ABOUT THE SPEAKER
David Bolinsky - Medical animator
David Bolinsky and his team illustrate scientific and medical concepts with high-drama animation. You've never seen the life of a cell quite like this.

Why you should listen

Medical illustrator and animator David Bolinsky has devoted his career to displaying scientific and medical concepts in a clear, fresh light.

Since the earliest days of computer animation, he knew this art could be a powerful tool for explaining scientific concepts in ways that traditional medical illustration simply couldn't. Now, with XVIVO, the company he co-founded, he works with schools and with medical and scientific firms, turning complex processes into understandable, compelling films.

"The Inner Life of a Cell," highlighted at TED2007, represents the leading edge of medical animation, in both its technical achievement and its focus on compelling, memorable action. Created as part of the BioVision initiative to help explain cellular processes to students at Harvard's Department of Molecular and Cellular Biology, the clip has captured the imagination of the press -- and reportedly, of Hollywood.

More profile about the speaker
David Bolinsky | Speaker | TED.com
TED2007

David Bolinsky: Visualizing the wonder of a living cell

David Bolinsky animerer en celle

Filmed:
2,216,452 views

Den medisinske animatøren David Bolinsky presenterer en tre minutters makeløs animasjon som viser the yrende livet inni en celle.
- Medical animator
David Bolinsky and his team illustrate scientific and medical concepts with high-drama animation. You've never seen the life of a cell quite like this. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
I'm a medicalmedisinsk illustratorillustratør,
0
0
3000
Jeg er en medisinsk illustratør
00:28
and I come from a slightlylitt differentannerledes pointpunkt of viewutsikt.
1
3000
3000
og jeg kommer fra en litt annen bakgrunn.
00:31
I've been watchingse, sincesiden I grewvokste up,
2
6000
2000
Siden jeg vokste opp har jeg sett,
00:34
the expressionsuttrykkene of truthsannhet and beautyskjønnhet in the artskunst
3
9000
4000
utrykket av sannhet og skjønnhet innen kunst
00:38
and truthsannhet and beautyskjønnhet in the sciencesvitenskaper.
4
13000
2000
og sannhet og skjønnhet innen vitenskap.
00:40
And while these are bothbåde wonderfulherlig things in theirderes ownegen right --
5
15000
3000
Og mens begge disse tingene er fantastiske i seg selv --
00:43
they bothbåde have very wonderfulherlig things going for them --
6
18000
3000
har de begge fantastiske ting på gang.
00:46
truthsannhet and beautyskjønnhet as idealsidealer that can be looked at by the sciencesvitenskaper
7
21000
6000
Sannhet og skjønnhet kan sees på som idealer av vitenskapen
00:52
and by mathmatte are almostnesten like the idealideell conjoinedsiamesiske twinsTvillingene
8
27000
5000
og av matte som omtrent ideelle siamesiske tvillinger
00:57
that a scientistforsker would want to dateDato.
9
32000
1000
en vitenskapsmann ville gått ut med.
01:00
(LaughterLatter)
10
35000
2000
(Latter)
01:02
These are expressionsuttrykkene of truthsannhet as awe-fullærefrykt-full things,
11
37000
5000
Disse er uttrykk av sannhet som beundringsverdige ting,
01:07
by meaningbetydning they are things you can worshiptilbedelse.
12
42000
2000
det vil si, de er ting du kan dyrke.
01:10
They are idealsidealer that are powerfulkraftig. They are irreducibleirreducible.
13
45000
4000
De er idealer som er kraftige, irreduktible,
01:15
They are uniqueunik. They are usefulnyttig --
14
50000
2000
de er unike, de er nyttige --
01:17
sometimesnoen ganger, oftenofte a long time after the factfaktum.
15
52000
2000
noen ganger, ofte lenge etter man er klar over det.
01:20
And you can actuallyfaktisk rollrull some of the picturesbilder now,
16
55000
2000
Og du kan kjøre noen av bildene nå,
01:22
because I don't want to look at me on the screenskjerm.
17
57000
3000
fordi jeg vil ikke se meg selv på skjermen.
01:26
TruthSannheten and beautyskjønnhet are things
18
61000
2000
Sannhet og skjønnhet er ting
01:28
that are oftenofte opaqueugjennomsiktig to people who are not in the sciencesvitenskaper.
