ABOUT THE SPEAKER
Diana Nyad - Journalist, swimmer
A record-setting long-distance swimmer, Diana Nyad writes and thinks deeply about motivation.

Why you should listen

For ten years (1969-1979), Diana Nyad was known as the greatest long-distance swimmer in the world. In 1979, she stroked the then-longest swim in history, making the 102.5-mile journey from the island of Bimini (Bahamas) to Florida. She also broke numerous world records, including what had been a 50-year mark for circling Manhattan Island, setting the new time of 7 hrs 57 min. She is a member of the National Women’s Hall of Fame and the International Swimming Hall of Fame.

At age 60, having not swum a stroke in decades, she began planning for her white whale of distance swims: the 110-mile ocean crossing between Cuba and Florida. She'd tried it once, in her 20s, and severe jellyfish attacks had defeated her then. But now, with a strong team and a new commitment to her vision, she stepped back into the salt. She spoke about this second attempt at TEDMED 2011. And at TEDWomen 2013, in December, she talks about how it feels to have finally done it.

Nyad appears as part of a weekly five-minute radio piece on sports for KCRW called "The Score" (heard during KCRW's broadcast of NPR's All Things Considered), as well as for the Marketplace radio program.

More profile about the speaker
Diana Nyad | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Diana Nyad: Never, ever give up

Diana Nyad: Geef nooit of te nimmer op

Filmed:
5,707,101 views

In het donkerst van de nacht, gestoken door kwallen, stikkend in zout water, tegen zichzelf zingend en hallucinerend... ging Diana Nyad gewoon door met zwemmen. En zo behaalde ze uiteindelijk haar levenslange doelstelling als atlete: een extreme zwemtocht van 160 kilometer van Cuba naar Florida -- op haar vierenzestigste. Luister naar haar verhaal.
- Journalist, swimmer
A record-setting long-distance swimmer, Diana Nyad writes and thinks deeply about motivation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
It's the fifthvijfde time I standstand on this shoreoever,
0
4582
4943
Voor de vijfde keer sta ik aan deze kust,
00:21
the CubanCubaanse shoreoever,
1
9525
2076
de Cubaanse kust,
00:23
looking out at that distantafgelegen horizonhorizon,
2
11601
4588
en kijk naar de verre horizon.
00:28
believinggeloven, again,
3
16189
3498
Ik geloof, weer,
00:31
that I'm going to make it
4
19687
1539
dat ik het ga halen:
00:33
all the way acrossaan de overkant that vastgroot,
5
21226
2784
helemaal over die uitgestrekte,
00:36
dangerousgevaarlijk wildernesswildernis of an oceanoceaan.
6
24010
3370
gevaarlijke wildernis van een oceaan.
00:39
Not only have I triedbeproefd fourvier timestijden,
7
27380
1747
Niet alleen heb ík
het vier keer geprobeerd,
00:41
but the greatestbeste swimmerszwemmers in the worldwereld-
8
29127
1468
maar de grootste zwemmers ter wereld
00:42
have been tryingproberen sincesinds 1950,
9
30595
3004
hebben het sinds 1950 geprobeerd,
00:45
and it's still never been donegedaan.
10
33599
3650
en nog steeds is het nooit gelukt.
00:49
The teamteam is proudtrots of our fourvier attemptspogingen.
11
37249
3881
Het team is trots
op onze vier pogingen.
00:53
It's an expeditionexpeditie of some 30 people.
12
41130
2554
Het is een expeditie van zo'n 30 man.
00:55
BonnieBonnie is my bestbeste friendvriend and headhoofd handlerhandler,
13
43684
4600
Bonnie is mijn beste vriendin
en hoofdbegeleider.
01:00
who somehowhoe dan ook summonsdagvaarding will,
14
48284
2664
Op de een of andere manier
weet zij mijn wilskracht,
01:02
that last droplaten vallen of will withinbinnen me, when I think it's goneweg,
15
50948
3783
dat laatste druppeltje wilskracht in me
op te roepen, als ik het niet meer vind
01:06
after manyveel, manyveel hoursuur and daysdagen out there.
16
54731
3514
na heel veel uren en dagen daar buiten.
01:10
The sharkhaai expertsexperts are the bestbeste in the worldwereld- --
17
58245
2471
De haaienexperts
zijn de beste in de wereld --
01:12
largegroot predatorsroofdieren belowbeneden.
18
60716
3882
grote roofdieren onder ons.
01:16
The boxdoos jellyfishkwallen, the deadliestdodelijkste venomVenom
19
64598
3361
De dooskwallen,
het dodelijkste vergif
01:19
in all of the oceanoceaan, is in these waterswateren,
20
67959
2968
in de hele oceaan,
zitten in deze wateren.
01:22
and I have come closedichtbij to dyingsterven from them
21
70927
2535
Ik ben er bijna aan gestorven
01:25
on a previousvoorgaand attemptpoging.
22
73462
2458
bij een eerdere poging.
01:27
The conditionsvoorwaarden themselveszich,
23
75920
2436
De condities zelf
01:30
besidesbehalve the sheerzeeg distanceafstand of over 100 milesmijlen
24
78356
2945
naast de enorme afstand
van meer dan 160 kilometer
01:33
in the openOpen oceanoceaan --
25
81301
2287
in de open oceaan --
01:35
the currentsstromingen and whirlingwervelende eddiesEddies
26
83588
2545
de stromingen en wervelende kolken
01:38
and the GulfGolf StreamStream itselfzelf, the mostmeest unpredictableonvoorspelbaar
27
86133
3331
en de Golfstroom zelf,
de meest onvoorspelbare
01:41
of all of the planetplaneet EarthAarde.
