekund chemokjemoterapi,
213
533000
2000
Under min andre runde med kjemoterapi
09:10
my mothermor got very sicksyk
214
535000
2000
ble moren min veldig syk
09:12
and I wentgikk to see her.
215
537000
2000
og jeg dro for å besøke henne.
09:14
And in the nameNavn of connectednesstilknytning,
216
539000
2000
Og i tilhørighetens navn
09:16
the only thing she wanted before she dieddøde
217
541000
3000
var det eneste hun ønsket før hun døde
09:19
was to be broughtbrakte med seg home
218
544000
2000
å få komme hjem
09:21
by her belovedelskede GulfGulf of MexicoMexico.
219
546000
3000
ved hennes elskede Meksikogulf.
09:24
So we broughtbrakte med seg her home,
220
549000
2000
Så vi tok henne hjem
09:26
and I prayedba that the oilolje wouldn'tville ikke washvask up on her beachStrand
221
551000
2000
og jeg ba om at olje ikke måtte vaske opp på hennes strand
09:28
before she dieddøde.
222
553000
2000
før hun døde.
09:30
And gratefullytakknemlig, it didn't.
223
555000
2000
Og heldigvis skjedde ikke det.
09:32
And she dieddøde quietlystille in her favoritefavoritt placeplass.
224
557000
3000
Og hun sovnet stille inn på sitt favoirttsted.
09:35
And a few weeksuker laterseinere, I was in NewNye OrleansOrleans,
225
560000
2000
Og noen få uker senere var jeg i New Orleans,
09:37
and this beautifulvakker, spiritualåndelig friendvenn
226
562000
2000
og denne nydelige, spirituelle vennen min
09:39
told me she wanted to do a healinghelbredelse for me.
227
564000
2000
fortalte meg at hun ville gjøre healing for meg
09:41
And I was honoredæret.
228
566000
2000
Og jeg følte meg beæret.
09:43
And I wentgikk to her househus, and it was morningmorgen,
229
568000
2000
Og jeg dro hjem til henne, og det var tidlig morgen,
09:45
and the morningmorgen NewNye OrleansOrleans sunsol was filteringfiltrering throughgjennom the curtainsgardiner.
230
570000
3000
og morgensolen i New Orleans ble filtrert gjennom gardinene.
09:48
And my friendvenn was preparingforbereder this bigstor bowlbolle,
231
573000
2000
Og min venn gjorde klar en stor skål,
09:50
and I said, "What is it?"
232
575000
2000
og jeg sa, "Hva er det?"
09:52
And she said, "It's for you.
233
577000
2000
Og hun sa, "Det er til deg.
09:54
The flowersblomster make it beautifulvakker,
234
579000
3000
Blomstene gjør den vakker,
09:57
and the honeyhonning makesgjør at it sweetsøt."
235
582000
2000
og honningen gjør den søt."
09:59
And I said, "But what's the watervann partdel?"
236
584000
2000
Og jeg sa, "Men hva er det med vannet?"
10:01
And in the nameNavn of connectednesstilknytning,
237
586000
2000
Og i tilhørighetens navn
10:03
she said, "Oh, it's the GulfGulf of MexicoMexico."
238
588000
3000
sa hun, "Å, det er Meksikogulfen."
10:06
And I said, "Of coursekurs it is."
239
591000
2000
Og jeg sa, "Selvsagt er det det."
10:08
And the other womenkvinner arrivedkom frem and they satLør in a circlesirkel,
240
593000
2000
De andre kvinnene kom og satte seg i en sirkel,
10:10
and MichaelaMichaela bathedbadet my headhode with the sacredhellig watervann.
241
595000
3000
og Michaela badet mitt hode med det hellige vannet.
10:13
And she sangsang -- I mean her wholehel bodykropp sangsang.
242
598000
3000
Og hun sang -- jeg mener hele kroppen hennes sang.
10:16
And the other womenkvinner sangsang
243
601000
2000
Og de andre kvinnene sang
10:18
and they prayedba for me and my mothermor.
244
603000
2000
og de ba for meg og min mor.
10:20
And as the warmvarm GulfGulf washedvasket over my nakednaken headhode,
245
605000
3000
Og mens den varme Gulfen vasket over mitt nakne hode
10:23
I realizedrealisert that it heldholdt
246
608000
2000
forsto jeg at den inneholdt
10:25
the bestbeste and the worstverst of us.
247
610000
3000
det beste og det verste i oss.
10:28
It was the greedgrådighet and recklessnesshensynsløshet
248
613000
2000
Det var grådigheten og skjødesløsheten
10:30
that led to the drillingboring explosioneksplosjon.
249
615000
3000
som førte til boreulykken.
10:33
It was all the liesligger that got told
250
618000
2000
Det var alle løgnene som ble fortalt
10:35
before and after.
251
620000
2000
før og etter.
10:37
It was the honeyhonning in the watervann that madelaget it sweetsøt,
252
622000
2000
Det var honningen i vannet som gjorde det søtt,
10:39
it was the oilolje that madelaget it sicksyk.
253
624000
3000
det var oljen som gjorde det sykt.
10:42
It was my headhode that was baldskallet --
254
627000
2000
Det var hodet mitt som var skallet --
10:44
and comfortablekomfortabel now withoututen a hathatt.
255
629000
2000
og komfortabelt nå uten en hatt.
10:46
It was my wholehel selfselv-
256
631000
2000
Det var mitt hele jeg
10:48
meltingsmelte into Michaela'sMichaelas laprunde.