19
63000
4000
som ofte ikke er åpenbart for folk som ikke driver med vitenskap.
01:33
They are things that describebeskrive beautyskjønnhet in a way
20
68000
6000
De er ting som beskriver skjønnhet på en måte
01:39
that is oftenofte only accessibletilgjengelig if you understandforstå the languageSpråk
21
74000
5000
som ofte bare er forståelig hvis du skjønner språket
01:44
and the syntaxsyntaks of the personperson
22
79000
2000
og syntaksen av personen
01:46
who studiesstudier the subjectEmne in whichhvilken truthsannhet and beautyskjønnhet is expresseduttrykte.
23
81000
3000
som studerer det faget hvor sannhet og skjønnhet er uttrykt.
01:49
If you look at the mathmatte, E=mcMC squaredkvadrat,
24
84000
3000
Hvis du tar matematikk, E=mc^2
01:52
if you look at the cosmologicalkosmologiske constantkonstant,
25
87000
3000
hvis du tar den kosmologiske konstanten,
01:55
where there's an anthropicanthropic idealideell, where you see that life had to evolveutvikle seg
26
90000
5000
hvor det er et entropisk ideal, hvor du skjønner at livet må ha blitt utviklet
02:00
from the numberstall that describebeskrive the universeunivers --
27
95000
3000
utifra tallene som beskriver universet.
02:03
these are things that are really difficultvanskelig to understandforstå.
28
98000
3000
Disse er ting som er veldig vanskelig å begripe.
02:06
And what I've triedprøvd to do
29
101000
1000
Og det jeg har prøvd å gjøre
02:07
sincesiden I had my trainingopplæring as a medicalmedisinsk illustratorillustratør --
30
102000
2000
fra da jeg utdannet meg som medisinsk illustratør --
02:09
sincesiden I was taughtundervist animationanimasjon by my fatherfar,
31
104000
3000
fra da jeg lærte animasjon av min far,
02:12
who was a sculptorskulptøren and my visualvisuell mentormentor --
32
107000
3000
som var en skulptør og min visuelle mentor--
02:16
I wanted to figurefigur out a way to help people
33
111000
3000
jeg ville finne en måte å hjelpe folk
02:20
understandforstå truthsannhet and beautyskjønnhet in the biologicalbiologisk sciencesvitenskaper
34
115000
3000
med å forstå sannhet og skjønnhet innen biovitenskap
02:24
by usingved hjelp av animationanimasjon, by usingved hjelp av picturesbilder, by tellingforteller storieshistorier
35
119000
3000
ved å bruke animasjon, ved å bruke bilder, ved å fortelle historier
02:28
so that the things that are not necessarilynødvendigvis evidenttydelig to people
36
123000
4000
slik at disse tingene som ikke nødvendigvis er åpenbart for folk
02:32
can be broughtbrakte med seg forthvidere, and can be taughtundervist, and can be understoodforstås.
37
127000
4000
kan bli bragt fram, og kan bli undervist, og kan bli forstått.
02:36
StudentsStudenter todayi dag are oftenofte immersednedsenket in an environmentmiljø
38
131000
5000
Studenter i dag er ofte fordypet i et miljø
02:42
where what they learnlære is subjectsfag that have truthsannhet and beautyskjønnhet
39
137000
5000
der de lærer at fagene har sannhet og skjønnhet
02:47
embeddeden del av in them, but the way they're taughtundervist is compartmentalizedcompartmentalized
40
142000
5000
innebygd i dem, men måten de er undervist på er delt opp
02:52
and it's drawntrukket down to the pointpunkt where the truthsannhet and beautyskjønnhet
41
147000
5000
og det har gått så langt at sannhet og skjønnhet
02:57
are not always evidenttydelig.
42
152000
1000
ikke alltid er åpenbart.
02:58
It's almostnesten like that oldgammel recipeoppskrift for chickenkylling soupsuppe
43
153000
3000
Det er omtrent som den gamle oppskriften til kyllingsuppe,
03:01
where you boilkok opp the chickenkylling untilfør the flavorsmak is just goneborte.
44
156000
4000
hvor du koker kyllingen så lenge at smaken akkurat har forsvunnet.
03:06
We don't want to do that to our studentsstudenter.
45
161000
2000
Vi ønsker ikke å gjøre dette mot våre studenter.
03:08
So we have an opportunitymulighet to really openåpen up educationutdanning.
46
163000
4000
Så vi har en mulighet til å virkelig nyskape undervisning.
03:12
And I had a telephonetelefon call from RobertRobert LueLue at HarvardHarvard,
