ABOUT THE SPEAKER
Chimamanda Ngozi Adichie - Novelist
Inspired by Nigerian history and tragedies all but forgotten by recent generations of westerners, Chimamanda Ngozi Adichie’s novels and stories are jewels in the crown of diasporan literature.

Why you should listen

In Nigeria, Chimamanda Ngozi Adichie's novel Half of a Yellow Sun has helped inspire new, cross-generational communication about the Biafran war. In this and in her other works, she seeks to instill dignity into the finest details of each character, whether poor, middle class or rich, exposing along the way the deep scars of colonialism in the African landscape.

Adichie's newest book, The Thing Around Your Neck, is a brilliant collection of stories about Nigerians struggling to cope with a corrupted context in their home country, and about the Nigerian immigrant experience.

Adichie builds on the literary tradition of Igbo literary giant Chinua Achebe—and when she found out that Achebe liked Half of a Yellow Sun, she says she cried for a whole day. What he said about her rings true: “We do not usually associate wisdom with beginners, but here is a new writer endowed with the gift of ancient storytellers.”

(Photo: Wani Olatunde) 

More profile about the speaker
Chimamanda Ngozi Adichie | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Chimamanda Ngozi Adichie: The danger of a single story

Chimamanda Adichie: Faren ved kun å fortelle den ene historien.

