ABOUT THE SPEAKER
Hyeonseo Lee - Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind.

Why you should listen

 

Hyeonseo Lee grew up in North Korea but escaped to China in 1997. In 2008, when she was 28-years-old, she came to Seoul, South Korea, where she struggled to adjust to life in the bustling city. North Korean defectors often have a hard time in South Korea, she noted in the Wall Street Journal: "We defectors have to start from scratch. Prejudice against North Koreans and icy stares were other obstacles that were hard to cope with."
 
Now a student at Hankuk University of Foreign Studies, she has become an advocate for fellow refugees, even helping close relatives leave North Korea after they were targeted. Her dream? As she told the Korea Times, she'd like to work at the UN or an NGO that advocates for the human rights of North Koreans, including their right to be treated as political refugees.

She has a new book called The Girl with Seven Names.

More profile about the speaker
Hyeonseo Lee | Speaker | TED.com
TED2013

Hyeonseo Lee: My escape from North Korea

Hyeonseo Lee: Mijn ontsnapping uit Noord-Korea

Filmed:
13,915,716 views

Hyeonseo Lee groeide op in Noord-Korea en dacht dat haar land "het beste ter wereld" was. Het duurde tot de hongersnood van de jaren 90 voor ze zich vragen begon te stellen. Op haar veertiende ontsnapt ze uit haar land om een verborgen leven te beginnen als vluchtelinge in China. Haar aangrijpende verhaal gaat over overleving en hoop - en de machtige herinnering aan hen die constant gevaar lopen, ook al ligt de grens al lang achter hen.
- Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was little,
0
357
1351
Toen ik klein was,
00:17
I thought my countryland was the bestbeste on the planetplaneet,
1
1708
3362
beschouwde ik mijn land als het beste ter wereld.
00:20
and I grewgroeide up singinghet zingen a songlied calledriep "Nothing To EnvyAfgunst."
2
5070
3375
Tijdens mijn jeugd zong ik het liedje
"Niets om jaloers op te zijn."
00:24
And I was very proudtrots.
3
8445
2635
Ik was erg trots.
00:26
In schoolschool-, we spentdoorgebracht a lot of time
4
11080
1788
Op school brachten we veel tijd door met
00:28
studyingaan het studeren the historygeschiedenis of KimKim Il-SungIl-Sung,
5
12868
1761
het bestuderen van de geschiedenis van Kim Il-Sung
00:30
but we never learnedgeleerd much about the outsidebuiten worldwereld-,
6
14629
3942
maar we leerden nooit over de buitenwereld
00:34
exceptbehalve that AmericaAmerika, SouthSouth KoreaKorea, JapanJapan are the enemiesvijanden.
7
18571
4950
behalve dat Amerika,
Zuid-Korea en Japan de vijanden waren.
00:39
AlthoughHoewel I oftenvaak wonderedvroeg me af about the outsidebuiten worldwereld-,
8
23521
3214
Hoewel ik vaak fantaseerde
over de buitenwereld,
00:42
I thought I would spendbesteden my entiregeheel life in NorthNoord KoreaKorea,
9
26735
4148
dacht ik dat ik mijn hele leven
in Noord-Korea zou blijven,
00:46
untiltot everything suddenlyplotseling changedveranderd.
10
30883
3704
tot alles plots veranderde.
00:50
When I was sevenzeven yearsjaar oldoud, I saw my first publicopenbaar executionexecutie,
11
34587
4760
Toen ik zeven jaar oud was,
zag ik mijn eerste openbare executie.
00:55
but I thought my life in NorthNoord KoreaKorea was normalnormaal.
12
39347
3258
Toch zag ik mijn leven
in Noord-Korea als normaal.
00:58
My familyfamilie was not poorarm,
13
42605
2112
Mijn familie was niet arm,
01:00
and myselfmezelf, I had never experiencedervaren hungerhonger.
14
44717
3533
en ik had nooit honger gekend.
01:04
But one day, in 1995, my mommam broughtbracht home a letterbrief
15
48250
4503
Op een dag, in 1995,
bracht mijn moeder een brief mee naar huis
01:08
from a coworker'sde collega sisterzus.
16
52753
2063
van de zus van een van haar collega's.
01:10
It readlezen, "When you readlezen this, all fivevijf familyfamilie membersleden
17
54816
5134
Er stond in: "Wanneer u dit leest,
zullen alle vijf gezinsleden
01:15
