ABOUT THE SPEAKER
Bonnie Bassler - Molecular biologist
Bonnie Bassler studies how bacteria can communicate with one another, through chemical signals, to act as a unit. Her work could pave the way for new, more potent medicine.

Why you should listen

In 2002, bearing her microscope on a microbe that lives in the gut of fish, Bonnie Bassler isolated an elusive molecule called AI-2, and uncovered the mechanism behind mysterious behavior called quorum sensing -- or bacterial communication. She showed that bacterial chatter is hardly exceptional or anomolous behavior, as was once thought -- and in fact, most bacteria do it, and most do it all the time. (She calls the signaling molecules "bacterial Esperanto.")

The discovery shows how cell populations use chemical powwows to stage attacks, evade immune systems and forge slimy defenses called biofilms. For that, she's won a MacArthur "genius" grant -- and is giving new hope to frustrated pharmacos seeking new weapons against drug-resistant superbugs.

Bassler teaches molecular biology at Princeton, where she continues her years-long study of V. harveyi, one such social microbe that is mainly responsible for glow-in-the-dark sushi. She also teaches aerobics at the YMCA.

More profile about the speaker
Bonnie Bassler | Speaker | TED.com
TED2009

Bonnie Bassler: How bacteria "talk"

Bonnie Bassler om hvordan bakterier kommuniserer

Filmed:
2,683,171 views

Bonnie Bassler oppdaget at bakterier "snakker" med hverandre, de gjør dette ved å bruke et kjemisk språk som gjør det mulig å koordinere forsvar og starte angrep. Dette resultatet har iøynefallende implikasjoner for medisin, industrien -- og vår selvforståelse.
- Molecular biologist
Bonnie Bassler studies how bacteria can communicate with one another, through chemical signals, to act as a unit. Her work could pave the way for new, more potent medicine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
BacteriaBakterier are the oldesteldste livingliving organismsorganismer on the earthjord.
0
0
3000
Bakterier er de eldste levende organismer på jorda.
00:21
They'veDe har been here for billionsmilliarder of yearsår,
1
3000
2000
De har vært her for milliarder av år
00:23
and what they are are single-celledencellet microscopicmikroskopiske organismsorganismer.
2
5000
4000
og de er encellede mikroskopiske organismer.
00:27
So they are one cellcelle and they have this specialspesiell propertyeiendom
3
9000
3000
De er altså én celle og de har denne spesielle egenskapen
00:30
that they only have one piecestykke of DNADNA.
4
12000
2000
at de har kun én del med DNA.
00:32
They have very few genesgener,
5
14000
2000
De har veldig få gener,
00:34
and geneticgenetisk informationinformasjon to encodekode all of the traitstrekk that they carrybære out.
6
16000
4000
og lite genetisk informasjon for å kode alle funksjonene som de kan bruke.
00:38
And the way bacteriabakterie make a livingliving
7
20000
2000
Bakterier tjener til livets opphold
00:40
is that they consumeforbruke nutrientsnæringsstoffer from the environmentmiljø,
8
22000
3000
ved å bruke sine evner til å oppta næringsstoffer fra omgivelsene,
00:43
they growvokse to twiceto ganger theirderes sizestørrelse, they cutkutte opp themselvesdem selv down in the middlemidten,
9
25000
3000
deretter vokser de til det dobbelte av sin opprinnelig størrelse, så deler de seg i midten,
00:46
and one cellcelle becomesblir two, and so on and so on.
10
28000
3000
og en celle blir til to, og så videre og så videre.
00:49
They just growvokse and dividedele opp, and growvokse and dividedele opp -- so a kindsnill of boringkjedelig life,
11
31000
4000
De vokser og deler seg, vokser og deler seg -- altså et slags kjedelig liv,
00:53
exceptunntatt that what I would argueargumentere is that you have
12
35000
2000
likevel vil jeg hevde at dere
00:55
an amazingfantastisk interactioninteraksjon with these critterscritters.
13
37000
3000
er i et forbløffende samspill med disse små krypene.
00:58
I know you guys think of yourselfdeg selv as humansmennesker, and this is sortsortere of how I think of you.
14
40000
3000
Jeg vet at dere ser på dere som mennesker, og det er vel omtrent slik jeg ser på dere også.
01:01
This man is supposedment to representrepresentere
15
43000
2000
Denne personen skal representere
01:03
a genericgenerisk humanmenneskelig beingå være,
16
45000
2000
et generisk menneske,
01:05
and all of the circlessirkler in that man are all of the cellsceller that make up your bodykropp.
17
47000
4000
og alle sirkler i personen er samtlige cellene som kroppen deres består av.
01:09
There is about a trillionbillioner humanmenneskelig cellsceller that make eachHver one of us
18
51000
3000
Det er omtrent en billiard menneskeceller som gjør enhver av oss
01:12
who we are and ablei stand to do all the things that we do,
19
54000
3000
til den vi er og i stand til å gjøre alt det vi gjør,
01:15
but you have 10 trillionbillioner bacterialbakteriell cellsceller
20
57000
3000
men dere har 10 billiarder bakterie celler
01:18
in you or on you at any momentøyeblikk in your life.
21
60000
2000
inn i dere eller på dere under hele livet deres.
01:20
So, 10 timesganger more bacterialbakteriell cellsceller
22
62000
2000
Altså, 10 ganger flere bakterieceller
01:22
than humanmenneskelig cellsceller on a humanmenneskelig beingå være.
23
64000
3000
enn menneskeceller i et menneske.
01:25
And of coursekurs it's the DNADNA that countsteller,
24
67000
2000
Og selvsagt, siden det er DNA som teller,
01:27
so here'sher er all the A, T, GsGS and CsCS
25
69000
2000
her er alle A'ene, T'ene, G'ene og C'ene
01:29
that make up your geneticgenetisk codekode, and give you all your charmingsjarmerende characteristicskjennetegn.
26
71000
3000
som det genetiske materialet består av, som gir dere alle de sjarmerende egenskapene.
01:32
You have about 30,000 genesgener.
27
74000
2000
Dere har sirka 30.000 gener.
01:34
Well it turnssvinger out you have 100 timesganger more bacterialbakteriell genesgener
28
76000
3000
Derfor har dere 100 ganger så mange bakterielle gener
01:37
playingspiller a rolerolle in you or on you all of your life.
29
79000
4000
som spiller en rolle i dere eller på dere under hele livet.
01:41
At the bestbeste, you're 10 percentprosent humanmenneskelig,
30
83000
3000
I beste fall er dere derfor 10 prosent menneske,
01:44
but more likelysannsynlig about one percentprosent humanmenneskelig,
31
86000
2000
men mer sannsynlig rundt en prosent menneske,
01:46
dependingavhengig on whichhvilken of these metricsberegninger you like.
32
88000
2000
avhengig av hvilken av disse målestokkene dere foretrekker.
01:48
I know you think of yourselfdeg selv as humanmenneskelig beingsvesener,
33
90000
2000
Jeg vet at dere ser på dere selv som mennesker,
01:50
but I think of you as 90 or 99 percentprosent bacterialbakteriell.
34
92000
4000
men jeg anser dere som 90 eller 99 prosent bakterier.
01:54
(LaughterLatter)
35
96000
1000
(Latter)
01:55
These bacteriabakterie are not passivepassiv ridersryttere,
36
97000
3000
Disse bakterier er ikke passive omstreifere,
01:58
these are incrediblyutrolig importantviktig, they keep us alivei live.
37
100000
3000