Filmed:
21,248,547 views

Våre liv, vår kultur, er bygd opp av mange overlappende historier. Skribent Chimamanda Adichie forteller oss en historie om hvordan hun fant sin egen autentiske kulturelle stemme -- og advarer oss at om vi bare forteller den samme historie om en person eller et land, risikerer vi store misoppfattelser.
- Novelist
Inspired by Nigerian history and tragedies all but forgotten by recent generations of westerners, Chimamanda Ngozi Adichie’s novels and stories are jewels in the crown of diasporan literature. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a storytellerhistorieforteller.
0
0
2000
Jeg er en historieforteller.
00:14
And I would like to tell you a few personalpersonlig storieshistorier
1
2000
3000
Og jeg vil gjerne få dele noen personlige historier
00:17
about what I like to call "the dangerfare of the singleenkelt storyhistorie."
2
5000
5000
om hva jeg liker å kalle "faren ved den ensidige beretning".
00:22
I grewvokste up on a universityuniversitet campuscampus in easternøstlig NigeriaNigeria.
3
10000
4000
Jeg vokste opp på et universitetsområde i østre Nigeria.
00:26
My mothermor sayssier that I startedstartet readinglesning at the agealder of two,
4
14000
3000
Min mor har sagt at jeg begynte å lese allerede i en alder av to år,
00:29
althoughselv om I think fourfire is probablysannsynligvis closeLukk to the truthsannhet.
5
17000
5000
men jeg tror nok fire år er nærmere sannheten.
00:34
So I was an earlytidlig readerleser, and what I readlese
6
22000
2000
Så jeg var tidlig ute med å lese. Og hva jeg leste
00:36
were BritishBritiske and AmericanAmerikanske children'sbarnas booksbøker.
7
24000
3000
var britiske og amerikanske barnebøker.
00:39
I was alsoogså an earlytidlig writerforfatter,
8
27000
3000
Jeg begynte også tidlig å skrive.
00:42
and when I beganbegynte to writeskrive, at about the agealder of sevensju,
9
30000
4000
Og når jeg begynte å skrive, i en alder av syv år,
00:46
storieshistorier in pencilblyant with crayonstift illustrationsillustrasjoner
10
34000
2000
historier skrevet med blyant, illustrert med fargeblyanter
00:48
that my poordårlig mothermor was obligatedforpliktet to readlese,
11
36000
3000
som min stakkars mor var forpliktet til å lese,
00:51
I wroteskrev exactlynøyaktig the kindstyper of storieshistorier I was readinglesning:
12
39000
4000
skrev jeg akkurat de samme historiene jeg var vant med å lese.
00:55
All my characterstegn were whitehvit and blue-eyedblåøyet,
13
43000
5000
Alle mine karakterer var hvite og blåøyde.
01:00
they playedspilt in the snowsnø,
14
48000
2000
De lekte i snøen.
01:02
they atespiste applesepler,
15
50000
2000
De spiste epler.
01:04
and they talkedsnakket a lot about the weathervær,
16
52000
2000
(Latter)
01:06
how lovelyherlig it was
17
54000
2000
Og de snakket mye om været,
01:08
that the sunsol had come out.
18
56000
2000
hvor skjønt det var at solen tittet frem.
01:10
(LaughterLatter)
19
58000
2000
(Latter)
01:12
Now, this despitepå tross av the factfaktum that I livedlevde in NigeriaNigeria.
20
60000
3000
På tross av det faktum at jeg bodde i Nigeria.
01:15
I had never been outsideutenfor NigeriaNigeria.
21
63000
4000
Jeg hadde aldri vært utenfor Nigeria.
01:19
We didn't have snowsnø, we atespiste mangoesmango,
22
67000
3000
Vi hadde ingen snø. Vi spiste mango.
01:22
and we never talkedsnakket about the weathervær,
23
70000
2000
Og vi snakket aldri om været,
01:24
because there was no need to.
24
72000
2000
fordi det var aldri behov for det.
01:26
My characterstegn alsoogså drankdrakk a lot of gingeringefær beerøl
25
74000
3000
Mine karakterer drakk også mye ingefærøl
01:29
because the characterstegn in the BritishBritiske booksbøker I readlese
26
77000
2000
for personene i de engelske bøker jeg leste
01:31
drankdrakk gingeringefær beerøl.
27
79000
2000
drakk ingefærøl.
01:33
Never mindsinn that I had no ideaidé what gingeringefær beerøl was.
28
81000
3000
Se bort ifra at jeg ikke hadde en anelse hva ingefærøl var.
01:36
(LaughterLatter)
29
84000
1000
(Latter)
01:37
And for manymange yearsår afterwardsetterpå, I would have a desperatedesperat desireønske
30
85000
3000
Og i mange år senere, hadde jeg et desperat behov
01:40
to tastesmak gingeringefær beerøl.
31
88000
2000
for å smake ingefærøl.
01:42
But that is anotheren annen storyhistorie.
32
90000
2000
Men det er en annen historie.
01:44
What this demonstratesviser, I think,
33
92000
2000
Dette tror jeg demonstrerer
01:46
is how impressionableimpressionable and vulnerablesårbar we are
34
94000
3000
hvor påvirkelige og sårbare vi er
01:49
in the faceansikt of a storyhistorie,
35
97000
2000
i lyset av en historie,
01:51
particularlysærlig as childrenbarn.
36
99000
2000
spesielt som barn.
01:53
Because all I had readlese were booksbøker
37
101000
2000
Fordi alt jeg leste var bøker
01:55
in whichhvilken characterstegn were foreignfremmed,
38
103000
2000
som hadde utenlandske personer,
01:57
I had becomebli convincedoverbevist that booksbøker
39
105000
2000
var jeg overbevist om at bøker,
01:59
by theirderes very naturenatur had to have foreignersutlendinger in them
40
107000
3000
i deres natur, måtte ha utenlandske karakterer i dem,
02:02
and had to be about things with whichhvilken
41
110000
2000
og måtte handle om ting som
02:04
I could not personallypersonlig identifyidentifisere.
42
112000
3000
jeg personlig ikke kunne identifisere meg selv med.
02:07
Things changedendret when I discoveredoppdaget AfricanAfrikanske booksbøker.
43
115000
4000
Men ting forandret seg når jeg oppdaget afrikanske bøker.
02:11
There weren'tvar ikke manymange of them availabletilgjengelig, and they weren'tvar ikke
44
119000
2000
Det var ikke så mange av dem tilgjengelig. Og de var ikke
02:13
quiteganske as easylett to find as the foreignfremmed booksbøker.
45
121000
2000
så lett å komme over som utenlandske bøker.
02:15
But because of writersforfattere like ChinuaOlene AchebeAchebe and CamaraCamara LayeLaye
46
123000
4000
Men på grunn av forfattere som Chinua Achebe og Camara Laye
02:19
I wentgikk throughgjennom a mentalmental shiftskifte in my perceptionoppfatning
47
127000
2000
gikk jeg gjennom en mental forandring i min oppfattelse
02:21
of literaturelitteratur.
48
129000
2000
av litteratur.
02:23
I realizedrealisert that people like me,
49
131000
2000
Jeg forsto at folk som meg,
02:25
girlsjenter with skinhud the colorfarge of chocolatesjokolade,
50
133000
2000
jenter med hud som sjokolade,
02:27
whosehvem sin kinkykinky hairhår could not formskjema ponytailshestehale,
51
135000
3000
med stritt hår som ikke kunne samles i hestehale,
02:30
could alsoogså existeksistere in literaturelitteratur.
52
138000
2000
også kunne eksistere i litteratur.
02:32
I startedstartet to writeskrive about things I recognizedkjente igjen.
53
140000
4000
Jeg begynte å skrive om ting jeg kjente selv.
02:36
Now, I lovedelsket those AmericanAmerikanske and BritishBritiske booksbøker I readlese.
54
144000
4000
Jeg elsket de amerikanske og britiske bøker jeg hadde lest.
02:40
They stirredrørt my imaginationfantasi. They openedåpnet up newny worldsverdener for me.
55
148000
4000
De vekket min fantasi. De åpnet nye verdener for meg.
02:44
But the unintendedutilsiktede consequencekonsekvens
56
152000
2000
Men den uante konsekvens