47
167000
3000
Jeg hadde en telefonsamtale med Robert Lue ved Harvard,
03:15
in the MolecularMolekylær and CellularMobil BiologyBiologi DepartmentAvdeling,
48
170000
2000
fra instituttet for molekylær og cellebiologi,
03:17
a couplepar of yearsår agosiden. He askedspurte me if my teamteam and I
49
172000
3000
for noen år siden. Han spurte meg om jeg og min gruppe
03:21
would be interestedinteressert and willingvillig to really changeendring
50
176000
4000
var interessert og villig til å virkelig forandre på
03:25
how medicalmedisinsk and scientificvitenskapelig educationutdanning is doneferdig at HarvardHarvard.
51
180000
3000
hvordan medisinsk- og realfagundervisning foregår på Harvard.
03:28
So we embarkedbegitt seg ut on a projectprosjekt that would exploreutforske the cellcelle --
52
183000
5000
Så vi begynte på et prosjekt som skulle utforske cellen,
03:33
that would exploreutforske the truthsannhet and beautyskjønnhet inherentiboende
53
188000
3000
som skulle utforske den sannheten og skjønnheten iboende
03:36
in molecularmolekyl~~POS=TRUNC and cellularmobilnettet biologybiologi
54
191000
2000
i molekylær og cellebiologi
03:38
so that studentsstudenter could understandforstå a largerstørre picturebilde
55
193000
3000
slik at studentene kunne danne seg et større bilde
03:41
that they could hanghenge all of these factsfakta on.
56
196000
3000
som de kunne henge alle sine fakta på.
03:44
They could have a mentalmental imagebilde of the cellcelle
57
199000
3000
De kunne ha et mentalt bilde av cellen
03:47
as a largestor, bustlingtravle, hugelyenormt complicatedkomplisert cityby
58
202000
7000
som en stor, yrende, svært kompleks by
03:55
that's occupiedokkupert by micro-machinesmikro-maskiner.
59
210000
2000
som er bebodd av mikromaskiner.
03:57
And these micro-machinesmikro-maskiner really are at the hearthjerte of life.
60
212000
3000
Og disse mikromaskinene er virkelig ved livets kjerne.
04:00
These micro-machinesmikro-maskiner,
61
215000
1000
Disse mikromaskinene,
04:01
whichhvilken are the envymisunnelse of nanotechnologistsnanotechnologists the worldverden over,
62
216000
3000
som er til nanoteknologenes misunnelse verden over,
04:05
are self-directedselvstyrt, powerfulkraftig, precisenøyaktig, accuratekorrekt devicesenheter
63
220000
7000
er selvstyrt, kraftig, presise og nøyaktige maskiner
04:12
that are madelaget out of stringsstrenger of aminoamino acidssyrer.
64
227000
3000
som er lagd av strenger av aminosyrer.
04:15
And these micro-machinesmikro-maskiner powermakt how a cellcelle movesbeveger seg.
65
230000
4000
og disse mikromaskinene gir kraft til hvordan en celle beveger seg,
04:19
They powermakt how a cellcelle replicatesgjentak. They powermakt our heartshjerter.
66
234000
5000
de gir kraft til hvordan en celle replikeres, gir kraft til våre hjerter,
04:24
They powermakt our mindssinn.
67
239000
1000
de gir kraft til vårt sinn.
04:26
And so what we wanted to do was to figurefigur out
68
241000
3000
Så det vi ville gjøre var å se hvordan
04:30
how we could make this storyhistorie into an animationanimasjon
69
245000
2000
vi kunne gjøre denne fortellingen til en animasjon
04:33
that would be the centerpiecemidtpunktet of BioVisionsBioVisions at HarvardHarvard,
70
248000
3000
som ville være midtpunktet i BioVisions ved Harvard,
04:37
whichhvilken is a websitenettsted that HarvardHarvard has
71
252000
4000
som er en nettside Harvard har
04:41
for its molecularmolekyl~~POS=TRUNC and cellularmobilnettet biologybiologi studentsstudenter
72
256000
2000
for deres molekylær og cellebiologistudenter
04:43
that will -- in additionaddisjon to all the textualtekstlig informationinformasjon,
73
258000
4000
som vil -- i tillegg til all tekstinformasjon
04:48
in additionaddisjon to all the didacticdidaktisk stuffting --
74
263000
1000
i tillegg til alle de didaktiske greiene --
04:50
put everything togethersammen visuallyvisuelt, so that these studentsstudenter
75
265000
2000
sette alt sammen visuelt, slik at disse studentene
04:53
would have an internalizedinternalisert viewutsikt of what a cellcelle really is
76
268000
4000