de er meget viktige, de holder oss i live.
02:01
They coverdekke us in an invisibleusynlig bodykropp armorrustning
38
103000
3000
De omgir oss med en usynlig skuddsikker vest
02:04
that keepsholder environmentalMiljø insultsfornærmelser out
39
106000
2000
som beskytter oss fra angrep fra omgivelsene
02:06
so that we stayoppholde seg healthysunn.
40
108000
2000
slik at vi holder oss i god helse.
02:08
They digestfordøye our foodmat, they make our vitaminsvitaminer,
41
110000
2000
De fordøyer maten vår, de lager våre vitaminer,
02:10
they actuallyfaktisk educateutdanne your immuneimmun systemsystem
42
112000
2000
faktisk lærer de immunsystemet deres til å
02:12
to keep baddårlig microbesmikrober out.
43
114000
2000
stenge dårlige mikrober ute
02:14
So they do all these amazingfantastisk things
44
116000
2000
De gjør altså alt dette fantastiske
02:16
that help us and are vitalvital for keepingholde us alivei live,
45
118000
4000
som hjelper oss og er nødvendig for å holde oss levende,
02:20
and they never get any presstrykk for that.
46
122000
2000
og likevel får de aldri noen hederlig omtale.
02:22
But they get a lot of presstrykk because they do a lot of
47
124000
2000
Men de får en hel del oppmerksomhet fordi de gjør en masse
02:24
terriblefryktelig things as well.
48
126000
2000
forferdelige ting også.
02:26
So, there's all kindstyper of bacteriabakterie on the EarthJorden
49
128000
3000
Det vil si, det er en masse bakterier på kloden
02:29
that have no businessvirksomhet beingå være in you or on you at any time,
50
131000
3000
som har ingenting å gjøre i dere eller på dere,
02:32
and if they are, they make you incrediblyutrolig sicksyk.
51
134000
4000
og hvis de skulle være der, vil de gjøre dere veldig syke.
02:36
And so, the questionspørsmål for my lablab is whetherom you want to think about all the
52
138000
3000
Og derfor blir spørsmålet for vår lab om hvorvidt dere helst vil tenke på alle de
02:39
good things that bacteriabakterie do, or all the baddårlig things that bacteriabakterie do.
53
141000
4000
gode gjerninger til bakterier eller alle de dårlige gjerninger.
02:43
The questionspørsmål we had is how could they do anything at all?
54
145000
2000
Spørsmålet vi stilte oss, var hvordan kunne de egentlig gjøre noe som helst?
02:45
I mean they're incrediblyutrolig smallliten,
55
147000
2000
De er jo så utrolig små,
02:47
you have to have a microscopemikroskopet to see one.
56
149000
2000
dere trenger et mikroskop for å se en av dem.
02:49
They livebo this sortsortere of boringkjedelig life where they growvokse and dividedele opp,
57
151000
3000
De lever dette ensformede livet sitt der de vokser og deler seg,
02:52
and they'vede har always been consideredansett to be these asocialasosiale reclusivereclusive organismsorganismer.
58
154000
5000
og de har alltid blitt sett på som disse usosiale og avsondrete organismer.
02:57
And so it seemedsyntes to us that they are just too smallliten to have an impactinnvirkning
59
159000
3000
Derfor trodde vi at de rett og slett var for små til å ha en innvirkning
03:00
on the environmentmiljø
60
162000
2000
på sine omgivelser
03:02
if they simplyganske enkelt acthandling as individualsenkeltpersoner.
61
164000
2000
i den grad de bare agerte som individer.
03:04
And so we wanted to think if there couldn'tkunne ikke be a differentannerledes
62
166000
2000
Og det var grunnen til at vi ville se om det ikke var en annen
03:06
way that bacteriabakterie livebo.
63
168000
2000
måte bakterier lever på.
03:08
The clueanelse to this camekom from anotheren annen marineMarine bacteriumbakterien,
64
170000
4000
Hintet i denne retning kom fra en annen marin bakterie
03:12
and it's a bacteriumbakterien calledkalt VibrioVibrio fischerifischeri.
65
174000
3000
ved navn Vibrio fischeri.
03:15
What you're looking at on this slidelysbilde is just a personperson from my lablab
66
177000
3000
Det dere ser på dette lysbilde er ganske enkelt noen fra min lab
03:18
holdingholding a flaskkolbe of a liquidvæske culturekultur of a bacteriumbakterien,
67
180000
3000
som holder en beholder med en væskekultur med bakterier,
03:21
a harmlessufarlig beautifulvakker bacteriumbakterien that comeskommer from the oceanhav,
68
183000
3000
en harmløs og flott bakterie som kommer fra havet,
03:24
namedoppkalt VibrioVibrio fischerifischeri.
69
186000
2000
kalt for Vibrio fischeri.
03:26
This bacteriumbakterien has the specialspesiell propertyeiendom that it makesgjør at lightlett,
70
188000
3000
Denne bakterie har den spesielle egenskap at den lager lys,
03:29
so it makesgjør at bioluminescencebioluminescens,
71
191000
2000
eller bioluminescens,
03:31
like firefliesildfluer make lightlett.
72
193000
2000
som lysbiller [også kalt "Sankthansormer"] lager lys.
03:33
We're not doing anything to the cellsceller here.
73
195000
2000
Vi gjør ingenting med cellene her.
03:35
We just tooktok the picturebilde by turningsnu the lightslys off in the roomrom,
74
197000
2000
Vi tok bare dette bildet i det vi slo av lyset i rommet,
03:37
and this is what we see.
75
199000
2000
og det er dette vi kan se.
03:39
What was actuallyfaktisk interestinginteressant to us
76
201000
2000
Det som faktisk interesserte oss
03:41
was not that the bacteriabakterie madelaget lightlett,
77
203000
2000
var ikke at bakterier lager lys,
03:43
but when the bacteriabakterie madelaget lightlett.
78
205000
2000
men når bakterier lager lys.
03:45
What we noticedla merke til is when the bacteriabakterie were alonealene,
79
207000
3000
Det som slo oss var at når bakteriene var alene,
03:48
so when they were in dilutefortynne suspensionsuspensjon, they madelaget no lightlett.
80
210000
3000
det vil si når de var i et fortynnet miljø laget de ikke lys,
03:51
But when they grewvokste to a certainsikker cellcelle numberAntall
81
213000
2000
Men når de samlet seg og ble et visst antall celler
03:53
all the bacteriabakterie turnedslått on lightlett simultaneouslysamtidig.
82
215000
4000
ville alle sammen slå lyset på samtidig.
03:57
The questionspørsmål that we had is how can bacteriabakterie, these primitiveprimitiv organismsorganismer,
83
219000
4000
Spørsmålet ble hvordan kan bakterier, disse primitive organismer,
04:01
tell the differenceforskjell from timesganger when they're alonealene,
84
223000
2000
se forskjell på når de er alene
04:03
and timesganger when they're in a communitysamfunnet,
85
225000
2000
og når de er sammen med andre
04:05
and then all do something togethersammen.
86
227000
3000
for så å gjøre noe i felleskap.
04:08
What we'vevi har figuredtenkte out is that the way that they do that is that they talk to eachHver other,
87
230000
4000
Det vi har funnet ut er at måten de gjør dette på er ved å snakke sammen,
04:12
and they talk with a chemicalkjemisk languageSpråk.
88
234000
2000
og de snakker et kjemisk språk.
04:14
This is now supposedment to be my bacterialbakteriell cellcelle.
89
236000
3000
Dette skal nå være min bakterie celle.
04:17
When it's alonealene it doesn't make any lightlett.
90
239000
3000
Når den er alene lager den ikke noe lys.
04:20
But what it does do is to make and secreteskiller smallliten moleculesmolekyler
91
242000
4000
Men, den produserer og utsondrer små molekyler
04:24