02:46
was that I did not know that people like me
57
154000
2000
var at jeg ikke var klar over at folk som meg
02:48
could existeksistere in literaturelitteratur.
58
156000
2000
kunne eksistere i litteratur.
02:50
So what the discoveryoppdagelse of AfricanAfrikanske writersforfattere did for me was this:
59
158000
4000
Så hva oppdagelsen med afrikanske forfattere ga meg var dette:
02:54
It savedlagret me from havingha a singleenkelt storyhistorie
60
162000
3000
Det reddet meg fra å kun ha èn oppfattelse
02:57
of what booksbøker are.
61
165000
2000
av hva bøker er.
02:59
I come from a conventionalkonvensjonell, middle-classmiddelklasse NigerianNigerianske familyfamilie.
62
167000
3000
Jeg kommer fra en konvensjonell, middelklasse nigeriansk familie.
03:02
My fatherfar was a professorprofessor.
63
170000
2000
Min far var professor.
03:04
My mothermor was an administratoradministrator.
64
172000
3000
Min mor jobbet med administrasjon.
03:07
And so we had, as was the normnorm,
65
175000
3000
Så vi hadde, som var normen
03:10
live-inLive-in domesticinnenlands help, who would oftenofte come from nearbynærheten rurallandlig villageslandsbyer.
66
178000
5000
hushjelp boende, som oftest kom fra nærliggende landsbyer.
03:15
So the yearår I turnedslått eightåtte we got a newny househus boygutt.
67
183000
4000
Det året jeg fylte åtte fikk vi en ny gutt som hushjelp.
03:19
His nameNavn was FideFIDE.
68
187000
2000
Hans navn var Fide.
03:21
The only thing my mothermor told us about him
69
189000
3000
Det eneste min mor fortalte oss om han
03:24
was that his familyfamilie was very poordårlig.
70
192000
3000
var at hans familie var svært fattig.
03:27
My mothermor sentsendt yamsYams and riceris,
71
195000
2000
Min mor sendte med ham søtpoteter og ris,
03:29
and our oldgammel clothesklær, to his familyfamilie.
72
197000
3000
og våre gamle klær, til hans familie.
03:32
And when I didn't finishbli ferdig my dinnermiddag my mothermor would say,
73
200000
2000
Og når vi ikke spiste opp våres mat sa min mor alltid,
03:34
"FinishFullfør your foodmat! Don't you know? People like Fide'sFides familyfamilie have nothing."
74
202000
5000
"Spis opp maten din! Vet du ikke? Folk som Fide's familie har ingenting."
03:39
So I feltfølte enormousenorm pitysynd for Fide'sFides familyfamilie.
75
207000
4000
Så jeg hadde enormt medynk for Fides familie.
03:43
Then one SaturdayLørdag we wentgikk to his villagelandsby to visitbesøk,
76
211000
3000
En lørdag dro vi på besøk til hans landsby.
03:46
and his mothermor showedviste us a beautifullyvakkert patternedmønstret basketkurv
77
214000
4000
Og hans mor viste oss en kurv i nydelig flettet mønster,
03:50
madelaget of dyedfarget raffiaraffia that his brotherbror had madelaget.
78
218000
3000
lagd av farget siv, som hans bror hadde lagd.
03:53
I was startledskremte.
79
221000
2000
Jeg var sjokkert.
03:55
It had not occurredinntraff to me that anybodyenhver in his familyfamilie
80
223000
3000
Tanken hadde ikke slått meg at noen i hans familie
03:58
could actuallyfaktisk make something.
81
226000
3000
var i stand til å lage noe.
04:01
All I had heardhørt about them was how poordårlig they were,
82
229000
3000
Alt jeg hadde hørt var hvor fattige de var,
04:04
so that it had becomebli impossibleumulig for me to see them
83
232000
2000
så det hadde blitt umulig for meg å se dem som
04:06
as anything elseellers but poordårlig.
84
234000
3000
noe annet enn bare fattige.
04:09
TheirDeres povertyfattigdom was my singleenkelt storyhistorie of them.
85
237000
4000
Deres fattigdom var min eneste oppfattelse av dem.
04:13
YearsÅr laterseinere, I thought about this when I left NigeriaNigeria
86
241000
2000
År senere, tenkte jeg på dette da jeg forlot Nigeria
04:15
to go to universityuniversitet in the UnitedUnited StatesStater.
87
243000
3000
for å studere på universitet i USA.
04:18
I was 19.
88
246000
2000
Jeg var 19.
04:20
My AmericanAmerikanske roommateromkamerat was shockedsjokkert by me.
89
248000
4000
Min amerikanske romkamerat var overrasket over meg.
04:24
She askedspurte where I had learnedlært to speaksnakke EnglishEngelsk so well,
90
252000
3000
Hun spurte hvor jeg hadde lært å snakke så godt engelsk,
04:27
and was confusedforvirret when I said that NigeriaNigeria
91
255000
2000
og ble forvirret når jeg sa at Nigeria
04:29
happenedskjedde to have EnglishEngelsk as its officialoffisielt languageSpråk.
92
257000
5000
faktisk hadde engelsk som sitt offisielle språk.
04:34
She askedspurte if she could listen to what she calledkalt my "tribalstamme musicmusikk,"
93
262000
4000
Hun spurte meg om hun kunne få lytte på noe av min "stamme musikk"
04:38
and was consequentlyFølgelig very disappointedskuffet
94
266000
2000
og ble konsekvent skuffet
04:40
when I producedprodusert my tapeteip of MariahMariah CareyCarey.
95
268000
2000
når jeg fant frem min kassett med Mariah Carey.
04:42
(LaughterLatter)
96
270000
3000
(Latter)
04:45
She assumedantatt that I did not know how
97
273000
2000
Hun antok at jeg ikke visste hvordan jeg
04:47
to use a stovekomfyr.
98
275000
3000
skulle bruke en komfyr.
04:50
What struckrammet me was this: She had feltfølte sorry for me
99
278000
2000
Det som slo meg var dette: Hun syntes synd på meg
04:52
even before she saw me.
100
280000
2000
selv før hun så meg.
04:54
Her defaultstandard positionposisjon towardmot me, as an AfricanAfrikanske,
101
282000
4000
Hennes grunnleggende oppfattelse av meg, som afrikaner
04:58
was a kindsnill of patronizingnedlatende, well-meaningvelmenende pitysynd.
102
286000
4000
var en form for nedlatende, velmenende medynk.
05:02
My roommateromkamerat had a singleenkelt storyhistorie of AfricaAfrika:
103
290000
3000
Min romkamerat hadde fått èn historie om Afrika.
05:05
a singleenkelt storyhistorie of catastrophekatastrofe.
104
293000
3000
En historie om katastrofe.
05:08
In this singleenkelt storyhistorie there was no possibilitymulighet
105
296000
2000
Utifra denne beretning var det ingen mulighet
05:10
of AfricansAfrikanere beingå være similarlignende to her in any way,
106
298000
4000
for at en afrikaner kunne være lik henne, på noen måte.
05:14
no possibilitymulighet of feelingsfølelser more complexkomplekse than pitysynd,
107
302000
3000
Ingen mulighet for annet enn medynk.
05:17
no possibilitymulighet of a connectionforbindelse as humanmenneskelig equalser lik.
108
305000
4000
Ingen mulighet for en forbindelse som likeverdige medmennesker.
05:21
I must say that before I wentgikk to the U.S. I didn't
109
309000
2000
Jeg må få si at før jeg dro over til statene var det ikke
05:23
consciouslybevisst identifyidentifisere as AfricanAfrikanske.
110
311000
3000
en bevisst tanke at jeg identifiserte meg selv som en afrikaner.
05:26
But in the U.S. whenevernår som helst AfricaAfrika camekom up people turnedslått to me.
111
314000
3000
Men i USA når Afrika ble nevnt henvendte alle seg til meg.
05:29
Never mindsinn that I knewvisste nothing about placessteder like NamibiaNamibia.
112
317000
4000
Selv om jeg ikke visste noe om steder som Namibia.
05:33
But I did come to embraceomfavne this newny identityidentitet,
113
321000
2000
Men etterhvert tok jeg til meg denne nye identiteten.
05:35
and in manymange waysmåter I think of myselfmeg selv now as AfricanAfrikanske.
114
323000