will not existbestaan in this worldwereld-,
18
59950
2740
niet meer bestaan in deze wereld
01:18
because we haven'thebben niet eatengegeten for the pastverleden two weeksweken.
19
62690
4151
omdat we de voorbije twee weken
niets gegeten hebben.
01:22
We are lyingaan het liegen on the floorverdieping togethersamen,
20
66841
2472
We liggen samen op de grond,
01:25
and our bodieslichamen are so weakzwak we are readyklaar to diedood gaan."
21
69313
8711
en onze lichamen zijn zo zwak,
we zijn klaar om te sterven.'
01:33
I was so shockedgeschokt.
22
78024
3307
Ik was zo geschokt.
01:37
This was the first time I heardgehoord
23
81331
2146
Dit was de eerste keer dat ik
01:39
that people in my countryland were sufferinglijden.
24
83477
4237
hoorde over het leed in mijn land.
01:43
SoonBinnenkort after, when I was walkingwandelen pastverleden a traintrein stationstation,
25
87714
3310
Kort daarna wandelde ik langs een treinstation
01:46
I saw something terribleverschrikkelijk
26
91024
1385
en ik zag iets verschrikkelijks,
01:48
that I can't erasewissen from my memorygeheugen.
27
92409
3824
dat ik niet uit mijn geheugen kan wissen.
01:52
A lifelesslevenloze womanvrouw was lyingaan het liegen on the groundgrond,
28
96233
3168
Een levenloze vrouw lag op de grond
01:55
while an emaciateduitgehongerd childkind in her armsarmen
29
99401
3189
met een uitgemergeld kind in haar armen,
01:58
just staredstaarde helplesslyhulpeloos at his mother'smoeder facegezicht.
30
102590
4410
dat hulpeloos naar het gezicht
van de moeder staarde.
02:02
But nobodyniemand helpedgeholpen them, because they were so focusedgefocust
31
107000
4240
Niemand hielp hen,
omdat ze zo gericht waren op
02:07
on takingnemen carezorg of themselveszich and theirhun familiesgezinnen.
32
111240
4625
hun eigen zorgen en die van hun families.
02:11
A hugereusachtig faminehongersnood hitraken NorthNoord KoreaKorea in the mid-mid-1990s.
33
115865
4117
Een grote hongersnood teisterde Noord-Korea
in het midden van de jaren 90.
02:15
UltimatelyUiteindelijk, more than a millionmiljoen NorthNoord KoreansKoreanen
34
119982
2735
Uiteindelijk stierven er
meer dan een miljoen Noord-Koreanen
02:18
diedging dood duringgedurende the faminehongersnood, and manyveel only survivedoverleefd
35
122717
3317
tijdens de hongersnood.
Velen overleefden enkel
02:21
by eatingaan het eten grassgras, bugsbugs and treeboom barkschors.
36
126034
5649
door gras, insecten en boomschors te eten.
02:27
PowerMacht outagesuitval alsoook becamewerd more and more frequentveel voorkomend,
37
131683
3284
Stroomstoringen werden ook frequenter,
02:30
so everything around me was completelyhelemaal darkdonker at night
38
134967
4357
dus heerste 's nachts bij ons
volledige duisternis
02:35
exceptbehalve for the seazee of lightslichten in ChinaChina,
39
139324
2552
afgezien van de zee van licht in China,
aan de overkant van de rivier.
02:37
just acrossaan de overkant the riverrivier- from my home.
40
141876
2480
afgezien van de zee van licht in China,
aan de overkant van de rivier.
02:40
I always wonderedvroeg me af why they had lightslichten but we didn't.
41
144356
5324
Ik vroeg me altijd af
waarom zij licht hadden en wij niet.
02:45
This is a satellitesatelliet pictureafbeelding showingtonen NorthNoord KoreaKorea at night
42
149680
4344
Dit is een satellietfoto
die Noord-Korea 's nachts toont
02:49
comparedvergeleken to neighborsburen.
43
154024
3412
vergeleken met haar buren.
02:53
This is the AmrokAmrok RiverRivier,
44
157436
1943
Dit is de Amrok-rivier
02:55
whichwelke servesbedient as a partdeel of the bordergrens
45
159379
2371
die een deel van de natuurlijke grens
tussen Noord-Korea en China vormt.
02:57
betweentussen NorthNoord KoreaKorea and ChinaChina.
46
161750
2684
die een deel van de natuurlijke grens
tussen Noord-Korea en China vormt.
03:00
As you can see, the riverrivier- can be very narrowsmal
47
164434
2464
Je ziet dat de rivier
op bepaalde punten erg smal is
03:02