that you can think of like hormoneshormoner,
92
246000
2000
som dere kan forestiller dere som slags hormoner,
04:26
and these are the redrød trianglestrekanter, and when the bacteriabakterie is alonealene
93
248000
3000
og de er disse røde trekantene, og når bakterien er alene
04:29
the moleculesmolekyler just floatdupp away and so no lightlett.
94
251000
3000
vil molekylet ganske enkelt flyte bort og dermed blir det ingen lys.
04:32
But when the bacteriabakterie growvokse and doubledobbelt
95
254000
2000
Men når bakterien vokser og dobles
04:34
and they're all participatingdeltakende in makinglager these moleculesmolekyler,
96
256000
3000
og de alle sammen deltar i denne produksjonen av molekylene,
04:37
the moleculemolekyl -- the extracellularekstracellulære amountbeløp of that moleculemolekyl
97
259000
4000
dette molekyl -- den utenomcellulære andel av dette molekylet
04:41
increasesøker in proportionproporsjon to cellcelle numberAntall.
98
263000
3000
vil øke proporsjonalt med antall celler.
04:44
And when the moleculemolekyl hitstreff a certainsikker amountbeløp
99
266000
2000
Og når molekylet finns i en viss mengde,
04:46
that tellsforteller the bacteriabakterie how manymange neighborsnaboer there are,
100
268000
3000
og dette så informerer bakteriene om hvor mange naboer det er,
04:49
they recognizegjenkjenne that moleculemolekyl
101
271000
2000
de vil nå gjenkjenne dette molekylet
04:51
and all of the bacteriabakterie turnsving on lightlett in synchronysynkronisering.
102
273000
3000
og samtlige bakterier vil nå slå på lys synkront.
04:54
That's how bioluminescencebioluminescens worksvirker --
103
276000
2000
Det er slik bioluminescens fungerer --
04:56
they're talkingsnakker with these chemicalkjemisk wordsord.
104
278000
2000
de snakker med disse kjemiske ordene.
04:58
The reasongrunnen til that VibrioVibrio fischerifischeri is doing that comeskommer from the biologybiologi.
105
280000
4000
Årsaken til at Vibrio fischeri gjør dette er biologisk.
05:02
Again, anotheren annen plugstøpsel for the animalsdyr in the oceanhav,
106
284000
3000
Et nytt poeng for havdyrene,
05:05
VibrioVibrio fischerifischeri livesbor in this squidakkar.
107
287000
3000
Vibrio fischeri lever i blekkspruten.
05:08
What you are looking at is the HawaiianHawaii BobtailBobtail SquidBlekksprut,
108
290000
2000
Det dere ser her er en korthalet blekksprut fra Hawai,
05:10
and it's been turnedslått on its back,
109
292000
2000
og den er snudd opp ned,
05:12
and what I hopehåp you can see are these two glowingglødende lobeslapper
110
294000
3000
og jeg håper dere kan se de to glødende lappene
05:15
and these househus the VibrioVibrio fischerifischeri cellsceller,
111
297000
3000
som huser Vibrio fischeri cellene,
05:18
they livebo in there, at highhøy cellcelle numberAntall
112
300000
2000
de lever inne i disse, i et høyt antall
05:20
that moleculemolekyl is there, and they're makinglager lightlett.
113
302000
2000
vil molekylet være der, og de lager lys.
05:22
The reasongrunnen til the squidakkar is willingvillig to put up with these shenanigansshenanigans
114
304000
3000
Grunnen til at blekkspruten tolererer disse småskurkene
05:25
is because it wants that lightlett.
115
307000
2000
er at den ønsker seg dette lyset.
05:27
The way that this symbiosissymbiose worksvirker
116
309000
2000
Måten denne symbiosen foregår
05:29
is that this little squidakkar livesbor just off the coastkyst of HawaiiHawaii,
117
311000
4000
er at den lille blekkspruten lever rett utenfor kysten til Hawai,
05:33
just in sortsortere of shallowgrunt knee-deepKnee-Deep watervann.
118
315000
2000
i grunt knedypt vann.
05:35
The squidakkar is nocturnalnattlige, so duringi løpet av the day
119
317000
3000
Blekkspruten er et nattdyr, som på dagtid
05:38
it buriesbegraver itselfseg selv in the sandsand and sleepssengeplasser,
120
320000
2000
graver seg selv ned i sanden og sover,
05:40
but then at night it has to come out to huntjakt.
121
322000
3000
men så om natta vil den komme ut for å jakte.
05:43
On brightlys nightsnetter when there is lots of starlightStarlight or moonlightmåneskinn
122
325000
2000
På lyse netter med stjerneskinn og månelys
05:45
that lightlett can penetratetrenge the depthdybde of the watervann
123
327000
3000
vil dette lyset kunne trenge gjennom vannet
05:48
the squidakkar livesbor in, sincesiden it's just in those couplepar feetføtter of watervann.
124
330000
3000
der blekkspruten holder til, siden det kun er snakk om sirka en meter dypt vann.
05:51
What the squidakkar has developedutviklet is a shutterlukkeren
125
333000
3000
Det blekkspruten har utviklet er en utløser
05:54
that can openåpen and closeLukk over this specializedspesialisert lightlett organorgan housingbolig the bacteriabakterie.
126
336000
4000
som kan åpnes og lukkes over dette spesialiserte lysorgan som huser bakteriene.
05:58
Then it has detectorsdetektorer on its back
127
340000
2000
Så har det detektorer på bakre del
06:00
so it can senseføle how much starlightStarlight or moonlightmåneskinn is hittingtrykke its back.
128
342000
4000
som kan sanse hvor mye stjerne-og månelys treffer dens bakre del.
06:04
And it opensåpner and closesstenger the shutterlukkeren
129
346000
2000
Og den åpner og lukker utløseren
06:06
so the amountbeløp of lightlett comingkommer out of the bottombunn --
130
348000
2000
slik at mengden lys som kommer nedenfra --
06:08
whichhvilken is madelaget by the bacteriumbakterien --
131
350000
2000
produsert av bakteriene --
06:10
exactlynøyaktig matcheskamper how much lightlett hitstreff the squid'sblekkspruts back,
132
352000
2000
tilsvarer nøyaktig mengden lys som treffer blekksprutens bakre del,
06:12
so the squidakkar doesn't make a shadowskygge.
133
354000
2000
slik at blekkspruten ikke lager skygger.
06:14
It actuallyfaktisk usesbruker the lightlett from the bacteriabakterie
134
356000
3000
Den bruker faktisk lyset fra bakteriene
06:17
to counter-illuminatemot lyser itselfseg selv in an anti-predationanti-predasjon deviceenhet
135
359000
3000
til å mot-belyse seg selv, i et anti-predator system
06:20
so predatorsrovdyr can't see its shadowskygge,
136
362000
2000
som fjerner skygger som eventuelle rovdyr kunne ha sett,
06:22
calculateregne ut its trajectorybane, and eatspise it.
137
364000
2000
den regner ut rovdyrets bane, og spiser den.
06:24
This is like the stealthStealth bomberbombefly of the oceanhav.
138
366000
3000
Dette er som havets 'stealth'-bombefly.
06:27
(LaughterLatter)
139
369000
1000
(Latter)
06:28
But then if you think about it, the squidakkar has this terriblefryktelig problemproblem
140
370000
3000
Tenk på dette, blekkspruten har dette store problemet
06:31
because it's got this dyingdøende, thicktykk culturekultur of bacteriabakterie
141
373000
3000
med disse døende, tjukke bakteriekulturer i seg,
06:34
and it can't sustainopprettholde that.
142
376000
2000
og den klarer seg ikke med dette.
06:36
And so what happensskjer is everyhver morningmorgen when the sunsol comeskommer up
143
378000
2000
Så det som skjer hver morgen ved soloppgang
06:38
the squidakkar goesgår back to sleepsove, it buriesbegraver itselfseg selv in the sandsand,
144
380000
3000