3000
Og på mange måter føler jeg meg nå som en afrikaner.
05:38
AlthoughSelv om I still get quiteganske irritableirritabel when
115
326000
2000
Selv om jeg fortsatt kan bli ganske så irritabel når
05:40
AfricaAfrika is referredreferert to as a countryland,
116
328000
2000
Afrika blir referert til som et land.
05:42
the mostmest recentnylig exampleeksempel beingå være my otherwisenoe annet wonderfulherlig flightflygning
117
330000
4000
Et nylig eksempel på dette er min ellers så fortreffelige flytur
05:46
from LagosLagos two daysdager agosiden, in whichhvilken
118
334000
2000
fra Lagos to dager siden, da
05:48
there was an announcementKunngjøring on the VirginVirgin flightflygning
119
336000
2000
det var en kunngjøring på flyturen med Virgin
05:50
about the charityveldedighet work in "IndiaIndia, AfricaAfrika and other countriesland."
120
338000
5000
om veldedighetsarbeid i "India, Afrika og andre land."
05:55
(LaughterLatter)
121
343000
1000
(Latter)
05:56
So after I had spentbrukt some yearsår in the U.S. as an AfricanAfrikanske,
122
344000
4000
Så etter noen år i statene som afrikaner,
06:00
I beganbegynte to understandforstå my roommate'sromkamerat responserespons to me.
123
348000
4000
begynte jeg å forstå min romkamerats oppfattelse av meg.
06:04
If I had not grownvoksen up in NigeriaNigeria, and if all I knewvisste about AfricaAfrika
124
352000
3000
Hvis jeg ikke hadde vokst opp i Nigeria, og alt jeg visste om Afrika
06:07
were from popularpopulær imagesBilder,
125
355000
2000
var fra dagens media,
06:09
I too would think that AfricaAfrika was a placeplass of
126
357000
3000
ville jeg også tenkt om Afrika som et sted med
06:12
beautifulvakker landscapeslandskaper, beautifulvakker animalsdyr,
127
360000
4000
vakre landskap, flotte dyr,
06:16
and incomprehensibleuforståelig people,
128
364000
2000
og ufattelige menneskeskjebner,
06:18
fightingslåssing senselessmeningsløse warskriger, dyingdøende of povertyfattigdom and AIDSAIDS,
129
366000
3000
som kjemper meningsløse kriger, dør av fattigdom og AIDS,
06:21
unableute av stand to speaksnakke for themselvesdem selv
130
369000
3000
ikke i stand til å snakke for seg selv,
06:24
and waitingventer to be savedlagret
131
372000
2000
ventende på å bli reddet,
06:26
by a kindsnill, whitehvit foreignerutlending.
132
374000
3000
av en vennlig, hvit utlending.
06:29
I would see AfricansAfrikanere in the samesamme way that I,
133
377000
2000
Jeg ville tenkt om afrikanere på samme måte som jeg,
06:31
as a childbarn, had seensett Fide'sFides familyfamilie.
134
379000
4000
som barn, hadde tenkt om Fides familie.
06:35
This singleenkelt storyhistorie of AfricaAfrika ultimatelytil syvende og sist comeskommer, I think, from WesternWestern literaturelitteratur.
135
383000
4000
Den ene beretning om Afrika, vil jeg mene stammer fra vestlig litteratur.
06:39
Now, here is a quotesitat from
136
387000
2000
Nå vil jeg sitere
06:41
the writingskriving of a LondonLondon merchantKjøpmann calledkalt JohnJohn LockeLocke,
137
389000
3000
skrifter av en handelsmann fra London, ved navn John Locke,
06:44
who sailedseilte to westvest AfricaAfrika in 1561
138
392000
3000
som seilte til Vest Afrika i 1561,
06:47
and keptholdt a fascinatingfascinerende accountkonto of his voyagereise.
139
395000
5000
og holdt en fascinerende logg av sin reise.
06:52
After referringhenviser to the blacksvart AfricansAfrikanere
140
400000
2000
Etter å ha referert til svarte afrikanere
06:54
as "beastsdyr who have no houseshus,"
141
402000
2000
som "beist som ikke har boliger,"
06:56
he writesskriver, "They are alsoogså people withoututen headshoder,
142
404000
4000
han skriver, "De er også et folk uten hoder,
07:00
havingha theirderes mouthmunn and eyesøyne in theirderes breastsbryster."
143
408000
5000
deres munn og øyne på brystet,"
07:05
Now, I've laughedLO everyhver time I've readlese this.
144
413000
2000
Jeg har humret mye når jeg har lest dette.
07:07
And one must admirebeundre the imaginationfantasi of JohnJohn LockeLocke.
145
415000
4000
Og man må få beundre John Locke sin fantasi.
07:11
But what is importantviktig about his writingskriving is that
146
419000
2000
Men det viktigste med hans skrifter er at
07:13
it representsrepresenterer the beginningbegynnelse
147
421000
2000
det representerer en begynnelse
07:15
of a traditiontradisjon of tellingforteller AfricanAfrikanske storieshistorier in the WestWest:
148
423000
3000
på en tradisjon av beretninger om Afrika i Vesten.
07:18
A traditiontradisjon of Sub-SaharanSahara AfricaAfrika as a placeplass of negativesnegativer,
149
426000
3000
En tradisjon for å se Afrika sør for ørkenbelte som et negativt sted,
07:21
of differenceforskjell, of darknessmørke,
150
429000
2000
av ulikheter, av mørke,
07:23
of people who, in the wordsord of the wonderfulherlig poetdikteren
151
431000
4000
av et folk, som i ordene fra en vidunderlig poet,
07:27
RudyardRudyard KiplingKipling,
152
435000
2000
Rudyard Kipling
07:29
are "halfhalv devildjevel, halfhalv childbarn."
153
437000
3000
var "halvt djevler, halvt barn."
07:32
And so I beganbegynte to realizeinnse that my AmericanAmerikanske roommateromkamerat
154
440000
3000
Jeg begynte å innse at min amerikanske romkamerat
07:35
must have throughoutgjennom her life
155
443000
2000
måtte gjennom livet ha
07:37
seensett and heardhørt differentannerledes versionsversjoner
156
445000
2000
sett og hørt ulike varianter
07:39
of this singleenkelt storyhistorie,
157
447000
2000
av denne ene beretning,
07:41
as had a professorprofessor,
158
449000
2000
det samme hadde en professor
07:43
who onceen gang told me that my novelroman was not "authenticallyautentisk AfricanAfrikanske."
159
451000
5000
som fortalte meg at min novelle ikke var afrikansk nok.
07:48
Now, I was quiteganske willingvillig to contendkjempe that there were a numberAntall of things
160
456000
2000
Jeg var villig til å innrømme at det var flere ting som
07:50
wrongfeil with the novelroman,
161
458000
2000
var galt med novellen,
07:52
that it had failedmislyktes in a numberAntall of placessteder,
162
460000
4000
og jeg hadde feilet på flere steder.
07:56
but I had not quiteganske imaginedtrodd that it had failedmislyktes
163
464000
2000
Men jeg hadde ikke forestillet meg at jeg feilet
07:58
at achievingoppnå something calledkalt AfricanAfrikanske authenticityautentisitet.
164
466000
3000
i oppnå afrikansk autentisitet.
08:01
In factfaktum I did not know what
165
469000
2000
Jeg visste faktisk ikke hva denne
08:03
AfricanAfrikanske authenticityautentisitet was.
166
471000
3000
afrikanske autentisiteten var.
08:06
The professorprofessor told me that my characterstegn
167
474000
2000
Professoren fortalte meg at karakterene
08:08
were too much like him,
168
476000
2000
lignet for mye på ham selv,
08:10
an educatedutdannet and middle-classmiddelklasse man.
169
478000
2000
utdannede og fra middelklassen.
08:12
My characterstegn drovekjørte carsbiler.
170
480000
2000
Mine karakaterer kjørte biler.
08:14
They were not starvingsulter.
171
482000
3000
De sultet ikke.
08:17
ThereforeDerfor they were not authenticallyautentisk AfricanAfrikanske.
172
485000
4000
Derfor var de ikke autentiske nok.
08:21
But I must quicklyraskt addLegg til that I too am just as guiltyskyldig
173
489000
3000