28
89464
3968
van de hele planeet Aarde.
01:45
And by the way, it's amusingamusant to me that
29
93432
4013
Het amuseert me trouwens
01:49
journalistsjournalisten and people before these attemptspogingen
30
97445
2785
dat journalisten en mensen
voorafgaand aan deze pogingen
01:52
oftenvaak askvragen me,
31
100230
2059
me vaak vragen:
01:54
"Well, are you going to go with any boatsboten
32
102289
1817
"Ga je eigenlijk met boten,
01:56
or any people or anything?"
33
104106
3098
of mensen of iets?"
01:59
And I'm thinkinghet denken, what are they imaginingverbeelden?
34
107204
2160
Dan denk ik:
wat denken ze wel?
02:01
That I'll just sortsoort of do some celestialHemelse navigationnavigatie,
35
109364
4175
Dat ik gewoon op de sterren navigeer,
02:05
and carrydragen a bowieBowie knifemes in my mouthmond,
36
113539
3672
met een jachtmes tussen mijn tanden,
02:09
and I'll huntjacht fishvis and skinhuid them alivelevend and eateten them,
37
117211
3419
en dat ik vissen vang
en levend vil en eet?
02:12
and maybe dragslepen a desalinizationOntzouting plantfabriek
38
120630
2912
Met een ontziltingsinstallatie
02:15
behindachter me for freshvers waterwater.
39
123542
1859
voor zoetwater achter me aan?
02:17
(LaughterGelach)
40
125401
4730
(Gelach)
02:22
Yes, I have a teamteam. (LaughterGelach)
41
130131
3721
Ja, ik heb een team. (Gelach)
02:25
And the teamteam is expertdeskundige, and the teamteam is courageousmoedige,
42
133852
4343
En het team heeft expertise en is moedig
02:30
and brimmingvol with innovationinnovatie
43
138195
2505
en zit stampvol innovatie
02:32
and scientificwetenschappelijk discoveryontdekking,
44
140700
1983
en wetenschappelijke ontdekkingen,
02:34
as is truewaar with any majorgroot expeditionexpeditie on the planetplaneet.
45
142683
5240
zoals bij elke grote expeditie
op de planeet het geval is.
02:39
And we'vewij hebben been on a journeyreis.
46
147923
2837
We zijn op reis geweest.
02:42
And the debatedebat has ragedwoedde, hasn'theeft niet it,
47
150760
2243
De discussie heeft gewoed, nietwaar,
02:45
sincesinds the GreeksGrieken,
48
153003
1380
sinds de Grieken:
02:46
of isn't it what it's all about?
49
154383
2684
is dat niet waar het allemaal om gaat?
02:49
Isn't life about the journeyreis,
50
157067
2368
Gaat het in het leven niet over de reis,
02:51
not really the destinationbestemming?
51
159435
2780
niet echt de bestemming?
02:54
And here we'vewij hebben been on this journeyreis,
52
162215
1452
Wij zijn op deze reis geweest
02:55
and the truthwaarheid is, it's been thrillingspannende.
53
163667
2559
en om eerlijk te zijn,
het was sensationeel.
02:58
We haven'thebben niet reachedbereikte that other shoreoever,
54
166226
1771
We hebben de overkant niet gehaald,
02:59
and still our sensezin of pridetrots and commitmentinzet,
55
167997
3752
maar nog steeds
ons gevoel van trots en toewijding,
03:03
unwaveringniet aflatende commitmentinzet.
56
171749
2059
onwankelbare toewijding.
03:05
When I turnedgedraaid 60, the dreamdroom was still alivelevend
57
173808
4558
Toen ik 60 werd,
was de droom nog levend
03:10
from havingmet triedbeproefd this in my 20s,
58
178366
1953
van toen ik dit als twintiger probeerde
03:12
and dreamedgedroomd it and imaginedingebeeld it.
59
180319
3658
en droomde en me voorstelde.
03:15
The mostmeest famousberoemd bodylichaam of waterwater
60
183977
2769
Het meest beroemde water
03:18
on the EarthAarde todayvandaag, I imaginestel je voor, CubaCuba to FloridaFlorida.
61
186746
3957
op Aarde vandaag de dag,
stel ik me voor: van Cuba naar Florida.
03:22
And it was deepdiep. It was deepdiep in my soulziel.
62
190703
4080
En het was diep, diep in mijn ziel.
03:26
And when I turnedgedraaid 60,
63
194783
2580
Toen ik zestig werd,
03:29
it wasn'twas niet so much about the athleticatletische accomplishmentprestatie,
64
197363
2499
ging het niet zozeer
over de atletische prestatie,
03:31
it wasn'twas niet the egoego of "I want to be the first."
65
199862
3317
het was niet het ego van:
"Ik wil de eerste zijn."
03:35
That's always there and it's undeniableonmiskenbaar.
66
203179
2818
Dat is er altijd,
dat kan ik niet ontkennen,
03:37
But it was deeperdiepere. It was, how much life is there left?
67
205997
3758
maar het was dieper.
Hoeveel leven is er nog?
03:41
Let's facegezicht it, we're all on a one-wayeenrichtingsverkeer streetstraat, aren'tzijn niet we,
68
209755
3185
Want laten we toegeven, we zitten hier
allemaal op een eenrichtingsweg, niet?
03:44
and what are we going to do?
69
212940
1646
Wat gaan we doen?
03:46
What are we going to do as we go forwardvooruit
70
214586
2141
Wat gaan we doen als we vooruitgaan
03:48
to have no regretsbetreurt looking back?