at certainzeker pointspoints, allowingtoestaan NorthNoord KoreansKoreanen to secretlyin het geheim crosskruis.
48
166898
5996
zodat Noord-Koreanen
clandestien kunnen oversteken.
03:08
But manyveel diedood gaan.
49
172894
1624
Maar velen sterven.
03:10
SometimesSoms, I saw deaddood bodieslichamen floatingdrijvend down the riverrivier-.
50
174518
7466
Soms zag ik lijken op de rivier drijven.
03:17
I can't revealonthullen manyveel detailsgegevens [about] how I left NorthNoord KoreaKorea,
51
181984
4940
Ik kan niet veel onthullen over
mijn vertrek uit Noord-Korea,
03:22
but I only can say that duringgedurende the uglylelijk yearsjaar of the faminehongersnood
52
186924
4263
enkel dat ik tijdens de vreselijke hongersnoodjaren
03:27
I was sentverzonden to ChinaChina to liveleven with distantafgelegen relativesfamilieleden.
53
191187
5303
naar verre familie in China werd gestuurd.
03:32
But I only thought
54
196490
1700
Maar ik dacht slechts voor korte tijd
gescheiden te zullen zijn van mijn familie.
03:34
that I would be separatedgescheiden from my familyfamilie for a shortkort time.
55
198190
4287
Maar ik dacht slechts voor korte tijd
gescheiden te zullen zijn van mijn familie.
03:38
I could have never imaginedingebeeld
56
202477
1692
Ik had nooit kunnen denken
03:40
that it would take 14 yearsjaar to liveleven togethersamen.
57
204169
4493
dat het 14 jaar zou duren om herenigd te worden.
03:44
In ChinaChina, it was hardhard livingleven as a youngjong girlmeisje withoutzonder my familyfamilie.
58
208662
4424
In China was het leven hard,
als jong meisje zonder mijn familie.
03:48
I had no ideaidee what life was going to be like
59
213086
3343
Ik had geen idee hoe het leven zou zijn
03:52
as a NorthNoord KoreanKoreaans refugeevluchteling,
60
216429
1837
als Noord-Koreaanse vluchteling.
03:54
but I soonspoedig learnedgeleerd it's not only extremelyuiterst difficultmoeilijk,
61
218266
3536
Al gauw merkte ik
dat het niet alleen uitzonderlijk moeilijk was
03:57
it's alsoook very dangerousgevaarlijk,
62
221802
2647
maar ook heel erg gevaarlijk,
04:00
sincesinds NorthNoord KoreanKoreaans refugeesvluchtelingen are consideredbeschouwd in ChinaChina
63
224449
4890
aangezien Noord-Koreaanse vluchtelingen in China
als illegale immigranten worden beschouwd.
04:05
as illegalonwettig migrantsmigranten.
64
229339
2839
aangezien Noord-Koreaanse vluchtelingen in China
als illegale immigranten worden beschouwd.
04:08
So I was livingleven in constantconstante fearangst
65
232178
2274
Ik leefde in constante angst
04:10
that my identityidentiteit could be revealedonthuld,
66
234452
2543
dat mijn identiteit zou worden onthuld
04:12
and I would be repatriatedgerepatrieerd to a horribleverschrikkelijk fatelot
67
236995
3137
en dat ik teruggestuurd zou worden
om een vreselijk lot te ondergaan in Noord-Korea.
04:16
back in NorthNoord KoreaKorea.
68
240132
2756
en dat ik teruggestuurd zou worden
om een vreselijk lot te ondergaan in Noord-Korea.
04:18
One day, my worstslechtst nightmarenachtmerrie camekwam truewaar,
69
242888
2712
Op een dag kwam mijn ergste nachtmerrie uit
04:21
when I was caughtgevangen by the ChineseChinees policePolitie
70
245600
2838
toen ik gearresteerd werd door de Chinese politie
04:24
and broughtbracht to the policePolitie stationstation for interrogationondervraging.
71
248438
3999
en voor verhoor werd overgebracht
naar het politiekantoor.
04:28
SomeoneIemand had accusedverdachte me of beingwezen NorthNoord KoreanKoreaans,
72
252437
3438
Iemand had mij beschuldigd
Noord-Koreaanse te zijn
04:31
so they testedgetest my ChineseChinees languagetaal abilitiescapaciteiten
73
255875
3685
en dus toetsten ze mijn Chinese taalvaardigheid
04:35
and askedgevraagd me tonstons of questionsvragen.
74
259560
3323
en stelden mij een hele hoop vragen.
04:38
I was so scaredbang,
75
262883
2273
Ik was zo bang,
04:41
I thought my hearthart- was going to explodeontploffen.
76
265156
3008
ik dacht dat mijn hart ging ontploffen.
04:44
If anything seemedscheen unnaturalonnatuurlijk, I could be imprisonedgevangen
