ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Thrun - Educator, entrepreneur
Sebastian Thrun is a passionate technologist who is constantly looking for new opportunities to make the world better for all of us.

Why you should listen

Sebastian Thrun is an educator, entrepreneur and troublemaker. After a long life as a professor at Stanford University, Thrun resigned from tenure to join Google. At Google, he founded Google X, home to self-driving cars and many other moonshot technologies. Thrun also founded Udacity, an online university with worldwide reach, and Kitty Hawk, a "flying car" company. He has authored 11 books, 400 papers, holds 3 doctorates and has won numerous awards.

More profile about the speaker
Sebastian Thrun | Speaker | TED.com
TED2011

Sebastian Thrun: Google's driverless car

सेबस्टियन थ्र्रुन : गूगलको चालकबिनको गाडी

Filmed:
3,196,365 views

सेबस्टियन थ्र्रुनले गूगलको चालकबिनै चल्ने आस्चर्यमय गाडी बनाउन मद्दत गरे, जुन ज्यान बचाउन र सवारी दुर्घटना घटाऊने व्यक्तिगत खोजको प्रेरणा बाट प्रभाबित थियो | DAPRA च्यालेंज जितेको यो कारको आश्चर्यचकित पार्ने भिडियोहरुमा, व्यस्त सडकमा बिना कुनै चालक कार गूडीरहेको हेर्न सकिन्छ, र TED २०११ मा गरिएका भिडियो प्रदर्शनीमा यो गाडी कती छिटो सम्म दौडन सक्छ भन्ने कुरो जान्दा अपत्यारिलो लाग्दछ|
- Educator, entrepreneur
Sebastian Thrun is a passionate technologist who is constantly looking for new opportunities to make the world better for all of us. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
As a boy,
0
0
2000
बाल्यकालमा
00:17
I loved cars.
1
2000
2000
म कारहरु भनेपछी हुरुक्कै हुन्थेँ |
00:19
When I turned 18,
2
4000
2000
जब म अठार लागेँ,
00:21
I lost my best friend to a car accident.
3
6000
3000
मैले मेरो सबैभन्दा मिल्ने साथीलाई कार दुर्घटनामा गुमाएँ |
00:25
Like this.
4
10000
2000
यसै गरि|
00:27
And then I decided I'd dedicate my life
5
12000
3000
त्यसपछि मैले निर्णय गरे कि मैले मेरो जीवन
00:30
to saving one million people
6
15000
2000
हरेक वर्ष, दश लाख मान्छे बचाउने उद्देश्यमा
00:32
every year.
7
17000
2000
समर्पण गर्छु|
00:34
Now I haven't succeeded, so this is just a progress report,
8
19000
3000
अहिले नै त म सफल भैसकेको छैन, त्यसैले यो खाली एउटा प्रगती विवरण मात्रै हो,
00:37
but I'm here to tell you a little bit about self-driving cars.
9
22000
3000
तर म यहाँ तपाईंहरुलाई स्वचालित कारहरुको बारेमा केही बताउन जांदैछु |
00:40
I saw the concept first
10
25000
2000
यो अवधारणा मैले पहिले
00:42
in the DARPA Grand Challenges
11
27000
2000
"DAPRA ग्रयाण्ड च्यालेन्जेज" मा देखें
00:44
where the U.S. government issued a prize
12
29000
2000
जसमा अमेरिकी सरकारले पुरस्कारको व्यवस्था गरेको थियो
00:46
to build a self-driving car that could navigate a desert.
13
31000
3000
मरुभुमीमा स्वचालित रुपमा चल्न सक्ने कार बनाउनेलाई |
00:49
And even though a hundred teams were there,
14
34000
3000
यद्दपी त्यहाँ सय टोलीहरु थिए,
00:52
these cars went nowhere.
15
37000
3000
ति कारहरु कुनै पनि सक्षम थिएनन |
00:55
So we decided at Stanford to build a different self-driving car.
16
40000
3000
त्यसैले हामीले स्टयानफर्डमा एउटा भिन्नै स्वचालित कार बनाउने निर्णय गर्यौ |
00:58
We built the hardware and the software.
17
43000
3000
हामीले हार्डवेर (गाडीका पुर्जा) र सफ्टवेर (गाडीलाई चलाऊने कम्प्युटर कोड) बनायौं |
01:01
We made it learn from us,
18
46000
2000
हामीले त्यसलाई हामीबाट सिक्न लगायौं ,
01:03
and we set it free in the desert.
19
48000