71
216727
3267
om geen spijt te hebben
als we terugkijken?
03:51
And all this pastverleden yearjaar in trainingopleiding,
72
219994
2662
Het hele afgelopen trainingsjaar
03:54
I had that TeddyTeddy RooseveltRoosevelt quotecitaat
73
222656
2711
had ik die quote van Teddy Roosevelt
03:57
to paraphraseparafrase it, floatingdrijvend around in my brainhersenen,
74
225367
2213
zogezegd ronddrijven in mijn hersenen.
03:59
and it sayszegt, "You go aheadverder,
75
227580
1903
Die zegt: "Ga je gang,
04:01
you go aheadverder and sitzitten back in your comfortablecomfortabel chairstoel
76
229483
3120
ga je gang en leun achterover
in je comfortabele stoel
04:04
and you be the criticcriticus, you be the observerwaarnemer,
77
232603
3981
en wees de criticus, wees de toekijker,
04:08
while the bravedapper one getskrijgt in the ringring and engageszich bezighoudt
78
236584
4159
terwijl de dappere
de ring instapt en meedoet,
04:12
and getskrijgt bloodybloedig and getskrijgt dirtyvuil and failsmislukt
79
240743
2645
bloederig en vuil wordt en faalt
04:15
over and over and over again,
80
243388
1836
en steeds weer opnieuw,
04:17
but yetnog isn't afraidbang and isn't timidtimide
81
245224
2436
maar toch niet bang of verlegen is
04:19
and liveslevens life in a boldstoutmoedig way."
82
247660
3084
en onversaagd leeft."
04:22
And so of courseCursus I want to make it acrossaan de overkant.
83
250744
2648
Dus natuurlijk wil ik de overkant bereiken.
04:25
It is the goaldoel, and I should be so shallowOndiep to say
84
253392
3736
Het is het doel en heel oppervlakkig
zou ik moeten zeggen
04:29
that this yearjaar, the destinationbestemming was even sweeterzoeter
85
257128
3466
dat de bestemming dit jaar
nog zoeter smaakte
04:32
than the journeyreis.
86
260594
1507
dan de reis.
04:34
(LaughterGelach) (ApplauseApplaus)
87
262101
5256
(Gelach) (Applaus)
04:39
But the journeyreis itselfzelf was worthwhilede moeite waard takingnemen.
88
267357
3282
Maar de reis zelf was de moeite waard.
04:42
And at this pointpunt, by this summerzomer,
89
270639
2567
En op dit punt, deze zomer,
04:45
everybodyiedereen -- scientistswetenschappers, sportssport- scientistswetenschappers,
90
273206
3465
zei iedereen -- wetenschappers, sportwetenschappers,
04:48
enduranceuithoudingsvermogen expertsexperts, neurologistsNeurologen,
91
276671
4559
experts in uithoudingsvermogen, neurologen,
04:53
my owneigen teamteam, BonnieBonnie --
92
281230
4325
mijn eigen team, Bonnie --
04:57
said it's impossibleonmogelijk.
93
285555
1898
dat het onmogelijk was.
04:59
It just simplyeenvoudigweg can't be donegedaan, and BonnieBonnie said to me,
94
287453
2472
Het kan gewoon niet en Bonnie zei me:
05:01
"But if you're going to take the journeyreis,
95
289925
2039
"Maar als je de reis gaat maken,
dan zal ik je tot het eind toe begeleiden,
05:03
I'm going to see you throughdoor to the endeinde of it,
96
291964
1860
05:05
so I'll be there."
97
293824
1475
dus ik zal er zijn."
05:07
And now we're there.
98
295299
4719
En nu zijn we daar.
05:12
And as we're looking out, kindsoort of a surrealsurrealistische momentmoment
99
300018
2628
Terwijl we uitkijken,
een wat onwerkelijk moment
05:14
before the first strokeberoerte,
100
302646
1511
voor de eerste slag,
05:16
standingstaand on the rocksrotsen at MarinaMarina HemingwayHemingway,
101
304157
2526
staan we op de rotsen
bij Marina Hemingway.
05:18
the CubanCubaanse flagvlag is flyingvliegend abovebovenstaand,
102
306683
2693
De Cubaanse vlag wappert boven ons,
05:21
all my team'steam out in theirhun boatsboten,
103
309376
2592
mijn hele team zit op het water
in hun boten,
05:23
handshanden up in the airlucht, "We're here, we're here for you,"
104
311968
6682
met hun handen in de lucht:
"Hier zijn we, we zijn er voor je."
05:30
BonnieBonnie and I look at eachelk other, and we say,
105
318650
2005
Bonnie en ik kijken naar elkaar
en we zeggen,
05:32
this yearjaar, the mantramantra is --
106
320655
1955
dit jaar is de mantra --
05:34
and I've been usinggebruik makend van it in trainingopleiding --
107
322610
2406
die heb ik ook
bij mijn trainingen gebruikt --
05:37
find a way.
108
325016
2048
vind een manier.
05:39
You have a dreamdroom
109
327064
2607
Je hebt een droom
05:41
and you have obstaclesobstakels in frontvoorkant of you, as we all do.
110
329671
3015
en obstakels voor je, zoals wij allemaal.