77
268164
3498
Als er ook maar iets onnatuurlijk overkwam,
konden ze mij opsluiten
04:47
and repatriatedgerepatrieerd.
78
271662
2184
en repatriëren.
04:49
I thought my life was over,
79
273846
2447
Ik dacht dat mijn leven voorbij was
04:52
but I managedbeheerd to controlcontrole all the emotionsemoties insidebinnen me
80
276293
3239
maar slaagde erin
al mijn emoties in toom te houden
04:55
and answerantwoord the questionsvragen.
81
279532
1958
en de vragen te beantwoorden.
04:57
After they finishedgeëindigd questioningOndervragen me,
82
281490
2172
Na het verhoor
04:59
one officialofficieel said to anothereen ander,
83
283662
2125
zei een ambtenaar tegen een andere:
05:01
"This was a falsevals reportrapport.
84
285787
2078
"Dit was een vals verslag.
05:03
She's not NorthNoord KoreanKoreaans."
85
287865
1932
Zij is niet Noord-Koreaans."
05:05
And they let me go. It was a miraclewonder.
86
289797
4222
Ze lieten me gaan. Het was een mirakel.
05:09
Some NorthNoord KoreansKoreanen in ChinaChina seekzoeken asylumasiel
87
294019
2871
Sommige Noord-Koreanen in China zoeken asiel
in buitenlandse ambassades,
05:12
in foreignbuitenlands embassiesambassades,
88
296890
2323
Sommige Noord-Koreanen in China zoeken asiel
in buitenlandse ambassades,
05:15
but manyveel can be caughtgevangen by the ChineseChinees policePolitie
89
299213
3316
maar de Chinese politie
weet er velen op te pakken en te repatriëren.
05:18
and repatriatedgerepatrieerd.
90
302529
1460
maar de Chinese politie
weet er velen op te pakken en te repatriëren.
05:19
These girlsmeisjes were so luckyLucky.
91
303989
2177
Deze meisjes hadden veel geluk.
05:22
Even thoughhoewel they were caughtgevangen,
92
306166
1616
Hoewel ze gevat werden,
05:23
they were eventuallytenslotte releasedvrijgelaten
93
307782
1354
kregen ze uiteindelijk de vrijheid
na zware internationale druk.
05:25
after heavyzwaar internationalInternationale pressuredruk.
94
309136
3348
kregen ze uiteindelijk de vrijheid
na zware internationale druk.
05:28
These NorthNoord KoreansKoreanen were not so luckyLucky.
95
312484
3341
Deze Noord-Koreanen waren niet zo fortuinlijk.
05:31
EveryElke yearjaar, countlessontelbaar NorthNoord KoreansKoreanen are caughtgevangen in ChinaChina
96
315825
3915
Elk jaar worden talloze Noord-Koreanen
gevat in China
05:35
and repatriatedgerepatrieerd to NorthNoord KoreaKorea,
97
319740
2712
en gerepatrieerd naar Noord-Korea
05:38
where they can be torturedgemarteld, imprisonedgevangen
98
322452
3534
waar ze kunnen worden gefolterd, opgesloten
of openbaar geëxecuteerd.
05:41
or publiclyopenbaar executeduitgevoerd.
99
325986
2791
waar ze kunnen worden gefolterd, opgesloten
of openbaar geëxecuteerd.
05:44
Even thoughhoewel I was really fortunateGelukkig to get out,
100
328777
3104
Ik had het geluk te ontsnappen,
05:47
manyveel other NorthNoord KoreansKoreanen have not been so luckyLucky.
101
331881
3058
maar de meeste Noord-Koreanen
zijn minder fortuinlijk.
05:50
It's tragictragisch that NorthNoord KoreansKoreanen have to hideverbergen theirhun identitiesidentiteiten
102
334939
3801
Het is tragisch dat Noord-Koreanen
hun identiteit moeten verbergen
05:54
and struggleworstelen so hardhard just to surviveoverleven.
103
338740
4194
en zo hard moeten vechten om te overleven.
05:58
Even after learningaan het leren a newnieuwe languagetaal and gettingkrijgen a jobbaan,
104
342934
3038
Zelfs nadat ze een nieuwe taal hebben geleerd
en een nieuwe job vinden,
06:01
theirhun wholegeheel worldwereld- can be turnedgedraaid upsidebovenkant down in an instantogenblik.
105
345972
3881
kan hun wereld elk moment
ondersteboven gehaald worden.
06:05
That's why, after 10 yearsjaar of hidingverbergen my identityidentiteit,
106
349853
3736
Daarom besloot ik,
na 10 jaar mijn identiteit te hebben verborgen,
06:09
I decidedbeslist to riskrisico going to SouthSouth KoreaKorea,
107
353589
4282
naar Zuid-Korea te gaan
en alweer een nieuw leven te beginnen.
06:13
and I startedbegonnen a newnieuwe life yetnog again.