Jeg må raskt få tilføye at jeg er like skyldig
08:24
in the questionspørsmål of the singleenkelt storyhistorie.
174
492000
3000
når det kommer til den ensidige beretning.
08:27
A few yearsår agosiden, I visitedbesøkt MexicoMexico from the U.S.
175
495000
4000
For noen år siden, dro jeg fra statene på besøk til Mexico.
08:31
The politicalpolitisk climateklima in the U.S. at the time was tenseanspent,
176
499000
2000
Den politiske stemningen i USA var anspent på den tiden.
08:33
and there were debatesdebatter going on about immigrationinnvandring.
177
501000
4000
Og det var flere debatter rundt immigrasjon.
08:37
And, as oftenofte happensskjer in AmericaAmerika,
178
505000
2000
Som så ofte i Amerika,
08:39
immigrationinnvandring becameble til synonymoussynonymt with MexicansMeksikanere.
179
507000
3000
ble immigrasjon synonymt med meksikanere.
08:42
There were endlessendeløs storieshistorier of MexicansMeksikanere
180
510000
2000
Det var utallige historier om meksikanere
08:44
as people who were
181
512000
2000
som et folk som var
08:46
fleecingfleecing the healthcarehelsevesen systemsystem,
182
514000
2000
snyltere på helsevesenet,
08:48
sneakingsnike acrosspå tvers the bordergrense,
183
516000
2000
snikende over landegrensen,
08:50
beingå være arrestedarrestert at the bordergrense, that sortsortere of thing.
184
518000
4000
for å bli arrestert like etter, den type historier.
08:54
I rememberhuske walking around on my first day in GuadalajaraGuadalajara,
185
522000
4000
Jeg kan huske jeg gikk rundt den første dagen i Guadalajara,
08:58
watchingse the people going to work,
186
526000
2000
og så på folk som dro på arbeid,
09:00
rollingrullende up tortillastortillas in the marketplacemarkedet,
187
528000
2000
tilberedte tortillas på markedsplassen,
09:02
smokingrøyke, laughingler.
188
530000
3000
røykende, lattermilde.
09:05
I rememberhuske first feelingfølelse slightsvak surpriseoverraskelse.
189
533000
3000
Jeg husker den første følelse av overraskelse.
09:08
And then I was overwhelmedoverveldet with shameskam.
190
536000
3000
Og jeg ble overveldet av skam.
09:11
I realizedrealisert that I had been so immersednedsenket
191
539000
3000
Jeg innså at jeg hadde blitt dypt påvirket
09:14
in the mediamedia coveragedekning of MexicansMeksikanere
192
542000
2000
av hvordan media dekket meksikanerne
09:16
that they had becomebli one thing in my mindsinn,
193
544000
2000
at de hadde blitt til en ting i mitt hode,
09:18
the abjectynke immigrantinnvandrer.
194
546000
3000
den ynkelige immigrant.
09:21
I had boughtkjøpt into the singleenkelt storyhistorie of MexicansMeksikanere
195
549000
2000
Jeg hadde også slukt den ene beretning om meksikanere
09:23
and I could not have been more ashamedskamfull of myselfmeg selv.
196
551000
3000
og jeg kunne ikke skammet meg mer over meg selv.
09:26
So that is how to createskape a singleenkelt storyhistorie,
197
554000
2000
Så det er slik man skaper den ensidige historie,
09:28
showforestilling a people as one thing,
198
556000
3000
når man viser folk på én måte,
09:31
as only one thing,
199
559000
2000
og kun på denne ene måten,
09:33
over and over again,
200
561000
2000
om igjen og om igjen,
09:35
and that is what they becomebli.
201
563000
3000
etterhvert er det slik de blir.
09:38
It is impossibleumulig to talk about the singleenkelt storyhistorie
202
566000
2000
Det er umulig for meg når man snakker om den ensidige historie
09:40
withoututen talkingsnakker about powermakt.
203
568000
3000
å unngå å snakke om makt.
09:43
There is a wordord, an IgboIBO wordord,
204
571000
2000
Det er et ord, på Igbo
09:45
that I think about whenevernår som helst I think about
205
573000
2000
som jeg alltid kommer på når jeg tenker på
09:47
the powermakt structuresstrukturer of the worldverden, and it is "nkalinkali."
206
575000
3000
maktstrukturen i verden, og det er "nkali."
09:50
It's a nounSubstantiv that looselyløst translatesoversetter
207
578000
2000
Det er et substantiv som løst oversettes
09:52
to "to be greaterstørre than anotheren annen."
208
580000
3000
til "å være bedre enn andre."
09:55
Like our economicøkonomisk and politicalpolitisk worldsverdener,
209
583000
3000
Slik vår økonomiske og politiske verden,
09:58
storieshistorier too are defineddefinert
210
586000
2000
også blir definert av
10:00
by the principleprinsipp of nkalinkali:
211
588000
3000
prinsippet av nkali.
10:03
How they are told, who tellsforteller them,
212
591000
2000
Hvordan de blir fortalt, hvem som forteller dem,
10:05
when they're told, how manymange storieshistorier are told,
213
593000
3000
når de blir fortalt, og hvor mange historier som fortelles,
10:08
are really dependentavhengig on powermakt.
214
596000
4000
er avhengig av hvem som har makten.
10:12
PowerStrøm is the abilityevnen not just to tell the storyhistorie of anotheren annen personperson,
215
600000
3000
Makt gir deg mulighet ikke til kun å berette historien videre til en annen
10:15
but to make it the definitivedefinitive storyhistorie of that personperson.
216
603000
4000
men å gjøre denne historien til den eneste for denne personen.
10:19
The PalestinianPalestinske poetdikteren MouridMourid BarghoutiBarghouti writesskriver
217
607000
2000
Mourid Barghouti, en palestinsk poet skriver
10:21
that if you want to dispossesskjøpe a people,
218
609000
3000
at om du ønsker å fordrive en tanke om et folk
10:24
the simplestenkleste way to do it is to tell theirderes storyhistorie
219
612000
3000
er den enkleste måten å fortelle deres historie,
10:27
and to startstart with, "secondlyfor det andre."
220
615000
3000
og begynne med, "dernest."
10:30
StartStart the storyhistorie with the arrowspiler of the NativeOpprinnelig AmericansAmerikanere,
221
618000
4000
Start historien med urbefolkningen i Amerika og deres piler,
10:34
and not with the arrivalankomst of the BritishBritiske,
222
622000
3000
og ikke med ankomsten av de britiske kolonister,
10:37
and you have an entirelyfullstendig differentannerledes storyhistorie.
223
625000
3000
og du vil få en helt annerledes historie.
10:40
StartStart the storyhistorie with
224
628000
2000
Start med beretningen
10:42
the failuresvikt of the AfricanAfrikanske statestat,
225
630000
2000
om den feilende afrikanske stat,
10:44
and not with the colonialkoloni creationopprettelse of the AfricanAfrikanske statestat,
226
632000
4000
og ikke med det koloniserte opphav av den afrikanske stat,
10:48
and you have an entirelyfullstendig differentannerledes storyhistorie.
227
636000
4000
og du vil få en helt annerledes historie.
10:52
I recentlynylig spokesnakket at a universityuniversitet where
228
640000
2000
Jeg talte nylig på et universitet hvor
10:54
a studentstudent told me that it was
229
642000
2000
en student fortalte meg at
10:56
suchslik a shameskam
230
644000
2000
det var en skam
10:58
that NigerianNigerianske menmenn were physicalfysisk abusersmisbrukere
231
646000
3000
at nigerianske menn var overgripere
11:01
like the fatherfar characterkarakter in my novelroman.
232
649000
3000
lik farskarakteren i min novelle.
11:04
I told him that I had just readlese a novelroman
233
652000
2000
Jeg fortalte ham at jeg nettopp hadde lest
11:06
calledkalt AmericanAmerikanske PsychoPsyko --
234
654000
2000
en bok ved navn "American Psycho" --
11:08
(LaughterLatter)