05:44
NoneGeen of us ever get throughdoor this life
111
332686
3428
Geen van ons gaat ooit door dit leven
05:48
withoutzonder heartacheverdriet,
112
336114
3645
zonder verdriet,
05:51
withoutzonder turmoilberoering,
113
339759
2280
zonder beroering,
05:54
and if you believe and you have faithgeloof
114
342039
2958
en als je gelooft
en vertrouwen hebt
05:56
and you can get knockedklopte down
and get back up again
115
344997
2396
en je kunt neergeslagen worden
en weer opstaan
05:59
and you believe in perseverancevolharding
116
347393
2925
en je gelooft in doorzetten
06:02
as a great humanmenselijk qualitykwaliteit,
117
350318
3530
als een grote menselijke kwaliteit,
06:05
you find your way, and
BonnieBonnie grabbedgreep my shouldersschouders,
118
353848
2866
dan vind je je manier.
Bonnie greep mijn schouders
06:08
and she said, "Let's find our way to FloridaFlorida."
119
356714
4540
en zei: "Laten we een manier vinden
om Florida te bereiken."
06:13
And we startedbegonnen, and for the nextvolgende 53 hoursuur,
120
361254
2427
En we begonnen.
De volgende 53 uur
06:15
it was an intenseintens, unforgettableonvergetelijke life experienceervaring.
121
363681
5766
was een intense,
onvergetelijke levenservaring.
06:21
The highsHoogtepunten were highhoog, the aweontzag,
122
369447
2241
De hoogtepunten waren hemels,
het ontzag,
06:23
I'm not a religiousreligieus personpersoon, but I'll tell you,
123
371688
2223
ik ben niet religieus,
maar wat is dat indrukwekkend,
06:25
to be in the azureAzure blueblauw of the GulfGolf StreamStream
124
373911
3737
om in het azuurblauw
van de Golfstroom te zijn
06:29
as if, as you're breathingademen,
125
377648
1742
alsof je, terwijl je ademt,
06:31
you're looking down milesmijlen and milesmijlen and milesmijlen,
126
379390
4743
kilometersdiep kunt kijken
06:36
to feel the majestyMajesteit of this blueblauw planetplaneet we liveleven on,
127
384133
4739
om te ervaren hoe majestueus
onze blauwe thuisplaneet is,
06:40
it's awe-inspiringontzagwekkende.
128
388872
3528
dat is ontzagwekkend.
06:44
I have a playlistafspeellijst of about 85 songssongs,
129
392400
3020
Ik heb een speellijst
van ongeveer 85 liedjes
06:47
and especiallyvooral in the middlemidden- of the night,
130
395420
1579
en vooral middenin de nacht,
06:48
and that night, because we use no lightslichten --
131
396999
2055
en die nacht is, omdat we
geen licht gebruiken --
06:51
lightslichten attractaantrekken jellyfishkwallen, lightslichten attractaantrekken sharkshaaien,
132
399054
2800
licht trekt kwallen aan,
licht trekt haaien aan,
06:53
lightslichten attractaantrekken baitfishaasvis that attractaantrekken sharkshaaien,
133
401854
2385
licht trekt aasvissen aan,
die haaien aantrekken,
06:56
so we go in the pitchtoonhoogte blackzwart of the night.
134
404239
2501
dus bewegen wij ons
in de diepste duisternis van de nacht.
06:58
You've never seengezien blackzwart this blackzwart.
135
406740
3403
Je hebt nog nooit
zo'n duistere duisternis gezien.
07:02
You can't see the frontvoorkant of your handhand-,
136
410143
2085
Je kan de voorkant van je hand niet zien.
07:04
and the people on the boatboot,
137
412228
1147
De mensen op de boot,
07:05
BonnieBonnie and my teamteam on the boatboot,
138
413375
1795
Bonnie en mijn team op de boot,
07:07
they just hearhoren the slappingslapping of the armsarmen,
139
415170
2057
horen alleen het slaan van mijn armen
07:09
and they know where I am,
140
417227
1212
en weten dan waar ik ben,
07:10
because there's no visualzichtbaar at all.
141
418439
2059
omdat er totaal geen zicht is.
07:12
And I'm out there kindsoort of trippingstruikelen out
142
420498
2239
En ik ben daar lekker aan het trippen
07:14
on my little playlistafspeellijst.
143
422737
1784
op mijn speellijstje.
07:16
(LaughterGelach)
144
424521
2528
(Gelach)
07:19
I've got a tightstrak rubberrubber cappet,
145
427049
1976
Ik heb een strakke rubber badmuts op,
07:21
so I don't hearhoren a thing.
146
429025
1092
dus ik hoor helemaal niets.
07:22
I've got gogglesbril and I'm turningdraaien
my headhoofd 50 timestijden a minuteminuut,
147
430117
3141
Ik heb een zwembril en ik
draai mijn hoofd 50 keer per minuut,
07:25
and I'm singinghet zingen,
148
433258
2042
en ik zing:
07:27
ImagineStel je voor there's no heavenhemel
149
435300
3941
♪ Stel je voor dat er geen hemel was ♪
07:31
dooDoo dooDoo dooDoo dooDoo dooDoo
150
439241
1871
♪ doedoem doedoem doe ♪
07:33
♪ It's easygemakkelijk if you try ♪
151
441112
2972
♪ Dat is makkelijk als je het probeert ♪
07:36
dooDoo dooDoo dooDoo dooDoo dooDoo
152
444084
1333
♪ doedoem doedoe doe ♪
07:37
And I can singzingen that songlied a thousandduizend timestijden in a rowrij.
153
445417
2393
Dat nummer kan ik duizend keer
achterelkaar zingen.
07:39
(LaughterGelach)
154
447810
2319
(Gelach)
07:42
Now there's a talenttalent untotot itselfzelf.
155
450129
2816
Dat alleen al is een talent.