108
357871
3075
naar Zuid-Korea te gaan
en alweer een nieuw leven te beginnen.
06:16
SettlingAfwikkeling down in SouthSouth KoreaKorea was a lot more challenginguitdagend
109
360946
3143
Mij in Zuid-Korea vestigen,
was een veel grotere uitdaging
06:19
than I had expectedverwacht.
110
364089
2060
dan ik had verwacht.
06:22
EnglishEngels was so importantbelangrijk in SouthSouth KoreaKorea,
111
366149
3429
Engels was zo belangrijk in Zuid-Korea,
06:25
so I had to startbegin learningaan het leren my thirdderde languagetaal.
112
369578
3283
dus ik begon mijn derde taal te leren.
06:28
AlsoOok, I realizedrealiseerde there was a widebreed gapkloof
113
372861
3177
Ook besefte ik dat er een grote kloof was
tussen Noord en Zuid.
06:31
betweentussen NorthNoord and SouthSouth.
114
376038
1983
Ook besefte ik dat er een grote kloof was
tussen Noord en Zuid.
06:33
We are all KoreanKoreaans, but insidebinnen,
115
378021
2177
We zijn allemaal Koreanen,
maar binnenin zijn we erg verschillend geworden
06:36
we have becomeworden very differentverschillend
116
380198
1840
We zijn allemaal Koreanen,
maar binnenin zijn we erg verschillend geworden
06:37
dueten gevolge to 67 yearsjaar of divisionafdeling.
117
382038
3592
na 67 jaar scheiding.
06:41
I even wentgegaan throughdoor an identityidentiteit crisiscrisis.
118
385630
4039
Ik ging zelfs door een identiteitscrisis.
06:45
Am I SouthSouth KoreanKoreaans or NorthNoord KoreanKoreaans?
119
389669
3240
Ben ik nu Zuid- of Noord-Koreaan?
06:48
Where am I from? Who am I?
120
392909
2959
Waar kom ik vandaan? Wie ben ik?
06:51
SuddenlyPlotseling, there was no countryland
121
395868
2036
Plots was er geen land meer
dat ik het mijne kon noemen.
06:53
I could proudlytrots call my owneigen.
122
397904
5411
Plots was er geen land meer
dat ik het mijne kon noemen.
06:59
Even thoughhoewel adjustingaanpassen to life in SouthSouth KoreaKorea was not easygemakkelijk,
123
403315
3991
Het was niet makkelijk mij aan te passen
aan het Zuid-Koreaanse leven,
07:03
I madegemaakt a planplan.
124
407306
1176
maar ik maakte een plan.
07:04
I startedbegonnen studyingaan het studeren for the universityUniversiteit entranceIngang examexamen.
125
408482
3453
Ik begon te studeren
voor het toelatingsexamen van de universiteit.
07:07
Just as I was startingbeginnend to get used to my newnieuwe life,
126
411935
4015
Net toen ik begon te wennen
aan mijn nieuwe leven,
07:11
I receivedontvangen a shockingschokkend phonetelefoon call.
127
415950
2543
ontving ik een schokkend telefoontje.
07:14
The NorthNoord KoreanKoreaans authoritiesoverheid
128
418493
1421
De Noord-Koreaanse autoriteiten
07:15
interceptedonderschept some moneygeld that I sentverzonden to my familyfamilie,
129
419914
2712
hadden geld onderschept
dat ik naar mijn familie had gestuurd,
07:18
and, as a punishmentstraf, my familyfamilie was going
130
422626
2732
en voor straf zou mijn familie
verbannen worden
07:21
to be forciblyonder dwang removedverwijderd
131
425358
2337
en voor straf zou mijn familie
verbannen worden
07:23
to a desolateverlaten locationplaats in the countrysideplatteland.
132
427695
3468
naar een verlaten uithoek van het platteland.
07:27
They had to get out quicklysnel,
133
431163
2720
Ze moesten snel het land uit,
07:29
so I startedbegonnen planningplanning how to help them escapeontsnappen.
134
433883
3565
dus ik begon hun ontsnapping te plannen.
07:33
NorthNoord KoreansKoreanen have to travelreizen incredibleongelooflijk distancesafstanden
135
437448
3482
Noord-Koreanen moeten
grote afstanden overbruggen
07:36
on the pathpad to freedomvrijheid.
136
440930
2629
om de vrijheid te verkrijgen.
07:39
It's almostbijna impossibleonmogelijk to crosskruis the bordergrens
137
443559
2823
Het is bijna onmogelijk om de grens over te steken
07:42
betweentussen NorthNoord KoreaKorea and SouthSouth KoreaKorea,
138
446382
2858
tussen Noord- en Zuid-Korea,
07:45
so, ironicallyironisch, I tooknam a flightvlucht back to ChinaChina
139
449240