235
656000
2000
(Latter)
11:10
-- and that it was suchslik a shameskam
236
658000
2000
-- og at det var en skam
11:12
that youngung AmericansAmerikanere were serialføljetong murderersmordere.
237
660000
3000
at unge amerikanere var seriemordere.
11:15
(LaughterLatter)
238
663000
4000
(Latter)
11:19
(ApplauseApplaus)
239
667000
6000
(Applaus)
11:25
Now, obviouslyåpenbart I said this in a fitpasse of mildmild irritationirritasjon.
240
673000
3000
Jeg sa selvfølgelig dette i et anfall av lettere irritasjon.
11:28
(LaughterLatter)
241
676000
2000
(Latter)
11:30
But it would never have occurredinntraff to me to think
242
678000
2000
Tanken hadde aldri slått meg
11:32
that just because I had readlese a novelroman
243
680000
2000
at bare fordi jeg hadde lest en bok
11:34
in whichhvilken a characterkarakter was a serialføljetong killermorder
244
682000
2000
hvor hovedkarakteren var en seriemorder
11:36
that he was somehowen eller annen måte representativerepresentant
245
684000
2000
skulle han komme til å representere
11:38
of all AmericansAmerikanere.
246
686000
2000
alle amerikanere.
11:40
This is not because I am a better personperson than that studentstudent,
247
688000
3000
Og dette er ikke fordi jeg er en bedre person en hva denne studenten var,
11:43
but because of America'sAmericas culturalkulturell and economicøkonomisk powermakt,
248
691000
3000
men på grunn av Amerika sin kulturelle og økonomiske makt,
11:46
I had manymange storieshistorier of AmericaAmerika.
249
694000
2000
hadde jeg hørt mange beretninger om Amerika.
11:48
I had readlese TylerTyler and UpdikeUpdike and SteinbeckSteinbeck and GaitskillGaitskill.
250
696000
4000
Jeg hadde lest Tyler og Updike, Steinbeck og Gaitskill.
11:52
I did not have a singleenkelt storyhistorie of AmericaAmerika.
251
700000
3000
Jeg hadde ikke denne ene beretning om Amerika.
11:55
When I learnedlært, some yearsår agosiden, that writersforfattere were expectedforventet
252
703000
3000
Da jeg lærte, for noen år siden at forfattere var forventet
11:58
to have had really unhappyulykkelig childhoodsbarndommen
253
706000
4000
å ha en ulykkelig barndom
12:02
to be successfulvellykket,
254
710000
2000
for å bli suksessfulle
12:04
I beganbegynte to think about how I could inventfinne opp
255
712000
2000
begynte jeg å tenke på hvilke
12:06
horriblefryktelig things my parentsforeldre had doneferdig to me.
256
714000
2000
forferdelige ting mine foreldre kunne ha gjort mot meg.
12:08
(LaughterLatter)
257
716000
2000
(Latter)
12:10
But the truthsannhet is that I had a very happylykkelig childhoodbarndom,
258
718000
4000
Men sannheten er at jeg hadde en svært lykkelig barndom,
12:14
fullfull of laughterlatter and love, in a very close-knitsammenknyttet familyfamilie.
259
722000
3000
full av latter og kjærlighet, i en svært sammensveiset familie.
12:17
But I alsoogså had grandfathersbestefedre who dieddøde in refugeeflyktning campsleirene.
260
725000
4000
Men jeg hadde også bestefedre som døde i flyktningeleirer.
12:21
My cousinfetter PollePolle dieddøde because he could not get adequatetilstrekkelig healthcarehelsevesen.
261
729000
4000
Min fetter Polle døde da han ikke kunne få god nok behandling i helsevesenet.
12:25
One of my closestnærmeste friendsvenner, OkolomaOkoloma, dieddøde in a planefly crashbrak
262
733000
3000
En av mine nærmeste venner, Okoloma døde i en flyulykke
12:28
because our fireBrann truckslastebiler did not have watervann.
263
736000
3000
fordi våre brannbiler ikke hadde vann.
12:31
I grewvokste up underunder repressiveundertrykkende militarymilitær governmentsregjeringer
264
739000
3000
Jeg vokste opp med undertrykkende militære myndigheter
12:34
that devalueddevaluert educationutdanning,
265
742000
2000
som fraskrev verdien av utdannelse,
12:36
so that sometimesnoen ganger my parentsforeldre were not paidbetalt theirderes salarieslønn.
266
744000
3000
slik at mine foreldre noen ganger ikke fikk sin lønn.
12:39
And so, as a childbarn, I saw jamsyltetøy disappearforsvinne from the breakfastfrokost tablebord,
267
747000
4000
Som barn så jeg først syltetøyet forsvinne fra frokostbordet,
12:43
then margarinemargarin disappearedforsvant,
268
751000
2000
deretter forsvant margarinen,
12:45
then breadbrød becameble til too expensivedyrt,
269
753000
3000
så ble brød for dyrt,
12:48
then milkmelk becameble til rationedrasjonert.
270
756000
3000
og melken ble rasjonert.
12:51
And mostmest of all, a kindsnill of normalizednormalisert politicalpolitisk fearfrykt
271
759000
3000
Og mest av alt, en form for normalisert politisk fryktfølelse
12:54
invadedinvadert our livesbor.
272
762000
4000
invaderte våre liv.
12:58
All of these storieshistorier make me who I am.
273
766000
2000
Alle disse beretninger gjør meg til hva jeg er.
13:00
But to insistinsisterer on only these negativenegativ storieshistorier
274
768000
4000
Men å tviholde på disse negative historiene
13:04
is to flattenflat my experienceerfaring
275
772000
3000
er å endimensjonalisere mine erfaringer,
13:07
and to overlookoverse the manymange other storieshistorier
276
775000
2000
og å overse mange andre opplevelser
13:09
that formeddannet me.
277
777000
2000
som var med å forme meg.
13:11
The singleenkelt storyhistorie createsskaper stereotypesstereotyper,
278
779000
3000
Den ensidige historie skaper stereotyper.
13:14
and the problemproblem with stereotypesstereotyper
279
782000
3000
Og problemet med stereotyper
13:17
is not that they are untrueusanne,
280
785000
2000
er ikke at de ikke er sanne,
13:19
but that they are incompleteufullstendig.
281
787000
2000
men at de er ufullstendige.
13:21
They make one storyhistorie becomebli the only storyhistorie.
282
789000
4000
De gjør at den ene beretningen blir til den eneste beretningen.
13:25
Of coursekurs, AfricaAfrika is a continentkontinent fullfull of catastropheskatastrofer:
283
793000
2000
Selvfølgelig, Afrika er et kontinent full av katastrofer.
13:27
There are immenseenorme onesseg, suchslik as the horrificforferdelig rapesvoldtekter in CongoKongo
284
795000
4000
Noen enorme, som de forferdelige voldtektene i Kongo.
13:31
and depressingdeprimerende onesseg, suchslik as the factfaktum that
285
799000
2000
Og deprimerende, som det faktum at
13:33
5,000 people applysøke om for one jobjobb vacancyledig stilling in NigeriaNigeria.
286
801000
5000
5,000 personer kan søke på en enkelt stilling i Nigeria.
13:38
But there are other storieshistorier that are not about catastrophekatastrofe,
287
806000
3000
Men det finnes også historier som ikke omhandler katastrofer.
13:41
and it is very importantviktig, it is just as importantviktig, to talk about them.
288
809000
4000
Og det er viktig, minst like viktig å fortelle om dem.
13:45
I've always feltfølte that it is impossibleumulig
289
813000
2000
Jeg har alltid funnet det umulig
13:47
to engageengasjere properlyriktig with a placeplass or a personperson
290
815000
3000
å engasjere meg fullt ut i et sted eller en person
13:50
withoututen engagingengasjerende with all of the storieshistorier of that placeplass and that personperson.
291
818000
4000
uten å ville bli kjent med alle historiene om det stedet eller personen.
13:54
The consequencekonsekvens of the singleenkelt storyhistorie
292
822000
3000
Konsekvensen av den ensidige historie