07:44
(LaughterGelach) (ApplauseApplaus)
156
452945
4362
(Gelach) (Applaus)
07:49
And eachelk time I get donegedaan with
157
457307
2478
En elke keer dat ik klaar ben met:
07:51
OohOoh, you maymei say I'm a dreamerDreamer
but I'm not the only one ♪
158
459785
6865
♪ Je kunt me een dromer noemen,
maar ik ben niet de enige ♪
07:58
222.
159
466650
2720
222.
08:01
ImagineStel je voor there's no heavenhemel
160
469370
4566
♪ Stel je voor dat er geen hemel was ♪
08:05
And when I get throughdoor the endeinde of a thousandduizend
161
473936
2064
En als ik aan het einde kom
van duizendmaal
08:08
of JohnJohn Lennon'sLennon's "ImagineStel je voor,"
162
476000
1555
John Lennon's 'Imagine',
08:09
I have swumgezwommen ninenegen hoursuur and 45 minutesnotulen,
163
477555
3028
dan heb ik 9 uur en 45 minuten gezwommen,
08:12
exactlyprecies.
164
480583
3779
precies.
08:16
And then there are the crisescrises. Of courseCursus there are.
165
484362
4092
En dan zijn er de crises.
Natuurlijk zijn die er.
08:20
And the vomitingbraken startsstarts,
166
488454
2083
En het braken begint,
08:22
the seawaterzeewater, you're not well,
167
490537
1562
het zeewater, je voelt je niet lekker,
08:24
you're wearingvervelend a jellyfishkwallen maskmasker
for the ultimateultiem protectionbescherming.
168
492099
3512
je draagt een kwallenmasker
voor de ultieme bescherming
08:27
It's difficultmoeilijk to swimzwemmen in.
169
495611
1604
dat het zwemmen bemoeilijkt.
08:29
It's causingveroorzakend abrasionsschuren on the insidebinnen of the mouthmond,
170
497215
2564
Het veroorzaakt schaafwonden
binnenin je mond,
08:31
but the tentaclestentakels can't get you.
171
499779
2633
maar de tentakels kunnen je niet raken.
08:34
And the hypothermiahypothermie setssets in.
172
502412
2680
En dan begint de onderkoeling.
08:37
The water'swater 85 degreesgraden, and yetnog you're losingverliezen weightgewicht
173
505092
3409
Het water is 29 graden,
en toch verlies je gewicht
08:40
and usinggebruik makend van caloriescalorieën, and as you come over
174
508501
2583
en verbruik je energie, en als je
naar de zijkant van de boot komt,
08:43
towardin de richting van the sidekant of the boatboot, not allowedtoegestaan to touchaanraken it,
175
511084
1968
die je niet aan mag raken,
08:45
not allowedtoegestaan to get out,
176
513052
1032
je mag er niet uit,
08:46
but BonnieBonnie and her teamteam handhand- me nutritionvoeding
177
514084
2740
maar terwijl Bonnie en haar team
me voeding geeft
08:48
and asksvraagt me what I'm doing, am I all right,
178
516824
3352
en vraagt me hoe het gaat:
gaat het goed,
08:52
I am seeingziend the TajTaj MahalMahal over here.
179
520176
5532
zie ik de Taj Mahal hier.
08:57
I'm in a very differentverschillend statestaat,
180
525708
5088
Ik ben in een totáál andere toestand
09:02
and I'm thinkinghet denken, wowWauw, I never thought
181
530796
3539
en denk: Wow! Ik had nooit gedacht
09:06
I'd be runninglopend into the TajTaj MahalMahal out here.
182
534335
2815
dat ik hier langs de Taj Mahal zou komen.
09:09
It's gorgeousprachtig.
183
537150
2098
Hij is prachtig!
09:11
I mean, how long did it take them to buildbouwen that?
184
539248
2651
Ik bedoel, hoe lang hebben ze
daar niet aan moeten bouwen?
09:13
It's just -- So, uh, woooWooo. (LaughterGelach)
185
541899
6271
Het is gewoon --
Nou ja, kierewiet. (Gelach)
09:22
And then we kindsoort of have a cardinalkardinaal ruleregel
186
550081
2237
We hebben een soort hoofdregel
09:24
that I'm never told, really, how farver it is,
187
552318
2201
dat mij echt nooit verteld wordt
hoe ver het is,
09:26
because we don't know how farver it is.
188
554519
1292
omdat we niet weten hoe ver het is.
09:27
What's going to happengebeuren to you
189
555811
1332
Wat gaat er met je gebeuren
09:29
betweentussen this pointpunt and that pointpunt?
190
557143
1778
tussen hier en daar?
09:30
What's going to happengebeuren to the weatherweer
191
558921
1512
Wat gaat er gebeuren met het weer
09:32
and the currentsstromingen and, God forbidverbieden, you're stunggestoken
192
560433
3191
en de stromingen en,
God verhoede, als je gestoken wordt
09:35
when you don't think you could
be stunggestoken in all this armorschild,
193
563624
3282
wanneer je niet denkt dat je gestoken zou kunnen worden in al die bescherming
09:38
and BonnieBonnie madegemaakt a decisionbesluit
194
566906
2507
Bonnie nam een besluit
09:41
comingkomt eraan into that thirdderde morningochtend-
195
569413
3159
toen we die derde morgen ingingen
09:44
that I was sufferinglijden
196
572572
1978
dat ik leed
09:46
and I was hangingopknoping on by a threaddraad
197
574550
3556
en dat ik aan mijn laatste draadje hing
09:50
and she said, "Come here,"
198
578106
1463
en ze zei: "Kom hier",
09:51
and I camekwam closedichtbij to the boatboot, and she said,
199
579569
1332
en ik kwam dicht naar de boot en ze zei:
09:52
"Look, look out there,"
200
580901
1635
"Kijk, kijk daar eens"
09:54
and I saw lightlicht, because the
day'sdag easiergemakkelijker than the night,
201
582536
3069
en ik zag licht, want de dag
is makkelijker dan de nacht
09:57
and I thought we were comingkomt eraan into day,
202
585605
1853
en ik dacht dat we de dag ingingen
09:59
and I saw a streamstroom of whitewit lightlicht
203
587458
2644
en zag een strook wit licht
10:02
alonglangs the horizonhorizon,
204
590102
1379
langs de horizon.