3466
dus, ironisch genoeg,
vloog ik terug naar China
07:48
and I headedopschrift towardin de richting van the NorthNoord KoreanKoreaans bordergrens.
140
452706
3622
en reisde naar de Noord-Koreaanse grens.
07:52
SinceSinds my familyfamilie couldn'tkon het niet speakspreken ChineseChinees,
141
456328
2864
Omdat mijn familie geen Chinees sprak,
07:55
I had to guidegids them,
142
459192
2216
moest ik hen zien te gidsen
07:57
somehowhoe dan ook, throughdoor more than 2,000 milesmijlen in ChinaChina
143
461408
3803
door meer dan 3000 kilometer in China
08:01
and then into SoutheastZuidoosten AsiaAsia.
144
465211
3263
en dan Zuidoost Azië in.
08:04
The journeyreis by busbus tooknam one weekweek,
145
468474
2542
De reis per bus duurde een week
08:06
and we were almostbijna caughtgevangen severalverscheidene timestijden.
146
471016
3015
en verscheidene keren waren we bijna gevat.
08:09
One time, our busbus was stoppedgestopt
147
474031
2641
Een keer stopte onze bus
08:12
and boardedaan boord by a ChineseChinees policePolitie officerofficier.
148
476672
4459
en een Chinese politieagent stapte in.
08:17
He tooknam everyone'sieders I.D. cardskaarten,
149
481131
2103
Hij nam de identiteitskaart van iedereen
08:19
and he startedbegonnen askingvragen them questionsvragen.
150
483234
2633
en begon hen vragen te stellen.
08:21
SinceSinds my familyfamilie couldn'tkon het niet understandbegrijpen ChineseChinees,
151
485867
3595
Aangezien mijn familie geen Chinees verstond,
08:25
I thought my familyfamilie was going to be arrestedgearresteerd.
152
489462
4134
dacht ik dat mijn familie gearresteerd ging worden.
08:29
As the ChineseChinees officerofficier approachedbenaderde my familyfamilie,
153
493596
2981
Toen de Chinese agent mijn familie naderde,
08:32
I impulsivelyimpulsief stoodstond up, and I told him
154
496577
2509
stond ik impulsief op en ik zei hem
08:34
that these are deafdoof and dumbstom people
155
499086
2667
dat dit doofstomme mensen waren
die ik begeleidde.
08:37
that I was chaperoningchaperoning.
156
501753
2205
dat dit doofstomme mensen waren
die ik begeleidde.
08:39
He lookedkeek at me suspiciouslyverdacht,
157
503958
2174
He keek mij achterdochtig aan
08:42
but luckilygelukkig he believedgeloofde me.
158
506132
3884
maar gelukkig geloofde hij me.
08:45
We madegemaakt it all the way to the bordergrens of LaosLaos,
159
510016
3111
We kwamen bij de grens met Laos
08:49
but I had to spendbesteden almostbijna all my moneygeld
160
513127
4627
waar ik bijna al mijn geld moest uitgeven
08:53
to bribesmeergeld the bordergrens guardsbewakers in LaosLaos.
161
517754
2744
om de Laotiaanse grenswachten om te kopen.
08:56
But even after we got pastverleden the bordergrens,
162
520498
2853
Zelfs nadat we de grens over waren,
08:59
my familyfamilie was arrestedgearresteerd and jailedgevangen gezet
163
523351
2905
werd mijn familie nog gearresteerd en opgesloten
09:02
for illegalonwettig bordergrens crossingkruispunt.
164
526256
2509
voor het illegaal oversteken van de grens.
09:04
After I paidbetaald the fine and bribesmeergeld,
165
528765
2216
Nadat ik de boete
en de steekpenningen betaalde,
09:06
my familyfamilie was releasedvrijgelaten in one monthmaand,
166
530981
3589
werd mijn familie na een maand vrijgelaten,
09:10
but soonspoedig after, my familyfamilie was arrestedgearresteerd and jailedgevangen gezet again
167
534570
3816
maar kort daarop werd ze weer
gearresteerd en opgesloten
09:14
in the capitalhoofdstad of LaosLaos.
168
538386
2439
in de hoofdstad van Laos.
09:16
This was one of the lowestlaagste pointspoints in my life.
169
540825
4568
Dit was een van de dieptepunten van mijn leven.
09:21
I did everything to get my familyfamilie to freedomvrijheid,
170
545393
5389
Ik had alles gedaan om mijn familie
naar vrijheid te leiden,
09:26
and we camekwam so closedichtbij,
171
550782
2374
en we waren zo dichtbij,
maar nu zaten ze in de gevangenis
09:29
but my familyfamilie was throwngegooid in jailgevangenis
172
553156
2297