13:57
is this: It robsfrarøver people of dignityverdighet.
293
825000
3000
er dette: Den frarøver folk sin verdighet.
14:00
It makesgjør at our recognitionerkjennelse of our equallik humanitymenneskeheten difficultvanskelig.
294
828000
4000
Den gjør det vanskelig å anse oss som likeverdige mennesker.
14:04
It emphasizesunderstreker how we are differentannerledes
295
832000
3000
Den fokuserer på våre ulikheter
14:07
ratherheller than how we are similarlignende.
296
835000
2000
fremfor våre likheter.
14:09
So what if before my MexicanMeksikanske triptur
297
837000
2000
Så hva om jeg før min tur til Mexico
14:11
I had followedfulgte the immigrationinnvandring debatedebatt from bothbåde sidessider,
298
839000
4000
hadde fulgt debatten om immigrasjon fra begge sider,
14:15
the U.S. and the MexicanMeksikanske?
299
843000
2000
både fra USA og Mexico sitt synspunkt.
14:17
What if my mothermor had told us that Fide'sFides familyfamilie was poordårlig
300
845000
4000
Hva om min mor hadde fortalt meg at Fides familie både var fattige
14:21
and hardworkinghardtarbeidende?
301
849000
2000
og hardt arbeidende?
14:23
What if we had an AfricanAfrikanske televisionfjernsyn networknettverk
302
851000
2000
Hva om vi hadde et afrikansk kringkastingsselskap
14:25
that broadcastkringkasting diversemangfoldig AfricanAfrikanske storieshistorier all over the worldverden?
303
853000
4000
som meldte afrikanske historier over hele verden?
14:29
What the NigerianNigerianske writerforfatter ChinuaOlene AchebeAchebe callssamtaler
304
857000
2000
Hva den nigerianske forfatter Chinua Achebe kaller
14:31
"a balancebalansere of storieshistorier."
305
859000
3000
"en balansegang i historiene."
14:34
What if my roommateromkamerat knewvisste about my NigerianNigerianske publisherforlegger,
306
862000
3000
Hva om min romkamerat kjente til min nigerianske forlegger,
14:37
MuktaMukta BakarayBakaray,
307
865000
2000
Mukta Bakaray,
14:39
a remarkablebemerkelsesverdig man who left his jobjobb in a bankbank
308
867000
2000
en bemerkelsesverdig mann som forlot sin stilling i en bank
14:41
to followFølg his dreamdrøm and startstart a publishingpublisering househus?
309
869000
3000
for å følge sin drøm om å starte sitt forlag?
14:44
Now, the conventionalkonvensjonell wisdomvisdom was that NigeriansNigerianere don't readlese literaturelitteratur.
310
872000
4000
Den konvensjonelle tanken var at at nigerianere ikke leste litteratur.
14:48
He disagreeduenig. He feltfølte
311
876000
2000
Han var uenig i dette. Han følte
14:50
that people who could readlese, would readlese,
312
878000
2000
at folk som kunne lese, ønsket å lese,
14:52
if you madelaget literaturelitteratur affordablerimelig and availabletilgjengelig to them.
313
880000
4000
om man bare gjorde litteraturen rimelig og tilgjengelig for dem.
14:56
ShortlyKort tid after he publishedpublisert my first novelroman
314
884000
3000
Kort tid etter at han publiserte min første roman
14:59
I wentgikk to a TVTV stationstasjon in LagosLagos to do an interviewintervju,
315
887000
3000
dro jeg til en TV-stasjon i Lagos for å gjøre et intervju.
15:02
and a womankvinne who workedarbeidet there as a messengerMessenger camekom up to me and said,
316
890000
3000
Og en kvinne som arbeidet der som bud kom opp til meg og sa,
15:05
"I really likedlikte your novelroman. I didn't like the endingending.
317
893000
3000
"Jeg satte virkelig pris på din roman, men jeg likte ikke slutten.
15:08
Now you must writeskrive a sequeloppfølger, and this is what will happenskje ..."
318
896000
3000
Du må skrive en fortsettelse, og dette er det som burde skje..."
15:11
(LaughterLatter)
319
899000
3000
(Latter)
15:14
And she wentgikk on to tell me what to writeskrive in the sequeloppfølger.
320
902000
3000
Og hun fortsatte med å fortelle meg hva jeg burde skrive i fortsettelsen.
15:17
I was not only charmedsjarmert, I was very movedflyttet.
321
905000
3000
Ikke bare ble jeg sjarmert, men jeg ble også rørt.
15:20
Here was a womankvinne, partdel of the ordinaryvanlig massesmassene of NigeriansNigerianere,
322
908000
3000
Her var en kvinne, en del av den store allmennheten av nigerianere,
15:23
who were not supposedment to be readerslesere.
323
911000
3000
som ikke var meningen at skulle lese litteratur.
15:26
She had not only readlese the bookbok, but she had takentatt ownershipeie of it
324
914000
2000
Hun hadde ikke bare lest boken, men hadde tatt eierskap av innholdet i den
15:28
and feltfølte justifiedberettiget in tellingforteller me
325
916000
3000
og følte seg berettighet til å fortelle det til meg
15:31
what to writeskrive in the sequeloppfølger.
326
919000
2000
hva jeg burde skrive videre.
15:33
Now, what if my roommateromkamerat knewvisste about my friendvenn FumiFumi OndaOnda,
327
921000
4000
Hva om min romkamerat kjente til min venn Fumi Onda,
15:37
a fearlessfryktløse womankvinne who hostsverter a TVTV showforestilling in LagosLagos,
328
925000
3000
en fryktløs kvinne som er vertinne for et TV-program i Lagos,
15:40
and is determinedfast bestemt to tell the storieshistorier that we preferforetrekker to forgetglemme?
329
928000
3000
og som er fast bestemt på å fortelle historier vi foretrekker å glemme?
15:43
What if my roommateromkamerat knewvisste about the hearthjerte procedurefremgangsmåte
330
931000
4000
Hva om min romkamerat kjente til hjerteoperasjonen
15:47
that was performedutføres in the LagosLagos hospitalsykehus last weekuke?
331
935000
3000
som ble foretatt på sykehuset i Lagos sist uke?
15:50
What if my roommateromkamerat knewvisste about contemporarymoderne NigerianNigerianske musicmusikk,
332
938000
4000
Hva om min romkamerat kjente til den moderne nigerianske musikken?
15:54
talentedtalent people singingsang in EnglishEngelsk and PidginPidgin,
333
942000
3000
Talentfulle mennesker syngende på engelsk og pidgin,
15:57
and IgboIBO and YorubaJoruba and IjoIjo,
334
945000
2000
og Igbo, Yoruba og Ijo,
15:59
mixingblande influencespåvirkninger from Jay-ZJay-Z to FelaFela
335
947000
4000
som blander innflytelser fra Jay-Z til Fela
16:03
to BobBob MarleyMarley to theirderes grandfathersbestefedre.
336
951000
3000
til Bob Marley og deres bestefedre.
16:06
What if my roommateromkamerat knewvisste about the femalehunn lawyeradvokat
337
954000
2000
Hva om min romkamerat kjente til den kvinnelige advokaten
16:08
who recentlynylig wentgikk to courtdomstol in NigeriaNigeria
338
956000
2000
som nylig gikk til retten i Nigeria
16:10
to challengeutfordring a ridiculouslatterlig lawlov
339
958000
2000
for å kjempe mot en latterlig lovforskrift
16:12
that requirednødvendig womenkvinner to get theirderes husband'smanns consentsamtykke
340
960000
3000
som krever at kvinner trenger sin manns underskrift
16:15
before renewingfornye theirderes passportsPass?
341
963000
3000
for å fornye sitt pass?
16:18
What if my roommateromkamerat knewvisste about NollywoodNollywood,
342
966000
3000
Hva om min romkamerat kjente til Nollywood,
16:21
fullfull of innovativenyskapende people makinglager filmsfilmer despitepå tross av great technicalteknisk oddsodds,
343
969000
4000
full av innovative mennesker som lager filmer på tross av tekniske vansker?
16:25
filmsfilmer so popularpopulær
344
973000
2000
Filmer så populære
16:27
that they really are the bestbeste exampleeksempel