257
633000
2000
som smeltet inn i Michaelas fang.
10:50
It was the tearstårer that were indistinguishableutvisket from the GulfGulf
258
635000
3000
Det var tårene som ikke kunne skilles fra Gulfen
10:53
that were fallingfaller down my cheekkinnet.
259
638000
2000
som falt på mitt kinn.
10:55
It was finallyendelig beingå være in my bodykropp.
260
640000
5000
Det var endelig væren i kroppen min.
11:00
It was the sorrowsorg
261
645000
2000
Det var sorgen
11:02
that's takentatt so long.
262
647000
2000
som hadde tatt så lang tid.
11:04
It was findingfunn my placeplass
263
649000
2000
Den fant meg
11:06
and the hugeenorm responsibilityansvar
264
651000
2000
og det store ansvaret
11:08
that comeskommer with connectionforbindelse.
265
653000
2000
som følger med forbindelse.
11:10
It was the continuingfortsetter devastatingødeleggende warkrig in the CongoKongo
266
655000
3000
Det var den stadige ødeleggende krigen i Kongo
11:13
and the indifferencelikegyldighet of the worldverden.
267
658000
2000
og verdens likegyldighet.
11:15
It was the CongoleseKongolesiske womenkvinner
268
660000
2000
Det var de kongolesiske kvinnene
11:17
who are now risingstiger up.
269
662000
2000
som nå reiser seg.
11:19
It was my mothermor leavingforlater,
270
664000
2000
Det var min mor som forlot meg,
11:21
just at the momentøyeblikk
271
666000
2000
akkurat i det øyeblikket
11:23
that I was beingå være bornFødt.
272
668000
2000
da jeg ble født.
11:25
It was the realizationrealisering
273
670000
2000
Det var oppdagelsen
11:27
that I had come very closeLukk to dyingdøende --
274
672000
2000
at jeg hadde vært så nær ved å dø --
11:29
in the samesamme way that the EarthJorden, our mothermor,
275
674000
3000
på samme måten som jorden, vår mor,
11:32
is barelyknapt holdingholding on,
276
677000
3000
såvidt holder det gående,
11:35
in the samesamme way that 75 percentprosent of the planetplanet
277
680000
4000
på samme måte som 75 prosent på jorden
11:39
are hardlyneppe scrapingskraping by,
278
684000
3000
såvidt klarer seg,
11:42
in the samesamme way
279
687000
2000
på samme måte som
11:44
that there is a recipeoppskrift for survivaloverlevelse.
280
689000
3000
at det fins en strategi for overlevelse.
11:47
What I learnedlært
281
692000
2000
Hva jeg lærte
11:49
is it has to do with attentionoppmerksomhet and resourcesressurser
282
694000
3000
er at det har å gjøre med fokus og ressurser
11:52
that everybodyalle deservesfortjener.
283
697000
2000
som alle fortjener.
11:54
It was advocatingreklamerer friendsvenner
284
699000
2000
Det var venner som agiterte
11:56
and a dotingkjærlig sistersøster.
285
701000
2000
og en kjærlig søster.
11:58
It was wiseklok doctorsleger and advancedavansert medicinemedisin
286
703000
2000
Det vare kloke leger og moderne legevitenskap
12:00
and surgeonskirurger who knewvisste what to do with theirderes handshender.
287
705000
3000
og kirurger som visste hva de skulle gjøre med hendene sine.
12:03
It was underpaidunderbetalt and really lovingkjærlig nursessykepleiere.
288
708000
4000
Det var underbetalte og kjærlige sykepleier.
12:07
It was magicmagi healershealere and aromaticaromatiske oilsoljer.
289
712000
3000
Det var magiske healere og aromatiske oljer.
12:10
It was people who camekom with spellsstaver and ritualsritualer.
290
715000
2000
Det var folk som kom med trylleformularer og ritualer.
12:12
It was havingha a visionsyn of the futureframtid
291
717000
3000
Det var å ha en visjon for fremtiden
12:15
and something to fightslåss for,
292
720000
2000
og noe å kjempe for,
12:17
because I know this strugglestreve isn't my ownegen.
293
722000
3000
for jeg vet at denne kampen ikke er min.
12:20
It was a millionmillion prayersbønner.
294
725000
2000
Det var en million bønner.
12:22
It was a thousandtusen hallelujahshallelujahs
295
727000
2000
Det var tusen hallelujaer
12:24
and a millionmillion omsOMS.
296
729000
2000
og en million "om-er".
12:26
It was a lot of angersinne,
297
731000
2000
Det var masse sinne,
12:28
insanesinnsyk humorhumor,
298
733000
2000
vanvittig humor,
12:30
a lot of attentionoppmerksomhet, outrageraseri.
299
735000
2000
og mye oppmerksomhet, raseri.
12:32
It was energyenergi, love and joyglede.
300
737000
3000
Det var energi, kjærlighet og glede.
12:35
It was all these things.
301
740000
2000
Det var alle disse tingene.
12:37
It was all these things.
302
742000
2000
Det var alle disse tingene.
12:39
It was all these things
303
744000
2000
Det var alle disse tingene
12:41
in the watervann, in the worldverden, in my bodykropp.
304
746000
3000
i vannet, i verden, i kroppen min.
12:44
(ApplauseApplaus)
305
749000
8000
(Applaus)
Translated by Marit Bugge
Reviewed by Martin Hassel

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com