er at blekkspruten vil gå til å sove, den graver seg ned i sanden,
06:41
and it's got a pumppumpe that's attachedvedlagte to its circadiancircadian rhythmrytme,
145
383000
3000
og den har en pumpe som er koblet til dens døgnrytme,
06:44
and when the sunsol comeskommer up it pumpspumps out like 95 percentprosent of the bacteriabakterie.
146
386000
5000
og ved soloppgang vil den pumpe ut så mye som 95 prosent av bakteriene.
06:49
Now the bacteriabakterie are dilutefortynne, that little hormonehormon moleculemolekyl is goneborte,
147
391000
3000
Nå er de resterende bakteriene tynnet ut, de små hormon molekylene er borte,
06:52
so they're not makinglager lightlett --
148
394000
2000
og derfor lager de ikke noe lys lenger -
06:54
but of coursekurs the squidakkar doesn't careomsorg. It's asleepsover in the sandsand.
149
396000
2000
men blekkspruten bryr seg ikke, så klart. Den sover jo i sanden.
06:56
And as the day goesgår by the bacteriabakterie doubledobbelt,
150
398000
2000
I løpet av dagen vil bakteriene dobles i antall,
06:58
they releaseutgivelse the moleculemolekyl, and then lightlett comeskommer on
151
400000
3000
de sender ut molekylet, og igjen vil lys slås på
07:01
at night, exactlynøyaktig when the squidakkar wants it.
152
403000
3000
om natta, akkurat når blekkspruten ønsker det.
07:04
First we figuredtenkte out how this bacteriumbakterien does this,
153
406000
3000
Først fant vi ut hvordan bakterien gjør dette,
07:07
but then we broughtbrakte med seg the toolsverktøy of molecularmolekyl~~POS=TRUNC biologybiologi to this
154
409000
3000
men så benyttet vi verktøy fra molekylærbiologien
07:10
to figurefigur out really what's the mechanismmekanisme.
155
412000
2000
for å finne den reelle virkemåten.
07:12
And what we foundfunnet -- so this is now supposedment to be, again, my bacterialbakteriell cellcelle --
156
414000
4000
Og det vi fant -- så dette skal igjen være min bakterie celle --
07:16
is that VibrioVibrio fischerifischeri has a proteinprotein --
157
418000
2000
er at Vibrio fischeri har et protein
07:18
that's the redrød boxeske -- it's an enzymeenzymet that makesgjør at
158
420000
3000
det er den røde boksen -- et enzym som lager
07:21
that little hormonehormon moleculemolekyl, the redrød triangletriangel.
159
423000
3000
dette lille hormon molekylet -- den røde trekanten.
07:24
And then as the cellsceller growvokse, they're all releasingslippe that moleculemolekyl
160
426000
2000
Og så, mens cellene vokste, vil alle sammen sende molekylet
07:26
into the environmentmiljø, so there's lots of moleculemolekyl there.
161
428000
3000
ut i miljøet rundt, slik at det er massevis av dette molekylet omkring der.
07:29
And the bacteriabakterie alsoogså have a receptorreseptor on theirderes cellcelle surfaceflate
162
431000
4000
Og bakterien har også en reseptor på sin celloverflate
07:33
that fitspasser inn like a locklåse and keynøkkel with that moleculemolekyl.
163
435000
3000
som passer som en nøkkel til en lås med dette molekylet.
07:36
These are just like the receptorsreseptorer on the surfacesflater of your cellsceller.
164
438000
3000
De er som reseptorene på deres celler.
07:39
When the moleculemolekyl increasesøker to a certainsikker amountbeløp --
165
441000
3000
Når molekylet når en viss mengde --
07:42
whichhvilken sayssier something about the numberAntall of cellsceller --
166
444000
2000
som forteller noe om antall celler --
07:44
it lockslåser down into that receptorreseptor
167
446000
2000
vil det låse seg til reseptoren
07:46
and informationinformasjon comeskommer into the cellsceller
168
448000
2000
og informasjonen når cellene
07:48
that tellsforteller the cellsceller to turnsving on
169
450000
2000
som slår på
07:50
this collectivekollektive behavioroppførsel of makinglager lightlett.
170
452000
3000
denne kollektive atferden med å lage lys.
07:53
Why this is interestinginteressant is because in the pastforbi decadetiår
171
455000
3000
Dette er interessant fordi vi i det siste tiåret
07:56
we have foundfunnet that this is not just some anomalyavvik
172
458000
2000
har funnet ut at dette ikke er et avvik
07:58
of this ridiculouslatterlig, glow-in-the-darkgløden-inne-det-mørk bacteriumbakterien that livesbor in the oceanhav --
173
460000
3000
hos denne komiske, lys-i-mørke-bakterien som lever i havet --
08:01
all bacteriabakterie have systemssystemer like this.
174
463000
3000
nei, alle bacterier har slike systemer.
08:04
So now what we understandforstå is that all bacteriabakterie can talk to eachHver other.
175
466000
3000
Det vi forstår nå, er at alle bakterier kan snakke med hverandre.
08:07
They make chemicalkjemisk wordsord, they recognizegjenkjenne those wordsord,
176
469000
3000
De lager kjemiske ord, de oppfatter slike ord,
08:10
and they turnsving on groupgruppe behaviorsatferd
177
472000
2000
og de utløser gruppeatferd
08:12
that are only successfulvellykket when all of the cellsceller participatedelta in unisonkor.
178
474000
5000
som krever at samtlige celler bidrar unisont for å oppnå suksess.
08:17
We have a fancyfancy nameNavn for this: we call it quorumquorum sensingsensing.
179
479000
3000
Vi har et 'fancy' navn for dette, quorum sansing.
08:20
They votestemme with these chemicalkjemisk votesstemmer,
180
482000
2000
De avgir stemmer med disse kjemiske stemmesedler,
08:22
the votestemme getsblir countedtelles, and then everybodyalle respondssvarer to the votestemme.
181
484000
4000
sedlene blir talt opp, og så vil alle sammen svare i tråd med avstemningen.
08:26
What's importantviktig for today'sdagens talk
182
488000
2000
Det viktige med dette tema i dag
08:28
is that we know that there are hundredshundrevis of behaviorsatferd
183
490000
2000
er at vi vet at det dreier seg om hundrevis av forskjellige atferdsmønstre
08:30
that bacteriabakterie carrybære out in these collectivekollektive fashionsmote.
184
492000
3000
som bakterier utøver i denne kollektive ånden.
08:33
But the one that's probablysannsynligvis the mostmest importantviktig to you is virulencevirulens.
185
495000
3000
Men det som trolig har størst betydning for dere er virulens (giftighet).
08:36
It's not like a couplepar bacteriabakterie get in you
186
498000
3000
Her snakker vi ikke om en liten gjeng med bakterier
08:39
and they startstart secretingsekresjon some toxinstoksiner --
187
501000
2000
som begynner å skille ut giftstoffer i dere --
08:41
you're enormousenorm, that would have no effecteffekt on you. You're hugeenorm.
188
503000
3000
dere er altfor store til at dette ville gi noen effekt. Dere er kjempestore.
08:44
What they do, we now understandforstå,
189
506000
3000
Vi forstår nå
08:47
is they get in you, they wait, they startstart growingvoksende,
190
509000
3000
at de kommer seg inn, venter, begynner å vokse og blir mange,
08:50
they counttelle themselvesdem selv with these little moleculesmolekyler,
191
512000
2000
at de teller hvor mange de er gjennom disse molekyler,
08:52
and they recognizegjenkjenne when they have the right cellcelle numberAntall
192
514000
2000
og vil så forstå tidspunktet der de er mange nok bakterieceller
08:54
that if all of the bacteriabakterie launchlanseringen theirderes virulencevirulens attackangrep togethersammen,
193
516000