10:03
and I said, "It's going to be morningochtend- soonspoedig."
205
591481
2027
Ik zei: "Het zal snel ochtend worden."
10:05
And she said, "No, those are the lightslichten of KeySleutel WestWest."
206
593508
5942
En zij zei: "Nee, dat zijn
de lichten van Key West."
10:11
It was 15 more hoursuur,
207
599450
1973
Het was nog 15 uur,
10:13
whichwelke for mostmeest swimmerszwemmers would be a long time.
208
601423
2526
wat voor de meeste zwemmers lang zou zijn.
10:15
(LaughterGelach) (ApplauseApplaus)
209
603949
6091
(Gelach) (Applaus)
10:22
You have no ideaidee how manyveel
15-hour-uur trainingopleiding swimsstekken I had donegedaan.
210
610040
4668
Je hebt geen idee hoe veel trainingen
van 15 uur ik had gezwommen.
10:26
So here we go, and I somehowhoe dan ook, withoutzonder a decisionbesluit,
211
614708
3718
Dus daar gaan we
en zomaar, zonder beslissing, ging ik
10:30
wentgegaan into no countingtelling of strokesberoertes
212
618426
2359
zonder slagen te tellen
10:32
and no singinghet zingen and no quotingciteren StephenStephen HawkingHawking
213
620785
3751
en zonder zingen
of Stephen Hawking citeren
10:36
and the parametersparameters of the universeuniversum,
214
624536
2598
over de parameters van het universum.
10:39
I just wentgegaan into thinkinghet denken about this dreamdroom,
215
627134
2661
Ik dacht alleen nog maar aan die droom,
10:41
and why, and how.
216
629795
2960
en waarom en hoe.
10:44
And as I said, when I turnedgedraaid 60,
217
632755
3399
Zoals ik zei, toen ik zestig werd,
10:48
it wasn'twas niet about that concretebeton "Can you do it?"
218
636154
4349
was het niet om dat concrete "Kun je het?"
10:52
That's the everydayelke dag machinationsmachinaties.
219
640503
2639
Dat zijn de dagelijkse handelingen.
10:55
That's the disciplinediscipline, and it's the preparationvoorbereiding,
220
643142
2623
Dat is de discipline
en dat is de voorbereiding
10:57
and there's a pridetrots in that.
221
645765
1877
en daar kun je al trots op zijn.
10:59
But I decidedbeslist to think, as I wentgegaan alonglangs, about,
222
647642
4875
Maar ik besloot onderweg te denken over,
11:04
the phraseuitdrukking usuallydoorgaans is reachingbereiken for the starssterren,
223
652517
3525
in het Engels zeg je:
'reik naar de sterren',
11:08
and in my casegeval, it's reachingbereiken for the horizonhorizon.
224
656042
3076
en in mijn geval was het:
reik naar de horizon.
11:11
And when you reachberijk for the horizonhorizon,
225
659118
2015
En wanneer je naar de horizon reikt,
11:13
as I've provenbewezen, you maymei not get there,
226
661133
2910
zoals ik heb bewezen,
dan kom je er misschien niet,
11:16
but what a tremendousenorme buildbouwen of characterkarakter and spiritgeest
227
664043
5985
maar wat een fabelachtige
karaktervorming en bezieling
11:22
that you layleggen down.
228
670028
2181
zet je dan neer.
11:24
What a foundationfundament you layleggen down in reachingbereiken
229
672209
2443
Wat een fundering leg je neer
door te reiken
11:26
for those horizonsHorizon.
230
674652
3037
naar die horizons.
11:29
And now the shoreoever is comingkomt eraan,
231
677689
2543
En nu komt de kant in zicht,
11:32
and there's just a little partdeel of me that's sadverdrietig.
232
680232
3006
en is er toch een deeltje van me verdrietig.
11:35
The epicEpic journeyreis is going to be over.
233
683238
2383
De epische reis zal voorbij zijn.
11:37
So manyveel people come up to me now and say,
234
685621
1831
Zo veel mensen komen nu
op me af en zeggen:
11:39
"What's nextvolgende? We love that!
235
687452
5193
"Wat nu? We zijn er gek op!
11:44
That little trackertracker that was on the computercomputer?
236
692645
2160
Dat we je konden volgen op de computer.
11:46
When are you going to do the nextvolgende one?
We just can't wait to followvolgen the nextvolgende one."
237
694805
3084
Wanneer doe je de volgende? We kunnen
niet wachten om je weer te volgen."
11:49
Well, they were just there for 53 hoursuur,
238
697889
2753
Nou, zij waren er maar 53 uur mee bezig
11:52
and I was there for yearsjaar.
239
700642
2388
en ik was er jaren mee bezig.
11:55
And so there won'tzal niet be anothereen ander
epicEpic journeyreis in the oceanoceaan.
240
703030
3517
Dus zal er niet nog zo'n
epische reis in de oceaan komen.