kunne få et mentalt bilde på hva en celle virkelig er
04:57
in all of its truthsannhet and beautyskjønnhet, and be ablei stand to studystudere
77
272000
4000
i all dens sannhet og skjønnhet, og kunne studere
05:01
with this viewutsikt in mindsinn, so that theirderes imaginationsfantasi would be sparkedgnist,
78
276000
4000
med dette som utgangpunkt, slik at deres fantasi kunne vekkes,
05:05
so that theirderes passionslidenskaper would be sparkedgnist
79
280000
2000
slik at deres lidenskap kunne vekkes
05:08
and so that they would be ablei stand to go on
80
283000
1000
og slik at de kunne fortsette
05:10
and use these visionsvisjoner in theirderes headhode to make newny discoveriesfunn
81
285000
4000
å bruke disse mentale bildene til å gjøre nye oppdagelser
05:14
and to be ablei stand to find out, really, how life worksvirker.
82
289000
3000
og kunne finne ut, hvordan livet faktisk fungerer.
05:17
So we setsett out by looking at how these moleculesmolekyler are put togethersammen.
83
292000
6000
Så vi begynte med å se på hvordan disse molekylene er satt sammen.
05:24
We workedarbeidet with a themetema, whichhvilken is, you've got macrophagesmakrofager
84
299000
5000
Vi jobbet mot et tema som er: du har makrofager
05:30
that are streamingstreaming down a capillarykapillær,
85
305000
1000
som strømmer gjennom en kapillær,
05:32
and they're touchingrørende the surfaceflate of the capillarykapillær wallvegg,
86
307000
2000
og de berører overflaten på kapillærveggen,
05:35
and they're pickingplukking up informationinformasjon from cellsceller
87
310000
2000
og de henter informasjon fra cellene
05:37
that are on the capillarykapillær wallvegg, and they are givengitt this informationinformasjon
88
312000
4000
som omgir kapillærveggen, og de blir gitt informasjon om
05:41
that there's an inflammationbetennelse somewhereet sted outsideutenfor,
89
316000
3000
at det er en inflammasjon et sted utenfor,
05:44
where they can't see and senseføle.
90
319000
2000
som de ikke kan se eller sanse.
05:46
But they get the informationinformasjon that causesfører til them to stop,
91
321000
3000
Men denne informasjonen får de til å stoppe,
05:49
causesfører til them to internalizeinternalisere that they need to make
92
324000
4000
får de til å forstå at de trenger å lage
05:53
all of the variousdiverse partsdeler that will causeårsaken them to changeendring theirderes shapeform,
93
328000
4000
alle de forskjellige komponentene som gjør at de forandrer form,
05:58
and try to get out of this capillarykapillær and find out what's going on.
94
333000
4000
og prøve å komme ut av kapillæren for å finne ut hva som skjer.
06:03
So these molecularmolekyl~~POS=TRUNC motorsmotorer -- we had to work
95
338000
2000
Så disse molekylære motorene -- vi måtte jobbe
06:05
with the HarvardHarvard scientistsforskere and databankdatabanken modelsmodeller
96
340000
5000
med vitenskapsmenn på Harvard, og modelldatabaser
06:11
of the atomicallyatomically accuratekorrekt moleculesmolekyler
97
346000
3000
av de nøyaktige molekylære atomstrukturene
06:14
and figurefigur out how they movedflyttet, and figurefigur out what they did.
98
349000
3000
og finne ut hvordan de bevegde seg, og finne ut hva de gjorde.
06:18
And figurefigur out how to do this in a way
99
353000
2000
Og finne ut hvordan gjøre dette på en måte
06:20
that was truthfulsannferdig in that it impartedformidles what was going on,
100
355000
5000
som var ærlig i forhold til hva den formidler om hva som skjer,
06:26
but not so truthfulsannferdig that the compactkompakt crowdingtrengsel in a cellcelle
101
361000
5000
men ikke så ærlig at den kompakte overfylte cellen
06:31
would preventforhindre the vistaVista from happeningskjer.
102
366000
3000
forhindrer utsikten på det som skjer.
06:34
And so what I'm going to showforestilling you is a three-minutetre minutter
103
369000
4000
Så det jeg vil vise dere er en tre minutter lang
06:38
Reader'sLeserens DigestDigest versionversjon of the first aspectaspektet of this filmfilm
104
373000
3000
lettversjon av den første delen av filmen
06:41
that we producedprodusert. It's an ongoingpågående projectprosjekt