4000
at dersom de angriper som samlet styrke,
08:58
they are going to be successfulvellykket at overcomingovervinne an enormousenorm hostvert.
194
520000
4000
vil de kunne klare å overvinne en aldri så overveldende stor vert.
09:02
BacteriaBakterier always controlkontroll pathogenicityvirusets with quorumquorum sensingsensing.
195
524000
4000
Bakterier kontroller alltid sykdomsprosessen med 'quorum sansing'.
09:06
That's how it worksvirker.
196
528000
2000
Det er slikt det fungerer.
09:08
We alsoogså then wentgikk to look at what are these moleculesmolekyler --
197
530000
3000
Vi gikk så over til å se nærmere på disse molekylene --
09:11
these were the redrød trianglestrekanter on my slideslysbilder before.
198
533000
3000
de røde trekantene på mine lysbilder fra i sted.
09:14
This is the VibrioVibrio fischerifischeri moleculemolekyl.
199
536000
2000
Dette er Vibrio fischeri molekylet.
09:16
This is the wordord that it talkssamtaler with.
200
538000
2000
Det er dette ordet som bakterien bruker for å snakke.
09:18
So then we startedstartet to look at other bacteriabakterie,
201
540000
2000
Når vi deretter så til andre bakterier,
09:20
and these are just a smatteringoverfladisk kjennskap of the moleculesmolekyler that we'vevi har discoveredoppdaget.
202
542000
3000
og disse er kun et ørlite utvalg av slike molekyler som vi har oppdaget.
09:23
What I hopehåp you can see
203
545000
2000
Jeg håper det er klart for dere
09:25
is that the moleculesmolekyler are relatedi slekt.
204
547000
2000
at molekylene er av samme type.
09:27
The left-handvenstre hand partdel of the moleculemolekyl is identicalidentisk
205
549000
2000
Venstre siden av molekylet er identisk
09:29
in everyhver singleenkelt speciesarter of bacteriabakterie.
206
551000
3000
i absolutt alle bakteriearter.
09:32
But the right-handhøyre hånd partdel of the moleculemolekyl is a little bitbit differentannerledes in everyhver singleenkelt speciesarter.
207
554000
4000
Men høyre siden av molekylet er litt forskjellig fra art til art.
09:36
What that does is to conferkonferere
208
558000
2000
Gjennom dette blir
09:38
exquisiteutsøkt speciesarter specificitiesspesifisiteter to these languagesspråk.
209
560000
4000
uallminnelig artsavhengig informasjon en del av dette språket.
09:42
EachHver moleculemolekyl fitspasser inn into its partnersamboer receptorreseptor and no other.
210
564000
4000
Hvert av molekylene passer nøyaktig til partner reseptoren og ingen andre.
09:46
So these are privateprivat, secrethemmelig conversationssamtaler.
211
568000
3000
Dette er altså private og konfidensielle konversjoner.
09:49
These conversationssamtaler are for intraspeciesartsspesifikke communicationkommunikasjon.
212
571000
4000
Disse samtalene tjener kommunikasjon mellom arter.
09:53
EachHver bacteriabakterie usesbruker a particularbestemt moleculemolekyl that's its languageSpråk
213
575000
4000
Forskjellige bakterier bruker egne molekyler til sitt språk,
09:57
that allowsmuliggjør it to counttelle its ownegen siblingssøsken.
214
579000
4000
for å kunne telle antall av samme arten.
10:01
OnceEn gang we got that farlangt we thought
215
583000
2000
Nå som vi hadde kommet så langt,
10:03
we were startingstarter to understandforstå that bacteriabakterie have these socialsosial behaviorsatferd.
216
585000
3000
trodde vi å begynne å forstå at bakterier viser sosial atferd.
10:06
But what we were really thinkingtenker about is that mostmest of the time
217
588000
3000
Men det vi virkelig funderte på er at bakterier det meste av tiden
10:09
bacteriabakterie don't livebo by themselvesdem selv, they livebo in incredibleutrolig mixturesblandinger,
218
591000
3000
ikke lever isolert, men i utrolige blandinger,
10:12
with hundredshundrevis or thousandstusener of other speciesarter of bacteriabakterie.
219
594000
4000
med hundrevis eller tusenvis av andre bakteriestammer.
10:16
And that's depictedavbildet on this slidelysbilde. This is your skinhud.
220
598000
3000
Dette er avbildet på lysbildet her. Det viser huden deres.
10:19
So this is just a picturebilde -- a micrographmikroskop-bilde of your skinhud.
221
601000
3000
Dette er bare et bilde -- et mikroskop-bilde av huden deres.
10:22
AnywhereHvor som helst on your bodykropp, it looksutseende prettyganske much like this,
222
604000
2000
Overalt på kroppen, ser det nok så likt ut som dette,
10:24
and what I hopehåp you can see is that there's all kindstyper of bacteriabakterie there.
223
606000
4000
og jeg håper dere forstår at det vil være all slags typer bakterier her.
10:28
And so we startedstartet to think if this really is about communicationkommunikasjon in bacteriabakterie,
224
610000
4000
Vi begynte å tenke at dersom dette faktisk dreier seg om kommunikasjon mellom bakterier,
10:32
and it's about countingtelling your neighborsnaboer,
225
614000
2000
og det dreier seg om å telle naboene,
10:34
it's not enoughnok to be ablei stand to only talk withininnenfor your speciesarter.
226
616000
3000
vil det ikke være nok å snakke med sine egne.
10:37
There has to be a way to take a censustelling
227
619000
2000
Det må være en måte å finne ut hvor mange det er av
10:39
of the resthvile of the bacteriabakterie in the populationbefolkning.
228
621000
3000
de andre bakterie-stammene i populasjonen.
10:42
So we wentgikk back to molecularmolekyl~~POS=TRUNC biologybiologi
229
624000
2000
Derfor gikk vi tilbake til molekylærbiologien
10:44
and startedstartet studyingstudere differentannerledes bacteriabakterie,
230
626000
2000
og studerte flere forskjellige bakterier,
10:46
and what we'vevi har foundfunnet now is that
231
628000
2000
og det vi fant nå var at
10:48
in factfaktum, bacteriabakterie are multilingualflerspråklig.
232
630000
2000
bakteriene faktisk er fler-språklige.
10:50
They all have a species-specificartsspesifikke systemsystem --
233
632000
3000
De har alle et artsspesifikt system --
10:53
they have a moleculemolekyl that sayssier "me."
234
635000
2000
de har et molekyl som betyr "meg".
10:55
But then, runningløping in parallelparallell to that is a secondsekund systemsystem
235
637000
3000
Men så, parallelt har vi oppdaget et annet system,
10:58
that we'vevi har discoveredoppdaget, that's genericgenerisk.
236
640000
2000
et generisk system.
11:00
So, they have a secondsekund enzymeenzymet that makesgjør at a secondsekund signalsignal
237
642000
3000
De har altså et annet enzym som signaliserer noe annet,
11:03
and it has its ownegen receptorreseptor,
238
645000
2000
det har sin egen reseptor,
11:05
and this moleculemolekyl is the tradehandel languageSpråk of bacteriabakterie.
239
647000
3000
og dette molekylet er handelsspråket for bakteriene.
11:08
It's used by all differentannerledes bacteriabakterie
240
650000
2000
Det brukes av alle forskjellige bakterier
11:10
and it's the languageSpråk of interspeciesinterspecies communicationkommunikasjon.
241
652000
4000
og er et art-uspesifikt språk.
11:14
What happensskjer is that bacteriabakterie are ablei stand to counttelle
242
656000
3000
Bakterier kan på denne måten telle
11:17
how manymange of me and how manymange of you.
243
659000
3000
antallet av oss og antallet av dere.
11:20
They take that informationinformasjon insideinnsiden,