11:58
But the pointpunt is, and the pointpunt was
241
706547
3598
Maar het punt is, en het punt was,
12:02
that everyelk day of our liveslevens is epicEpic,
242
710145
5072
dat iedere dag van onze levens episch is.
12:07
and I'll tell you, when I walkedwandelde up ontonaar that beachstrand,
243
715217
2385
Geloof me,
toen ik dat strand opliep,
12:09
staggeredversprongen up ontonaar that beachstrand,
244
717602
2108
dat strand op wankelde,
12:11
and I had so manyveel timestijden
245
719710
2619
had ik zo vaak
12:14
in a very puffedgepofte up egoego way,
246
722329
3781
op een erg opgeblazen egomanier
12:18
rehearsedgerepeteerd what I would say on the beachstrand.
247
726110
4467
geoefend wat ik op het strand zou zeggen.
12:22
When BonnieBonnie thought that
248
730577
1614
Toen Bonnie dacht dat
12:24
the back of my throatkeel was swellingzwelling up,
249
732191
2008
de achterkant van mijn keel opzwol
12:26
and she broughtbracht the medicalmedisch teamteam over to our boatboot
250
734199
1962
en ze het medische team
naar onze boot bracht
12:28
to say that she's really beginningbegin
251
736161
3043
om te zeggen:
12:31
to have troublemoeite breathingademen.
252
739204
1417
ze begint echt moeite te krijgen
met ademhalen.
12:32
AnotherEen ander 12, 24 hoursuur in the saltwaterzoutwater,
253
740621
3094
Nog eens 12, 24 uur in het zoutwater,
12:35
the wholegeheel thing -- and I just thought
254
743715
1695
dat alles -- en ik dacht
12:37
in my hallucinatoryhallucinerende momentmoment, that
I heardgehoord the wordwoord tracheotomytracheotomie.
255
745425
4732
in mijn moment van hallucinatie, dat ik
het woord tracheotomie hoorde vallen.
12:42
(LaughterGelach)
256
750157
1512
(Gelach)
12:43
And BonnieBonnie said to the doctordoctor,
257
751669
2319
Bonnie zei tegen de dokter:
12:45
"I'm not worriedbezorgd about her not breathingademen.
258
753988
1778
"Ik maak me geen zorgen
om haar ademhaling,
12:47
If she can't talk when she getskrijgt to the shoreoever,
259
755766
1759
maar als ze niet kan praten
als ze aan land komt,
12:49
she's gonna be pisseddronken off."
260
757525
2089
dan is ze pisnijdig."
12:51
(LaughterGelach)
261
759614
3691
(Gelach)
12:57
But the truthwaarheid is, all those orationsRedes
262
765056
2675
Maar in werkelijkheid, al die oraties
12:59
that I had practicedgeoefend just to get myselfmezelf throughdoor
263
767731
2463
die ik gewoon had geoefend
als motivatie om mijzelf
13:02
some trainingopleiding swimsstekken as motivationmotivatie,
264
770194
2547
door sommige zwemtrainingen te krijgen,
13:04
it wasn'twas niet like that.
265
772741
1492
zo was het niet.
13:06
It was a very realecht momentmoment,
266
774233
2543
Het was een heel echt moment,
13:08
with that crowdmenigte, with my teamteam.
267
776776
2392
met die menigte, met mijn team.
13:11
We did it. I didn't do it. We did it.
268
779168
2620
We hebben het gedaan. Ik heb het niet
gedaan. Wij hebben het gedaan.
13:13
And we'llgoed never forgetvergeten it. It'llItll always be partdeel of us.
269
781788
3241
En we zullen het nooit vergeten.
Het zal altijd deel van ons uitmaken.
13:17
And the threedrie things that I did sortsoort of blurtBlurt out
270
785029
2870
De drie dingen die ik
er zo'n beetje uitflapte
13:19
when we got there, was first, "Never, ever give up."
271
787899
4451
toen we aankwamen, waren ten eerste:
"Geef nooit en te nimmer op."
13:24
I liveleven it. What's the phraseuitdrukking
from todayvandaag from SocratesSocrates?
272
792350
5284
Daar leef ik naar.
Wat was het thema vandaag van Socrates?
13:29
To be is to do.
273
797634
1585
Te zijn is te doen.
13:31
So I don't standstand up and say, don't ever give up.
274
799219
3107
Dus ik sta niet op en zeg: geef nooit op.
13:34
I didn't give up, and there
was actionactie behindachter these wordstekst.
275
802326
3766
Ik gaf niet op, en er zat daadkracht
achter die woorden.
13:38
The secondtweede is, "You can chaseChase your dreamsdromen
276
806092
3061
Het tweede was: "Je kunt je dromen najagen
13:41
at any ageleeftijd; you're never too oldoud."
277
809153
1957
op iedere leeftijd.
Je bent nooit te oud."
13:43
Sixty-fourVierenzestig, that no one at any ageleeftijd, any gendergeslacht,
278
811110
4122
Vierenzestig, wat niemand ooit
van welke leeftijd, welk geslacht
13:47
could ever do, has donegedaan it,
279
815232
1683
ooit kon doen, heeft gedaan,
13:48
and there's no doubttwijfel in my mindgeest
280
816915
1764
en er is geen twijfel in mijn gedachten
13:50
that I am at the primeeerste of my life todayvandaag.
281
818679
2969
dat ik vandaag in de bloei
van mijn leven ben.
13:53
(ApplauseApplaus)
282
821648
2828
(Applaus)
13:56
Yeah.
283
824476
2818
Ja.