en we waren zo dichtbij,
maar nu zaten ze in de gevangenis
09:31
just a shortkort distanceafstand from the SouthSouth KoreanKoreaans embassyAmbassade.
173
555453
3544
niet ver van de Zuid-Koreaanse ambassade.
09:34
I wentgegaan back and forthvoort betweentussen the immigrationimmigratie officekantoor
174
558997
3026
Ik ging heen en weer tussen de immigratiedienst
en het politiekantoor,
09:37
and the policePolitie stationstation,
175
562023
1731
Ik ging heen en weer tussen de immigratiedienst
en het politiekantoor,
09:39
desperatelywanhopig tryingproberen to get my familyfamilie out,
176
563754
3028
wanhopig om mijn familie vrij te krijgen,
09:42
but I didn't have enoughgenoeg moneygeld
177
566782
1452
maar ik had niet genoeg geld
om een boete of een steekpenning te betalen.
09:44
to paybetalen a bribesmeergeld or fine anymoremeer.
178
568234
2627
maar ik had niet genoeg geld
om een boete of een steekpenning te betalen.
09:46
I lostde weg kwijt all hopehoop.
179
570861
1794
Ik verloor alle hoop.
09:48
At that momentmoment, I heardgehoord one man'sman voicestem askvragen me,
180
572655
3701
Op dat moment hoorde ik een mannenstem vragen:
09:52
"What's wrongfout?"
181
576356
1491
"Wat scheelt er?"
09:53
I was so surprisedverwonderd
182
577847
1597
Ik was zo verrast
dat een vreemdeling dat vroeg.
09:55
that a totaltotaal strangervreemdeling caredverzorgd enoughgenoeg to askvragen.
183
579444
3933
Ik was zo verrast
dat een vreemdeling dat vroeg.
09:59
In my brokengebroken EnglishEngels, and with a dictionarywoordenboek,
184
583377
2554
In mijn gebroken Engels
en met de hulp van een woordenboek
10:01
I explaineduitgelegd the situationsituatie, and withoutzonder hesitatingaarzelen,
185
585931
3954
schetste ik de situatie.
Zonder te twijfelen
10:05
the man wentgegaan to the ATMATM
186
589885
2053
ging de man naar de geldautomaat
en betaalde het resterende bedrag voor de vrijlating
10:07
and he paidbetaald the restrust uit of the moneygeld for my familyfamilie
187
591938
2995
ging de man naar de geldautomaat
en betaalde het resterende bedrag voor de vrijlating
10:10
and two other NorthNoord KoreansKoreanen to get out of jailgevangenis.
188
594933
4064
van mijn familie en twee andere Noord-Koreanen.
10:14
I thankedBedankt him with all my hearthart-, and I askedgevraagd him,
189
598997
3404
Ik dankte hem met heel mijn hart en vroeg hem:
10:18
"Why are you helpinghelpen me?"
190
602401
2374
"Waarom helpt u mij?"
10:20
"I'm not helpinghelpen you," he said.
191
604775
2295
"Ik help jou niet", zei hij
10:22
"I'm helpinghelpen the NorthNoord KoreanKoreaans people."
192
607070
3251
"Ik help het Noord-Koreaanse volk."
10:26
I realizedrealiseerde that this was a symbolicsymbolische momentmoment in my life.
193
610321
4498
Ik besefte dat dit een symbolisch
moment was in mijn leven.
10:30
The kindsoort strangervreemdeling symbolizedgesymboliseerd newnieuwe hopehoop for me
194
614819
3589
De vriendelijke vreemdeling symboliseerde
nieuwe hoop voor mij
10:34
and the NorthNoord KoreanKoreaans people when we needednodig it mostmeest,
195
618408
3398
en het Noord-Koreaanse volk,
toen we het het meeste nodig hadden.
10:37
and he showedtoonden me the kindnessvriendelijkheid of strangersonbekenden
196
621806
3251
Hij toonde mij
dat de vriendelijkheid van vreemdelingen
10:40
and the supportondersteuning of the internationalInternationale communitygemeenschap
197
625057
2610
en de steun van de internationale gemeenschap
10:43
are trulywerkelijk the raysstralen of hopehoop we NorthNoord KoreanKoreaans people need.
198
627667
5221
echt de zonnestralen van hoop zijn
die het Noord-Koreaanse volk nodig heeft.
10:48
EventuallyUiteindelijk, after our long journeyreis,
199
632888
2486
Uiteindelijk werden mijn familie en ik
10:51
my familyfamilie and I were reunitedherenigd in SouthSouth KoreaKorea,
200
635374
3397
na onze lange reis herenigd in Zuid-Korea.
10:54
but gettingkrijgen to freedomvrijheid is only halfvoor de helft the battlestrijd.
201
638771
3454