244
662000
2000
De tar informasjonen til seg,
11:22
and they decideBestemme seg for what tasksoppgaver to carrybære out
245
664000
2000
og bestemmer hva de skal gjøre
11:24
dependingavhengig on who'ssom er in the minorityminoritet and who'ssom er in the majorityflertall
246
666000
4000
i forhold til hvem som er i mindretall og hvem som er i flertall
11:28
of any givengitt populationbefolkning.
247
670000
2000
i en gitt populasjon.
11:30
Then again we turnsving to chemistrykjemi,
248
672000
2000
Vi tyr igjen til kjemi,
11:32
and we figuredtenkte out what this genericgenerisk moleculemolekyl is --
249
674000
3000
for å finne ut av dette artsmessige molekylet --
11:35
that was the pinkrosa ovalsovaler on my last slidelysbilde, this is it.
250
677000
3000
de rosa ovalene på mitt siste lysbilde, her er det.
11:38
It's a very smallliten, five-carbonfem-karbon moleculemolekyl.
251
680000
2000
Det er et veldig lite fem karbon molekyl.
11:40
What the importantviktig thing is that we learnedlært
252
682000
3000
Det viktige vi lærte her
11:43
is that everyhver bacteriumbakterien has exactlynøyaktig the samesamme enzymeenzymet
253
685000
3000
er at hver bakterie har nøyaktige det samme enzym
11:46
and makesgjør at exactlynøyaktig the samesamme moleculemolekyl.
254
688000
2000
og lager nøyaktig samme molekyl.
11:48
So they're all usingved hjelp av this moleculemolekyl
255
690000
2000
Så alle sammen benytter seg av dette molekylet
11:50
for interspeciesinterspecies communicationkommunikasjon.
256
692000
2000
for kommunikasjon mellom arter.
11:52
This is the bacterialbakteriell EsperantoEsperanto.
257
694000
3000
Dette er den bakterielle esperanto.
11:55
(LaughterLatter)
258
697000
1000
(Latter)
11:56
OnceEn gang we got that farlangt, we startedstartet to learnlære
259
698000
2000
Når vi hadde vi begynt å lære oss
11:58
that bacteriabakterie can talk to eachHver other with this chemicalkjemisk languageSpråk.
260
700000
3000
at bakterier kan snakke med hverandre med dette kjemiske språket.
12:01
But what we startedstartet to think is that maybe there is something
261
703000
2000
Vi begynte nå å spekulere i om det kunne være noe
12:03
practicalpraktisk that we can do here as well.
262
705000
2000
praktisk vi kunne gjøre her i tillegg.
12:05
I've told you that bacteriabakterie do have all these socialsosial behaviorsatferd,
263
707000
3000
Jeg har nevnt for dere at bakterier har alle disse sosiale atferdsmønstre,
12:08
they communicatekommunisere with these moleculesmolekyler.
264
710000
3000
at de kommuniserer med disse molekyler.
12:11
Of coursekurs, I've alsoogså told you that one of the importantviktig things they do
265
713000
3000
Ikke minst var jeg inne på hvordan de
12:14
is to initiatestarte pathogenicityvirusets usingved hjelp av quorumquorum sensingsensing.
266
716000
3000
igangsetter sykdomsfremmkallende angrep ved å bruke 'quorum sansing'.
12:17
We thought, what if we madelaget these bacteriabakterie
267
719000
2000
Vel, hva om vi kunne lage bakterier
12:19
so they can't talk or they can't hearhøre?
268
721000
3000
som ikke kan snakke eller ikke kan høre?
12:22
Couldn'tKunne ikke these be newny kindstyper of antibioticsantibiotika?
269
724000
3000
Kunne det bli en ny type antibiotika?
12:25
Of coursekurs, you've just heardhørt and you alreadyallerede know
270
727000
2000
Som dere sikkert har hørt
12:27
that we're runningløping out of antibioticsantibiotika.
271
729000
2000
går vi snart "tomme" for antibiotika.
12:29
BacteriaBakterier are incrediblyutrolig multi-drug-resistantMulti-drug-resistente right now,
272
731000
3000
Bakterier er blitt veldig mye mer resistent for mange slike medisiner,
12:32
and that's because all of the antibioticsantibiotika that we use killdrepe bacteriabakterie.
273
734000
4000
på grunn av alle disse antibiotika som vi bruker for å drepe bakterier.
12:36
They eitherenten poppop the bacterialbakteriell membranemembran,
274
738000
2000
Antibiotika sprenger bakteriemembranen,
12:38
they make the bacteriumbakterien so it can't replicategjenskape its DNADNA.
275
740000
3000
eller endrer bakterien slik at den ikke kan replisere DNA'et.
12:41
We killdrepe bacteriabakterie with traditionaltradisjonell antibioticsantibiotika
276
743000
3000
Vi dreper bakterier med tradisjonelle antibiotika,
12:44
and that selectsvelger for resistantmotstandsdyktig mutantsmutanter.
277
746000
2000
og det selekterer for de resistente mutantene.
12:46
And so now of coursekurs we have this globalglobal problemproblem
278
748000
3000
Og derfor har vi nå intet mindre enn dette globale problemet
12:49
in infectioussmittsomme diseasessykdommer.
279
751000
2000
med smittsomme sykdommer.
12:51
We thought, well what if we could sortsortere of do behavioroppførsel modificationsmodifikasjoner,
280
753000
3000
Vi tenkte, hva om vi kunne gjøre en slags endring av atferden,
12:54
just make these bacteriabakterie so they can't talk, they can't counttelle,
281
756000
3000
gjøre dem til bakterier som kan verken snakke, telle,
12:57
and they don't know to launchlanseringen virulencevirulens.
282
759000
3000
uten evne til å angripe oss.
13:00
And so that's exactlynøyaktig what we'vevi har doneferdig, and we'vevi har sortsortere of takentatt two strategiesstrategier.
283
762000
3000
Og det er dette vi gjør, vi forfølger to strategier.
13:03
The first one is we'vevi har targetedmålrettet
284
765000
2000
Den første går ut på å ramme
13:05
the intraspeciesartsspesifikke communicationkommunikasjon systemsystem.
285
767000
3000
det artsspesifikke kommunikasjonssystemet.
13:08
So we madelaget moleculesmolekyler that look kindsnill of like the realekte moleculesmolekyler --
286
770000
3000
Vi har laget molekyler som ser omtrent ut som de opprinnelige molekylene --
13:11
whichhvilken you saw -- but they're a little bitbit differentannerledes.
287
773000
2000
som dere har sett -- men med noen små forskjeller.
13:13
And so they locklåse into those receptorsreseptorer,
288
775000
2000
De låser seg inn i reseptorene,
13:15
and they jamsyltetøy recognitionerkjennelse of the realekte thing.
289
777000
3000
og blokkerer mottakelsen av de ekte.
13:18
By targetingrettet mot the redrød systemsystem,
290
780000
2000
Ved å ramme det røde systemet,
13:20
what we are ablei stand to do is to make
291
782000
2000
kan vi gjøre det
13:22
species-specificartsspesifikke, or disease-specificsykdommen-spesifikke, anti-quorumanti-quorum sensingsensing moleculesmolekyler.
292
784000
5000
artsspesifikk, eller sykdomsspesifikke anti-quorum sansing molekyler.
13:27
We'veVi har alsoogså doneferdig the samesamme thing with the pinkrosa systemsystem.
293
789000
3000
Vi gjorde det samme med det rosa systemet.
13:30
We'veVi har takentatt that universaluniversell moleculemolekyl and turnedslått it around a little bitbit
294
792000
3000
Vi tok det universale molekylet, snudde det litt rundt
13:33
so that we'vevi har madelaget antagonistsantagonister
295
795000
2000
og laget dermed motstykker
13:35
of the interspeciesinterspecies communicationkommunikasjon systemsystem.
296
797000
2000
til det artsuavhengige kommunikasjonssystemet.
13:37
The hopehåp is that these will be used as broad-spectrumbredt spekter antibioticsantibiotika