3000
र मरुभुमी मा खुला छोड्दियौँ |
01:06
And the unimaginable happened:
20
51000
2000
अनी त सोच्नै नसकिने कुरा भयो:
01:08
it became the first car
21
53000
2000
त्यो पहिलो कार भयो
01:10
to ever return from a DARPA Grand Challenge,
22
55000
2000
DAPRA को ग्रयाण्ड च्यालेन्ज बाट फर्कने
01:12
winning Stanford 2 million dollars.
23
57000
3000
जस्ले स्टयानफर्डलाई बिस लाख डलर जितायो |
01:17
Yet I still hadn't saved a single life.
24
62000
3000
तैपनी यति बेला सम्म मैले एउटै ज्यान बचाएको थीइन |
01:20
Since, our work has focused
25
65000
3000
किनकि, हाम्रो प्राथमिकता
01:23
on building driving cars
26
68000
2000
त्यस्तो कार बनाउने थियो कि
01:25
that can drive anywhere by themselves --
27
70000
3000
जुन स्वचालित रुपमा जहातही गूड्न सकोस
01:28
any street in California.
28
73000
2000
क्यालिफोर्निया को कुनै पनि सडकमा |
01:30
We've driven 140,000 miles.
29
75000
3000
हामीले १ लाख चालिस हजार माइल कुदाएका छौं |
01:33
Our cars have sensors
30
78000
3000
हाम्रा कारहरुमा "सेन्सर" छन,
01:36
by which they magically can see
31
81000
3000
जसबाट कारहरुले आफ्ना वरपरका सबैकुरा
01:39
everything around them
32
84000
2000
जादुमय तरिकाले देख्न सक्छन
01:41
and make decisions
33
86000
2000
अनी निर्णय लिन सक्छन्
01:43
about every aspect of driving.
34
88000
3000
गाडी चलाउंदा लिनु पर्ने हरेक पक्षको|
01:46
It's the perfect driving mechanism.
35
91000
3000
सवारी साधन दुनियाको उत्कृष्ट संयन्त्र हो यो|
01:49
We've driven in cities,
36
94000
2000
हामीले शहरहरुमा चलाएका छौँ,
01:51
like in San Francisco here.
37
96000
2000
स्यान फ्रान्सिस्को जस्ता शहरहरु |
01:53
We've driven from San Francisco to Los Angeles on Highway 1.
38
98000
4000
हामीले स्यान फ्रान्सिस्को देखी लस एन्जलस सम्म हाइवे १ मा चलायौ |
01:57
We've encountered joggers,
39
102000
2000
हामीले दौडीँदै गरेकाहरुलाई भेट्यौँ ,
01:59
busy highways, toll booths,
40
104000
3000
ब्यस्त राजमार्गहरु , कर्जा उठाउने स्थान हरु भेट्यौ
02:02
and this is without a person in the loop;
41
107000
2000
अनी एउटै पनि मान्छेलाइ भागदौड मा नपारिकन ,
02:04
the car just drives itself.
42
109000
2000
यो कार स्वयम आफै चल्यो|
02:06
In fact, while we drove 140,000 miles,
43
111000
3000
बास्तबमै, हामीले १ लाख चालिस हजार माइल चलायौं ,
02:09
people didn't even notice.
44
114000
3000
मान्छेले याद पनि गरेनन् |
02:12
Mountain roads,
45
117000
2000
पहाडी सडकहरुमा,
02:14
day and night,
46
119000
3000
दिनमा अनि रातमा,
02:17
and even crooked Lombard Street
47
122000
3000
अनी घुम्रिएको लोम्बार्ड स्ट्रीट
02:20
in San Francisco.
48
125000
2000
स्यान फ्रान्सिस्कोमा पनि|
02:22
(Laughter)
49
127000
2000
हाँसो
02:25
Sometimes our cars get so crazy,
50
130000
3000
कहिलेकाहीँ हाम्रा कारहरु यस्तो सन्किन्छन कि,
02:28
they even do little stunts.
51
133000
3000
सानोतिनो चटक पनि गर्छन् तिनिहरुले |
02:32
(Video) Man: Oh, my God.
52
137000
2000
(भिडियो ) मान्छे : हे भगवान |
02:36
What?
53
141000
2000
के ?
02:38
Second Man: It's driving itself.
54
143000
3000
दोश्रो मान्छे : यो त आँफै चल्दैछ त|
02:42
Sebastian Thrun: Now I can't get my friend Harold back to life,
55
147000
3000
सेबस्टियन थ्र्रुन : मैले मेरो साथी हेरोल्ड को जीवन लाई फिर्ता ल्याउन त सक्दिन,
02:45
but I can do something for all the people who died.
56
150000
2000
तर म सबै मरेर गएकाहरुको लागि केही गर्न सक्छु |
02:47
Do you know that driving accidents
57
152000
3000
के तपाईंहरुलाई थाहा छ, सवारी दुर्घटना
02:50
are the number one cause of death for young people?