Maar de vrijheid verkrijgen is slechts de halve strijd.
10:58
ManyVeel NorthNoord KoreansKoreanen are separatedgescheiden from theirhun familiesgezinnen,
202
642225
3623
Veel Noord-Koreanen
worden gescheiden van hun families,
11:01
and when they arriveaankomen in a newnieuwe countryland,
203
645848
2813
en wanneer ze in een nieuw land arriveren,
11:04
they startbegin with little or no moneygeld.
204
648661
3644
starten ze met weinig of geen geld.
11:08
So we can benefitvoordeel from the internationalInternationale communitygemeenschap
205
652305
3026
Wij kunnen profiteren
van de internationale gemeenschap
11:11
for educationonderwijs, EnglishEngels languagetaal trainingopleiding,
206
655331
3005
voor onderwijs, het leren van de Engelse taal, beroepsopleidingen en meer.
11:14
jobbaan trainingopleiding, and more.
207
658336
2363
voor onderwijs, het leren van de Engelse taal, beroepsopleidingen en meer.
11:16
We can alsoook acthandelen as a bridgebrug
208
660699
2114
We kunnen ook als brug fungeren
11:18
betweentussen the people insidebinnen NorthNoord KoreaKorea
209
662813
2125
tussen de mensen in Noord-Korea
11:20
and the outsidebuiten worldwereld-,
210
664938
1980
en de buitenwereld.
11:22
because manyveel of us stayverblijf in contactcontact
211
666918
2724
Velen van ons blijven in contact
met achtergebleven familieleden,
11:25
with familyfamilie membersleden still insidebinnen,
212
669642
2769
Velen van ons blijven in contact
met achtergebleven familieleden,
11:28
and we sendsturen informationinformatie and moneygeld
213
672411
2182
en we sturen hen informatie en geld.
11:30
that is helpinghelpen to changeverandering NorthNoord KoreaKorea from insidebinnen.
214
674593
4568
Dit helpt om Noord-Korea
van binnenuit te veranderen.
11:35
I've been so luckyLucky, receivedontvangen so much help
215
679161
3037
Ik ben zo fortuinlijk geweest
en heb zoveel hulp
11:38
and inspirationinspiratie in my life,
216
682198
2205
en inspiratie gekregen in mijn leven,
11:40
so I want to help give aspiringaspirant NorthNoord KoreansKoreanen
217
684403
3344
dat ik ambitieuze Noord-Koreanen
wil helpen slagen
11:43
a chancekans to prosperProsper
218
687747
2776
dat ik ambitieuze Noord-Koreanen
wil helpen slagen
11:46
with internationalInternationale supportondersteuning.
219
690523
3038
met internationale steun.
11:49
I'm confidentzelfverzekerd that you will see more and more
220
693561
2486
Ik weet zeker dat u meer en meer
Noord-Koreanen zal zien slagen over de hele wereld,
11:51
NorthNoord KoreansKoreanen succeedingslagen all over the worldwereld-,
221
696047
2757
Ik weet zeker dat u meer en meer
Noord-Koreanen zal zien slagen over de hele wereld,
11:54
includinginclusief the TEDTED stagestadium.
222
698804
2351
inclusief het podium van TED.
11:57
Thank you.
223
701155
2622
Dank u.
11:59
(ApplauseApplaus)
224
703777
9722
(Applaus)
Translated by Stefan Bystram
Reviewed by Axel Saffran

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hyeonseo Lee - Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind.

Why you should listen

 

Hyeonseo Lee grew up in North Korea but escaped to China in 1997. In 2008, when she was 28-years-old, she came to Seoul, South Korea, where she struggled to adjust to life in the bustling city. North Korean defectors often have a hard time in South Korea, she noted in the Wall Street Journal: "We defectors have to start from scratch. Prejudice against North Koreans and icy stares were other obstacles that were hard to cope with."
 
Now a student at Hankuk University of Foreign Studies, she has become an advocate for fellow refugees, even helping close relatives leave North Korea after they were targeted. Her dream? As she told the Korea Times, she'd like to work at the UN or an NGO that advocates for the human rights of North Koreans, including their right to be treated as political refugees.

She has a new book called The Girl with Seven Names.

More profile about the speaker
Hyeonseo Lee | Speaker | TED.com