297
799000
5000
Vi håper dette vil kunne brukes i bredbånds-antibiotika
13:42
that work againstimot all bacteriabakterie.
298
804000
2000
mot all slags bakterier.
13:44
To finishbli ferdig I'll just showforestilling you the strategystrategi.
299
806000
3000
Avslutningsvis vil jeg vise dere strategien.
13:47
In this one I'm just usingved hjelp av the interspeciesinterspecies moleculemolekyl,
300
809000
2000
I denne her bruker jeg kun arts-uspesifikke molekylet,
13:49
but the logiclogikk is exactlynøyaktig the samesamme.
301
811000
2000
men logikken bak er akkurat den samme.
13:51
What you know is that when that bacteriumbakterien getsblir into the animaldyr,
302
813000
3000
Dere vet at når bakterien kommer seg inn i dyret,
13:54
in this casesak, a mousemus,
303
816000
2000
i dette tilfelle, en mus,
13:56
it doesn't initiatestarte virulencevirulens right away.
304
818000
2000
vil den vente med å angripe verten.
13:58
It getsblir in, it startsstarter growingvoksende, it startsstarter secretingsekresjon
305
820000
3000
Den kommer seg inn, vokser, utsondrer
14:01
its quorumquorum sensingsensing moleculesmolekyler.
306
823000
2000
sine quorum sensum molekyer.
14:03
It recognizesgjenkjenner when it has enoughnok bacteriabakterie
307
825000
2000
Den forstår når de er mange nok
14:05
that now they're going to launchlanseringen theirderes attackangrep,
308
827000
2000
til å kunne gå til angrep,
14:07
and the animaldyr diesdør.
309
829000
2000
og dyret vil til slutt dø.
14:09
What we'vevi har been ablei stand to do is to give these virulentvirulente infectionsinfeksjoner,
310
831000
3000
Vi kunne gi slike voldsomme infeksjoner,
14:12
but we give them in conjunctionsammenheng with our anti-quorumanti-quorum sensingsensing moleculesmolekyler --
311
834000
4000
men nå skjer de samtidig med vår anti-quorum sansing molekyler --
14:16
so these are moleculesmolekyler that look kindsnill of like the realekte thing,
312
838000
2000
så dette er er molekyler som ser ut som "ekte vare",
14:18
but they're a little bitbit differentannerledes whichhvilken I've depictedavbildet on this slidelysbilde.
313
840000
3000
bare en smule forskjellig, som jeg har avbildet på lysbildet.
14:21
What we now know is that if we treatbehandle the animaldyr
314
843000
3000
Vi vet at når vi infiserer dyret med
14:24
with a pathogenicpatogene bacteriumbakterien -- a multi-drug-resistantMulti-drug-resistente pathogenicpatogene bacteriumbakterien --
315
846000
4000
et sykdomsframkallende bakterium -- et multi-resistent bakterium --
14:28
in the samesamme time we give our anti-quorumanti-quorum sensingsensing moleculemolekyl,
316
850000
4000
samtidig som vi tilfører våre anti-quorum sansing molekyler,
14:32
in factfaktum, the animaldyr livesbor.
317
854000
2000
vil dyret faktisk klare seg.
14:34
We think that this is the nextneste generationgenerasjon of antibioticsantibiotika
318
856000
4000
Vi tror at at dette vil kunne bli neste generasjons antibiotikum
14:38
and it's going to get us around, at leastminst initiallyi utgangspunktet,
319
860000
2000
og kunne holde oss i gang, i det minste til å begynne med,
14:40
this bigstor problemproblem of resistancemotstand.
320
862000
2000
holde dette store resistens problemet i sjakk.
14:42
What I hopehåp you think, is that bacteriabakterie can talk to eachHver other,
321
864000
3000
Jeg håper dere nå er enige i at bakterier kan snakke med hverandre,
14:45
they use chemicalskjemikalier as theirderes wordsord,
322
867000
3000
at de bruker kjemiske stoffer som sine ord,
14:48
they have an incrediblyutrolig complicatedkomplisert chemicalkjemisk lexiconleksikon
323
870000
3000
at de har et meget komplisert kjemisk leksikon,
14:51
that we're just now startingstarter to learnlære about.
324
873000
2000
som vi nettopp har begynt å forstå.
14:53
Of coursekurs what that allowsmuliggjør bacteriabakterie to do
325
875000
3000
Og dette vil gjøre bakterier istand til å
14:56
is to be multicellularflercellet.
326
878000
2000
blir flercellet.
14:58
So in the spiritånd of TEDTED they're doing things togethersammen
327
880000
3000
I tråd med med TED's ånd gjør de noe sammen
15:01
because it makesgjør at a differenceforskjell.
328
883000
2000
for å utgjøre en forskjell.
15:03
What happensskjer is that bacteriabakterie have these collectivekollektive behaviorsatferd,
329
885000
4000
Bakterier har altså disse kollektive samhandlinger,
15:07
and they can carrybære out tasksoppgaver
330
889000
2000
og de kan utføre ting,
15:09
that they could never accomplishutrette
331
891000
2000
som de aldri kunne ha klart å gjøre
15:11
if they simplyganske enkelt actedhandlet as individualsenkeltpersoner.
332
893000
2000
om de hadde opptredd som individer.
15:13
What I would hopehåp that I could furtherlengre argueargumentere to you
333
895000
3000
Jeg vil i tillegg forsøke å argumentere for
15:16
is that this is the inventionoppfinnelse of multicellularitymulticellularity.
334
898000
3000
at dette er også oppfinnelsen av "fler-cellet-liv".
15:19
BacteriaBakterier have been on the EarthJorden for billionsmilliarder of yearsår;
335
901000
4000
Bakterier har vært på denne jorden i milliarder av år.
15:23
humansmennesker, couplepar hundredhundre thousandtusen.
336
905000
2000
Mennesker -- noen hundre tusener.
15:25
We think bacteriabakterie madelaget the rulesregler
337
907000
2000
Vi tror at bakterier en gang lagde reglene
15:27
for how multicellularflercellet organizationorganisasjon worksvirker.
338
909000
3000
for hvordan flercellete organisasjoner fungerer.
15:30
We think, by studyingstudere bacteriabakterie,
339
912000
3000
Vi tror at ved å studere bakterier,
15:33
we're going to be ablei stand to have insightinnsikt about multicellularitymulticellularity in the humanmenneskelig bodykropp.
340
915000
4000
vil vi få innsyn i flercellet liv i vår menneskelige kropp.
15:37
We know that the principlesprinsipper and the rulesregler,
341
919000
2000
Vi vet at prinsippene og reglene,
15:39
if we can figurefigur them out in these sortsortere of primitiveprimitiv organismsorganismer,
342
921000
2000
om vi kan finne dem i disse mer eller mindre primitive organismer,
15:41
the hopehåp is that they will be appliedanvendt
343
923000
2000
og vi håper at dette vil kunne bli benyttet
15:43
to other humanmenneskelig diseasessykdommer and humanmenneskelig behaviorsatferd as well.
344
925000
4000
i forbindelse med menneskelig sykdom og atferd.
15:47
I hopehåp that what you've learnedlært
345
929000
2000
Jeg håper dere nå kan se
15:49
is that bacteriabakterie can distinguishskille selfselv- from other.
346
931000
3000
at bakterier kan skille mellom seg selv og andre.
15:52
By usingved hjelp av these two moleculesmolekyler they can say "me" and they can say "you."
347
934000
3000
Ved å bruke disse to molekyler kan de si "meg" og de kan si "deg".
15:55
Again of coursekurs that's what we do,
348
937000
2000
Dette er jo selvsagt noe vi også gjør,
15:57
bothbåde in a molecularmolekyl~~POS=TRUNC way,
349
939000
2000
både molekylært
15:59
and alsoogså in an outwardutover way,
350
941000
2000
men også på en utadvendt måte,
16:01
but I think about the molecularmolekyl~~POS=TRUNC stuffting.
351
943000