105
376000
3000
som vi produserte. Det er et pågående prosjekt
06:44
that's going to go anotheren annen fourfire or fivefem yearsår.
106
379000
2000
som vil fortsette i fire til fem år til.
06:47
And I want you to look at this
107
382000
2000
Og jeg vil at du skal se på dette
06:49
and see the pathsbaner that the cellcelle manufacturesproduserer --
108
384000
4000
og se de veiene som cellen produserer --
06:53
these little walking machinesmaskiner, they're calledkalt kinesinskinesins --
109
388000
3000
Disse små gåmaskinene, de kalles kinesiner --
06:57
that take these hugeenorm loadslaster
110
392000
1000
som tar disse enorme lastene
06:59
that would challengeutfordring an antmaur in relativeslektning sizestørrelse.
111
394000
2000
som ville utfordre en maur i relativ størrelse.
07:02
RunKjøre the moviefilm, please.
112
397000
3000
Kan du rulle film, takk-
07:06
But these machinesmaskiner that powermakt the insideinnsiden of the cellsceller
113
401000
3000
Men disse maskinenen som gir kraft til de som er på innsiden av cellene
07:09
are really quiteganske amazingfantastisk, and they really are the basisbasis of all life
114
404000
4000
er egentlig helt fantastisk, og de er virkelig basisen for alt liv.
07:13
because all of these machinesmaskiner interactsamhandle with eachHver other.
115
408000
4000
Fordi alle disse maskinene er i interaksjon med hverandre.
07:18
They passpassere informationinformasjon to eachHver other.
116
413000
1000
De deler informasjon med hverandre;
07:20
They causeårsaken differentannerledes things to happenskje insideinnsiden the cellcelle.
117
415000
2000
de får forskjellige ting til å skje inne i cellen.
07:23
And the cellcelle will actuallyfaktisk manufacturefremstillingen the partsdeler that it needsbehov
118
418000
3000
Og cellen vil faktisk produsere de delene den trenger
07:26
on the flyfly, from informationinformasjon
119
421000
2000
på sparken, utifa informasjon
07:28
that's broughtbrakte med seg from the nucleuskjernen by moleculesmolekyler that readlese the genesgener.
120
423000
4000
som er hentet fra cellekjernen av molekyler som leser gener.
07:33
No life, from the smallestminste life to everybodyalle here,
121
428000
4000
Intet liv, fra det minste livsform til alle sammen her,
07:38
would be possiblemulig withoututen these little micro-machinesmikro-maskiner.
122
433000
2000
ville vært mulig uten disse små mikromaskinene.
07:41
In factfaktum, it would really, in the absencefravær of these machinesmaskiner,
123
436000
3000
Faktisk, ville det, i fravær av disse maskinene,
07:45
have madelaget the attendancefremmøte here, ChrisChris, really quiteganske sparsesparsom.
124
440000
2000
ha gjort oppmøtet her, Chris, rimelig labert.
07:47
(LaughterLatter)
125
442000
4000
(Latter)
07:51
(MusicMusikk)
126
446000
12000
(Musikk)
08:03
This is the FedExFedEx deliveryleveranse guy of the cellcelle.
127
458000
2000
Dette er cellens FedEx budbringer:
08:07
This little guy is calledkalt the kinesinkinesin,
128
462000
1000
denne lille karen kalles for et kinesin,
08:09
and he pullstrekker a sacksekk that's fullfull of brandmerke newny manufacturedprodusert proteinsproteiner
129
464000
4000
og han drar en sekk full av helt nyproduserte proteiner
08:13
to whereverhvor enn it's neededbehov for in the cellcelle --
130
468000
2000
til hvorenn de trengs i cellen --
08:15
whetherom it's to a membranemembran, whetherom it's to an organelleorganeller,
131
470000
3000
enten det er på en membran, enten det er til en organelle,
08:18
whetherom it's to buildbygge something or repairreparere something.
132
473000
2000
enten det er til å bygge noe eller reparere noe.
08:20
And eachHver of us has about 100,000 of these things
133
475000
4000
Og hver av oss har omkring 100 000 av disse tingene
08:24
runningløping around, right now,
134
479000
1000
løpende rundt, akkurat nå,
08:26
insideinnsiden eachHver one of your 100 trillionbillioner cellsceller.
135
481000
3000
inni hver av dine 100 billioner celler.
08:29
So no mattersaken how lazylat you feel,
136
484000
2000
Så uansett hvor lat du måtte føle deg,
08:32