345
975000
2000
at de virkelig står som eksempler
16:29
of NigeriansNigerianere consumingforbruker what they produceprodusere?
346
977000
3000
på at nigerianere vil konsumere det de produserer.
16:32
What if my roommateromkamerat knewvisste about my wonderfullyfantastisk ambitiousambisiøse hairhår braiderbraider,
347
980000
3000
Hva om min romkamerat kjente til min fantastiske og ambisiøse frisør,
16:35
who has just startedstartet her ownegen businessvirksomhet sellingselger hairhår extensionsutvidelser?
348
983000
4000
som nettopp har startet sitt eget foretak hvor hun selger løshår?
16:39
Or about the millionsmillioner of other NigeriansNigerianere
349
987000
2000
Eller om alle de millioner nigerianere
16:41
who startstart businessesbedrifter and sometimesnoen ganger failmislykkes,
350
989000
2000
som starter sine egne foretak og som noen ganger feiler
16:43
but continueFortsette to nursesykepleier ambitionambisjon?
351
991000
4000
men fortsetter å nære sine ambisjoner?
16:47
EveryHver time I am home I am confrontedkonfrontert with
352
995000
2000
Hver gang jeg er hjemme blir jeg konfrontert med
16:49
the usualvanlig sourceskilder of irritationirritasjon for mostmest NigeriansNigerianere:
353
997000
3000
de vanlige årsakene til irritasjon blant nigerianere:
16:52
our failedmislyktes infrastructureinfrastruktur, our failedmislyktes governmentregjering,
354
1000000
3000
vår feilede infrastruktur, vår feilede regjering.
16:55
but alsoogså by the incredibleutrolig resiliencemotstandsdyktighet of people who
355
1003000
3000
Men også den fantastisk kampviljen hos folk
16:58
thriveblomstre despitepå tross av the governmentregjering,
356
1006000
3000
som trives på tross av regjeringen,
17:01
ratherheller than because of it.
357
1009000
2000
ikke på grunn av den.
17:03
I teachlære bort writingskriving workshopsworkshops in LagosLagos everyhver summersommer,
358
1011000
3000
Jeg lærer på et skriveverksted i Lagos hver sommer.
17:06
and it is amazingfantastisk to me how manymange people applysøke om,
359
1014000
3000
Og det er utrolig hvor mange folk som søker,
17:09
how manymange people are eagerivrige to writeskrive,
360
1017000
3000
hvor mange som er ivrige etter å begynne å skrive,
17:12
to tell storieshistorier.
361
1020000
2000
til å fortelle historier.
17:14
My NigerianNigerianske publisherforlegger and I have just startedstartet a non-profitnon-profit
362
1022000
3000
Min nigerianske forlegger og jeg har nettopp startet opp en veldedig stiftelse
17:17
calledkalt FarafinaFarafina TrustTillit,
363
1025000
2000
kalt Farafina Trusts.
17:19
and we have bigstor dreamsdrømmer of buildingbygning librariesbiblioteker
364
1027000
3000
Og vi har store drømmer om å bygge opp biblioteker
17:22
and refurbishingoppussing librariesbiblioteker that alreadyallerede existeksistere
365
1030000
2000
og sette i stand biblioteker som allerede eksisterer,
17:24
and providinggi booksbøker for statestat schoolsskoler
366
1032000
3000
bidra med bøker til statlige skoler
17:27
that don't have anything in theirderes librariesbiblioteker,
367
1035000
2000
som ikke har særlig i sine biblioteker,
17:29
and alsoogså of organizingorganisering lots and lots of workshopsworkshops,
368
1037000
2000
og arrangere mengder av skriveverksteder,
17:31
in readinglesning and writingskriving,
369
1039000
2000
med lesing og skriving,
17:33
for all the people who are eagerivrige to tell our manymange storieshistorier.
370
1041000
3000
for alle personer som er ivrige etter å fortelle oss våre mange beretninger.
17:36
StoriesHistorier mattersaken.
371
1044000
2000
Historier er viktige.
17:38
ManyMange storieshistorier mattersaken.
372
1046000
2000
Og det er viktig at det er mange historier.
17:40
StoriesHistorier have been used to dispossesskjøpe and to malignsverte,
373
1048000
4000
Historier som bidrar til å fordrive og til å ufarliggjøre.
17:44
but storieshistorier can alsoogså be used to empowermyndiggjøre and to humanizehumanize.
374
1052000
4000
Men også historier som kan gi kraft, og til å menneskeliggjøre.
17:48
StoriesHistorier can breakgå i stykker the dignityverdighet of a people,
375
1056000
3000
Historier som bryter ned verdigheten på folk.
17:51
but storieshistorier can alsoogså repairreparere that brokengått i stykker dignityverdighet.
376
1059000
5000
Men også historier som kan gjenoppbygge verdigheten.
17:56
The AmericanAmerikanske writerforfatter AliceAlice WalkerWalker wroteskrev this
377
1064000
2000
Den amerikanske forfatteren Alice Walker skrev dette
17:58
about her SouthernSør relativesslektninger
378
1066000
2000
om sine slektninger fra sør
18:00
who had movedflyttet to the NorthNord.
379
1068000
2000
som hadde flyttet nordover.
18:02
She introducedintrodusert them to a bookbok about
380
1070000
2000
Hun introduserte dem til en bok om
18:04
the SouthernSør life that they had left behindbak:
381
1072000
3000
sørstatslivet de hadde lagt bak seg.
18:07
"They satLør around, readinglesning the bookbok themselvesdem selv,
382
1075000
4000
"De satt rundt, og leste boken for dem selv,
18:11
listeninglytting to me readlese the bookbok, and a kindsnill of paradiseparadis was regainedgjenvunnet."
383
1079000
6000
de hørte på meg lese boken for dem og en form for paradis ble gjenoppnådd."
18:17
I would like to endslutt with this thought:
384
1085000
3000
Jeg vil avslutte med denne tanke:
18:20
That when we rejectAvvis the singleenkelt storyhistorie,
385
1088000
3000
At når vi avviser den ensidige historien,
18:23
when we realizeinnse that there is never a singleenkelt storyhistorie
386
1091000
3000
vil vi innse at det aldri kun er én historie,
18:26
about any placeplass,
387
1094000
2000
av noe sted,
18:28
we regaingjenvinne a kindsnill of paradiseparadis.
388
1096000
2000
først da vil vi oppnå en form for paradis.
18:30
Thank you.
389
1098000
2000
Takk.
18:32
(ApplauseApplaus)
390
1100000
8000
(Applaus)
Translated by Tonje J Lunde
Reviewed by Martin Hassel

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chimamanda Ngozi Adichie - Novelist
Inspired by Nigerian history and tragedies all but forgotten by recent generations of westerners, Chimamanda Ngozi Adichie’s novels and stories are jewels in the crown of diasporan literature.

Why you should listen

In Nigeria, Chimamanda Ngozi Adichie's novel Half of a Yellow Sun has helped inspire new, cross-generational communication about the Biafran war. In this and in her other works, she seeks to instill dignity into the finest details of each character, whether poor, middle class or rich, exposing along the way the deep scars of colonialism in the African landscape.

Adichie's newest book, The Thing Around Your Neck, is a brilliant collection of stories about Nigerians struggling to cope with a corrupted context in their home country, and about the Nigerian immigrant experience.

Adichie builds on the literary tradition of Igbo literary giant Chinua Achebe—and when she found out that Achebe liked Half of a Yellow Sun, she says she cried for a whole day. What he said about her rings true: “We do not usually associate wisdom with beginners, but here is a new writer endowed with the gift of ancient storytellers.”

(Photo: Wani Olatunde) 

More profile about the speaker
Chimamanda Ngozi Adichie | Speaker | TED.com