58
155000
3000
युवावर्ग को मृत्‍यु को पहिलो कारण हो
02:53
And do you realize that almost all of those
59
158000
3000
अनी के तपाईंहरुले बिचार गर्नु भाछ कि ति मध्य झन्नै सबै
02:56
are due to human error
60
161000
3000
मान्छेको गल्तिले हुन्छन
02:59
and not machine error,
61
164000
2000
मसिन को गल्तिले होइन,
03:01
and can therefore be prevented by machines?
62
166000
3000
अनी के त्यो गल्तिलाइ मसिनहरु द्वारा बचाउन सकिन्छ त?
03:05
Do you realize
63
170000
2000
तपाईंलाई थाहा छ
03:07
that we could change the capacity of highways
64
172000
3000
कि हामीले राजमार्गहरुको क्षमता बदल्न सक्छौं
03:10
by a factor of two or three
65
175000
3000
२ वा ३ गुनाले
03:13
if we didn't rely on human precision
66
178000
2000
"लेन" भित्र बस्नलाई-- यदि हामी मान्छेको क्षमतामा
03:15
on staying in the lane --
67
180000
2000
भर नपर्ने हो भने
03:17
improve body position
68
182000
2000
गाडी को स्थिति लाइ अझ सुधार गर्न सक्छौ--
03:19
and therefore drive a little bit closer together
69
184000
2000
अनी अली नजिक नजिकै बाट गाडी चलाऊन सक्छौ
03:21
on a little bit narrower lanes,
70
186000
2000
साघुरा लेनहरुमा पनि,
03:23
and do away with all traffic jams on highways?
71
188000
3000
र राजमार्ग मा हुने ट्राफिक जाम हरुलाई हटाउन सकिन्छ |
03:28
Do you realize that you, TED users,
72
193000
3000
तपाईंहरुले बिचार गर्नु भाछ , TED का श्रोताहरुले
03:31
spend an average
73
196000
2000
औसतमा
03:33
of 52 minutes per day
74
198000
2000
हरेक दिन ५२ मिनेट
03:35
in traffic,
75
200000
2000
ट्राफिक मा
03:37
wasting your time
76
202000
2000
बिनासित्ति खर्च गर्नुहुन्छ
03:39
on your daily commute?
77
204000
3000
हरदिन को आवत जावतमा|
03:42
You could regain this time.
78
207000
2000
तपाईंले यो समय बचाउन सक्नुहुन्छ
03:44
This is four billion hours
79
209000
2000
यो ४० करोड ब्यर्थ भएको घण्टा
03:46
wasted in this country alone.
80
211000
3000
यो देश को मात्रै हो |
03:49
And it's 2.4 billion gallons of gasoline wasted.
81
214000
4000
अनी यो २४० करोड ग्यालन अनाहकमा बगेको पेट्रोल हो |
03:53
Now I think there's a vision here, a new technology,
82
218000
3000
अब मलाई लाग्छ यहाँनिर एउटा सम्भावना छ, एक नवीन पद्दतिको
03:56
and I'm really looking forward to a time
83
221000
2000
अनी म एकदमसंग त्यो समय लाई कुर्दैछु
03:58
when generations after us look back at us
84
223000
2000
जब हाम्रा भाबी पिंढी ले हामीलाई हेरेर भन्नेछन्
04:00
and say how ridiculous it was that humans were driving cars.
85
225000
3000
'कती हाँसो उठ्दो जमाना थियो जहा मनिसहरु कार चलाऊंथे'|
04:03
Thank you.
86
228000
2000
धन्यबाद
04:05
(Applause)
87
230000
2000
(ताली )
Translated by Kshitij Prasai
Reviewed by Deepak Basyal

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sebastian Thrun - Educator, entrepreneur
Sebastian Thrun is a passionate technologist who is constantly looking for new opportunities to make the world better for all of us.

Why you should listen

Sebastian Thrun is an educator, entrepreneur and troublemaker. After a long life as a professor at Stanford University, Thrun resigned from tenure to join Google. At Google, he founded Google X, home to self-driving cars and many other moonshot technologies. Thrun also founded Udacity, an online university with worldwide reach, and Kitty Hawk, a "flying car" company. He has authored 11 books, 400 papers, holds 3 doctorates and has won numerous awards.

More profile about the speaker
Sebastian Thrun | Speaker | TED.com