you're not really intrinsicallyegen~~POS=TRUNC doing nothing.
137
487000
2000
gjør du ikke egentlig i bunnen ingenting.
08:34
(LaughterLatter)
138
489000
4000
(Latter)
08:38
So what I want you to do when you go home
139
493000
2000
Så det jeg vil at du skal gjøre når du drar hjem
08:40
is think about this, and think about how powerfulkraftig our cellsceller are.
140
495000
3000
er å tenke gjennom dette, og tenke på hvor kraftig våre celler er,
08:44
And think about some of the things
141
499000
1000
og tenke på noen av de tingene
08:45
that we're learninglæring about cellularmobilnettet mechanicsmekanikk.
142
500000
4000
som vi har lært om mekanikken i cellene.
08:49
OnceEn gang we figurefigur out all that's going on --
143
504000
3000
Når vi vet alt som foregår--
08:52
and believe me, we know almostnesten a percentprosent of what's going on --
144
507000
3000
og tro meg, vi vet omtrent én prosent av hva som foregår--
08:56
onceen gang we figurefigur out what's going on,
145
511000
1000
når vi finner ut hva som foregår,
08:57
we're really going to be ablei stand to have a lot of controlkontroll
146
512000
3000
vil vi virkelig klare å ha skikkelig kontroll
09:00
over what we do with our healthHelse,
147
515000
2000
over hva vi gjør med vår helse,
09:02
with what we do with futureframtid generationsgenerasjoner,
148
517000
3000
med hva vi gjør med fremtidige generasjoner,
09:05
and how long we're going to livebo.
149
520000
1000
hvor lenge vil kommer til å leve.
09:07
And hopefullyforhåpentligvis we'llvi vil be ablei stand to use this
150
522000
2000
Og forhåpentligvis vil vi kunne bruke dette
09:09
to discoveroppdage more truthsannhet, and more beautyskjønnhet.
151
524000
3000
til å oppdage mer sannhet og skjønnhet.
09:12
(MusicMusikk)
152
527000
14000
(Musikk)
09:26
But it's really quiteganske amazingfantastisk that these cellsceller, these micro-machinesmikro-maskiner,
153
541000
4000
Men det er egentlig fantastisk at disse cellene, disse mikromaskinene,
09:31
are awareklar over enoughnok of what the cellcelle needsbehov that they do theirderes biddingbudgivning.
154
546000
5000
er bevisst nok på hva cellen trenger, at de utfører dens ordrer.
09:36
They work togethersammen. They make the cellcelle do what it needsbehov to do.
155
551000
4000
De jobber sammen; de får cellen til å gjøre hva den trenger å gjøre.
09:40
And theirderes workingarbeider togethersammen helpshjelper our bodiesorganer --
156
555000
6000
Og deres samarbeid får våre kropper --
09:46
hugeenorm entitiesenheter that they will never see -- functionfunksjon properlyriktig.
157
561000
4000
enorme entiteter som de aldri ser -- til å fungere riktig.
09:51
EnjoyNyt the resthvile of the showforestilling. Thank you.
158
566000
1000
Nyt resten av forestillingen. Takk.
09:52
(ApplauseApplaus)
159
567000
2000
(Applaus)
Translated by Kim Stiberg
Reviewed by Martin Hassel

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Bolinsky - Medical animator
David Bolinsky and his team illustrate scientific and medical concepts with high-drama animation. You've never seen the life of a cell quite like this.

Why you should listen

Medical illustrator and animator David Bolinsky has devoted his career to displaying scientific and medical concepts in a clear, fresh light.

Since the earliest days of computer animation, he knew this art could be a powerful tool for explaining scientific concepts in ways that traditional medical illustration simply couldn't. Now, with XVIVO, the company he co-founded, he works with schools and with medical and scientific firms, turning complex processes into understandable, compelling films.

"The Inner Life of a Cell," highlighted at TED2007, represents the leading edge of medical animation, in both its technical achievement and its focus on compelling, memorable action. Created as part of the BioVision initiative to help explain cellular processes to students at Harvard's Department of Molecular and Cellular Biology, the clip has captured the imagination of the press -- and reportedly, of Hollywood.

More profile about the speaker
David Bolinsky | Speaker | TED.com