14:02
Thank you.
284
830058
1823
Bedankt.
14:03
And the thirdderde thing I said on that beachstrand was,
285
831881
2154
En het derde dat ik zei
op het strand was:
14:06
"It lookslooks like the mostmeest solitaryeenzame endeavorEndeavor in the worldwereld-,
286
834035
2689
"Het lijkt het meest solitaire streven
ter wereld,
14:08
and in manyveel waysmanieren, of courseCursus, it is,
287
836724
1992
en op veel vlakken
is het dat natuurlijk ook,
14:10
and in other waysmanieren, and the mostmeest importantbelangrijk waysmanieren,
288
838716
3877
en op andere vlakken,
de belangrijkste vlakken,
14:14
it's a teamteam, and if you think I'm a badassbadass,
289
842593
2594
is het een team.
En als je mij een taaie vindt,
14:17
you want to meetontmoeten BonnieBonnie."
290
845187
1464
dan moet je Bonnie eens ontmoeten."
14:18
(LaughterGelach)
291
846651
1375
(Gelach)
14:20
BonnieBonnie, where are you?
292
848026
2515
Bonnie, waar ben je?
14:22
Where are you?
293
850541
2623
Waar ben je?
14:25
There's BonnieBonnie StollStoll. (ApplauseApplaus)
294
853164
3790
Daar zit Bonnie Stoll.
(Applaus)
14:28
My buddymakker.
295
856954
2322
Mijn maatje.
14:33
The HenryHenry DavidDavid ThoreauThoreau quotecitaat goesgaat,
296
861072
2469
Henry David Thoreau zei:
14:35
when you achievebereiken your dreamsdromen, it's
not so much what you get
297
863541
3034
als je je dromen bereikt,
gaat het niet zozeer om wat je krijgt
14:38
as who you have becomeworden in achievingverwezenlijking van them.
298
866575
2926
als om wie je bent geworden
door ze te bereiken.
14:41
And yeah, I standstand before you now.
299
869501
2138
En ja, ik sta hier vandaag voor jullie.
14:43
In the threedrie monthsmaanden sincesinds that swimzwemmen endedbeëindigde,
300
871639
1857
In de drie maanden sinds die zwemtocht,
14:45
I've satza down with OprahOprah
301
873496
1954
heb ik bij Oprah gezeten
14:47
and I've been in PresidentDe Voorzitter Obama'sObama de OvalOvaal OfficeOffice.
302
875450
3741
en ben ik in President Obama's
Oval Office geweest,
14:51
I've been inviteduitgenodigd to speakspreken in frontvoorkant of
esteemedgeachte groupsgroepen suchzodanig as yourselvesuzelf.
303
879191
3495
ben ik uitgenodigd om te spreken
voor respectabele groepen zoals jullie,
14:54
I've signedondertekend a wonderfulprachtig majorgroot bookboek contractcontract.
304
882686
2710
heb ik een prachtig,
groot boekcontract getekend.
14:57
All of that's great, and I don't denigratedenigreren it.
305
885396
2637
Dat is allemaal geweldig,
daar kijk ik niet op neer.
15:00
I'm proudtrots of it all, but the truthwaarheid is,
306
888033
1827
Ik ben er allemaal trots op,
maar de waarheid is
15:01
I'm walkingwandelen around talllang because I am that boldstoutmoedig,
307
889860
2948
dat ik trots rondloop omdat ik die stoere,
15:04
fearlessonverschrokken personpersoon, and I will be, everyelk day,
308
892808
4424
dappere persoon ben,
en altijd zal blijven,
15:09
untiltot it's time for these daysdagen to be donegedaan.
309
897232
4236
tot mijn tijd zal zijn gekomen.
15:13
Thank you very much and enjoygenieten the conferenceconferentie.
310
901468
2220
Heel hartelijk dank
en geniet van de conferentie.
15:15
Thank you. Thank you. Thank you. (ApplauseApplaus)
311
903688
4569
Bedankt. Bedankt. Bedankt.
(Applaus)
15:20
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
312
908257
2851
Bedankt. Bedankt. Bedankt. Bedankt.
15:23
Thank you.
313
911108
2368
Bedankt.
15:26
Find a way! (ApplauseApplaus)
314
914995
3702
Vind een manier!
(Applaus)
Translated by Valérie Boor
Reviewed by Els De Keyser

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Diana Nyad - Journalist, swimmer
A record-setting long-distance swimmer, Diana Nyad writes and thinks deeply about motivation.

Why you should listen

For ten years (1969-1979), Diana Nyad was known as the greatest long-distance swimmer in the world. In 1979, she stroked the then-longest swim in history, making the 102.5-mile journey from the island of Bimini (Bahamas) to Florida. She also broke numerous world records, including what had been a 50-year mark for circling Manhattan Island, setting the new time of 7 hrs 57 min. She is a member of the National Women’s Hall of Fame and the International Swimming Hall of Fame.

At age 60, having not swum a stroke in decades, she began planning for her white whale of distance swims: the 110-mile ocean crossing between Cuba and Florida. She'd tried it once, in her 20s, and severe jellyfish attacks had defeated her then. But now, with a strong team and a new commitment to her vision, she stepped back into the salt. She spoke about this second attempt at TEDMED 2011. And at TEDWomen 2013, in December, she talks about how it feels to have finally done it.

Nyad appears as part of a weekly five-minute radio piece on sports for KCRW called "The Score" (heard during KCRW's broadcast of NPR's All Things Considered), as well as for the Marketplace radio program.

More profile about the speaker
Diana Nyad | Speaker | TED.com