2000
men altså om molekylære ting.
16:03
This is exactlynøyaktig what happensskjer in your bodykropp.
352
945000
2000
Dette er jo dette som skjer i kroppene deres.
16:05
It's not like your hearthjerte cellsceller and your kidneynyre cellsceller get all mixedmixed up everyhver day,
353
947000
3000
Det er jo ikke slik at hjerteceller og nyreceller blander seg hver dag,
16:08
and that's because there's all of this chemistrykjemi going on,
354
950000
3000
og det er fordi det foregår denne kjemien,
16:11
these moleculesmolekyler that say who eachHver of these groupsgrupper of cellsceller is,
355
953000
3000
disse molekylene som forteller hvilken av gruppene de tilhører,
16:14
and what theirderes tasksoppgaver should be.
356
956000
2000
og hvilke oppgaver de har.
16:16
Again, we think that bacteriabakterie inventedoppfunnet that,
357
958000
3000
Jeg gjentar, vi tror bakterier fant opp dette,
16:19
and you've just evolvedutviklet seg a few more bellsklokkene and whistlesfløyter,
358
961000
3000
og dere har kun utviklet en par triks på toppen,
16:22
but all of the ideasideer are in these simpleenkel systemssystemer that we can studystudere.
359
964000
4000
men alle ideene finnes i disse enklere systemer som vi kan studere.
16:26
The finalendelig thing is, again just to reiterateGjenta that there's this practicalpraktisk partdel,
360
968000
4000
En siste ting, for å understreke at det finnes praktiske mulgheter her,
16:30
and so we'vevi har madelaget these anti-quorumanti-quorum sensingsensing moleculesmolekyler
361
972000
3000
og derfor har vi jo laget disse anti-quorum sansing molekyler
16:33
that are beingå være developedutviklet as newny kindstyper of therapeuticsTherapeutics.
362
975000
3000
som er blitt utviklet som nye terapiformer.
16:36
But then, to finishbli ferdig with a plugstøpsel for all the good and miraculousmirakuløs bacteriabakterie
363
978000
3000
Men for å avslutte med litt reklame for alle de gode og mirakuløse bakterier
16:39
that livebo on the EarthJorden,
364
981000
2000
som lever på jorda,
16:41
we'vevi har alsoogså madelaget pro-quorumPro quorum sensingsensing moleculesmolekyler.
365
983000
2000
vi har også konstruert noen pro-quorum sansing molekyler.
16:43
So, we'vevi har targetedmålrettet those systemssystemer to make the moleculesmolekyler work better.
366
985000
3000
Vi har målrettet disse systemer slik at molekylene fungerer bedre.
16:46
RememberHuske you have these 10 timesganger or more bacterialbakteriell cellsceller
367
988000
4000
La oss huske at dere har 10 ganger eller mer bakterielle celler
16:50
in you or on you, keepingholde you healthysunn.
368
992000
2000
inn i dere og på dere, for å passe på helsa.
16:52
What we're alsoogså tryingprøver to do is to beefstorfekjøtt up the conversationsamtale
369
994000
3000
Vi prøver også å forbedre samtaleevnen
16:55
of the bacteriabakterie that livebo as mutualistsmutualister with you,
370
997000
3000
til de bakterier som lever som mutualister med dere,
16:58
in the hopeshåp of makinglager you more healthysunn,
371
1000000
2000
på denne måten håper vi å gi dere bedre helse,
17:00
makinglager those conversationssamtaler better,
372
1002000
2000
ved å forbedre samtalen,
17:02
so bacteriabakterie can do things that we want them to do
373
1004000
3000
da vil bakterier kunne gjøre ting vi ønsker dem å gjøre
17:05
better than they would be on theirderes ownegen.
374
1007000
3000
bedre enn de ville ha klart uten hjelp.
17:08
FinallyEndelig, I wanted to showforestilling you
375
1010000
2000
Til slutt vil jeg gjerne vise dere
17:10
this is my ganggjeng at PrincetonPrinceton, NewNye JerseyJersey.
376
1012000
2000
gjengen min ved Princeton, New Jersey.
17:12
Everything I told you about was discoveredoppdaget by someonenoen in that picturebilde.
377
1014000
4000
Alt jeg har berettet ble oppdaget av en eller annen på dette bildet.
17:16
I hopehåp when you learnlære things,
378
1018000
2000
Forhåpentligvis når dere lærer nye ting,
17:18
like about how the naturalnaturlig worldverden worksvirker --
379
1020000
2000
som f.eks. om naturen,
17:20
I just want to say that whenevernår som helst you readlese something in the newspaperavis
380
1022000
3000
noe dere leser i avisa
17:23
or you get to hearhøre some talk about something ridiculouslatterlig in the naturalnaturlig worldverden
381
1025000
3000
eller hører noe merkelig om naturen,
17:26
it was doneferdig by a childbarn.
382
1028000
2000
vil dette være verket til et barn.
17:28
ScienceVitenskap is doneferdig by that demographicdemografisk.
383
1030000
2000
Vitenskap fungerer på denne demografiske måten.
17:30
All of those people are betweenmellom 20 and 30 yearsår oldgammel,
384
1032000
4000
Alle sammen her er mellom 20 og 30 år gamle,
17:34
and they are the enginemotor that drivesstasjoner scientificvitenskapelig discoveryoppdagelse in this countryland.
385
1036000
4000
og de er motoren til vitenskapelig oppdagelse i dette landet.
17:38
It's a really luckyheldig demographicdemografisk to work with.
386
1040000
3000
Vi er virkelig heldig å kunne jobbe på denne måten.
17:41
I keep gettingfår oldereldre and oldereldre and they're always the samesamme agealder,
387
1043000
3000
Jeg selv blir eldre og eldre, men de er alltid i samme alder,
17:44
and it's just a crazygal delightfulherlig jobjobb.
388
1046000
3000
og det er rett og slett en forferdelig morsom jobb.
17:47
I want to thank you for invitinginnbydende me here.
389
1049000
2000
Takk for å ha invitert meg hit.
17:49
It's a bigstor treatbehandle for me to get to come to this conferencekonferanse.
390
1051000
3000
Det er en stor glede for meg at jeg fikk komme til denne konferansen.
17:52
(ApplauseApplaus)
391
1054000
5000
(Applaus)
17:57
Thankstakk.
392
1059000
1000
Takk.
17:58
(ApplauseApplaus)
393
1060000
14000
(Klapping)
Translated by Olav Andreas Marschall
Reviewed by Einar Berg

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bonnie Bassler - Molecular biologist
Bonnie Bassler studies how bacteria can communicate with one another, through chemical signals, to act as a unit. Her work could pave the way for new, more potent medicine.

Why you should listen

In 2002, bearing her microscope on a microbe that lives in the gut of fish, Bonnie Bassler isolated an elusive molecule called AI-2, and uncovered the mechanism behind mysterious behavior called quorum sensing -- or bacterial communication. She showed that bacterial chatter is hardly exceptional or anomolous behavior, as was once thought -- and in fact, most bacteria do it, and most do it all the time. (She calls the signaling molecules "bacterial Esperanto.")

The discovery shows how cell populations use chemical powwows to stage attacks, evade immune systems and forge slimy defenses called biofilms. For that, she's won a MacArthur "genius" grant -- and is giving new hope to frustrated pharmacos seeking new weapons against drug-resistant superbugs.

Bassler teaches molecular biology at Princeton, where she continues her years-long study of V. harveyi, one such social microbe that is mainly responsible for glow-in-the-dark sushi. She also teaches aerobics at the YMCA.

More profile about the speaker
Bonnie Bassler | Speaker | TED.com