ABOUT THE SPEAKER
George Takei - Actor and activist
The beloved Mr. Sulu from the original Star Trek, George Takei is an activist for human rights (and a master of Facebook memes).

Why you should listen

George Takei is known for his portrayal of Mr. Sulu in the original Star Trek TV series and films, but since serving as the helm officer on the USS Enterprise, he's become a pop culture icon here on this planet. To Be Takei, a documentary on his life and career directed by Jennifer M. Kroot that premiered at Sundance in January 2014, will be released theatrically in August 2014.

Takei is a master of Facebook virality, and has written two books about it: Oh Myyy! - There Goes The Internet and Lions and Tigers and Bears - The Internet Strikes Back (known collectively as Life, the Internet and Everything, Books 1 and 2). He's also the host of the YouTube series Takei's Take.

Along with Lea Salonga and actor-singer-songwriter Telly Leung, he stars in a new musical called Allegiance (music and lyrics by Jay Kuo, book by Jay Kuo, Lorenzo Thione and Marc Acito). The musical is an epic story of love, family and heroism during the Japanese American internment.

Takei is an important advocate for LGBT rights; in 2005, he came out of the closet, and has been an active campaigner for the right of all people to marry. 

More profile about the speaker
George Takei | Speaker | TED.com
TEDxKyoto

George Takei: Why I love a country that once betrayed me

George Takei: Waarom ik het land liefheb dat mij verraadde

Filmed:
3,155,256 views

Toen George Takei nog een kind was, werden hij en zijn familie gedwongen om in een interneringskamp voor Japanse Amerikanen te leven, vanwege een zogenaamde veiligheidsmaatregel tijdens de Tweede Wereldoorlog. Zeventig jaar later kijkt George Takei terug op het kamp en hoe dit de basis legde voor zijn bijzondere persoonlijke opvattingen over vaderlandsliefde en democratie.
- Actor and activist
The beloved Mr. Sulu from the original Star Trek, George Takei is an activist for human rights (and a master of Facebook memes). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a veteranveteraan of the starshipsterrenschip EnterpriseEnterprise.
0
110
4429
Ik ben een veteraan
van het ruimteschip de Enterprise.
00:16
I soaredsteeg throughdoor the galaxymelkweg
1
4539
3360
Ik vloog hoog door de melkweg
00:19
drivinghet rijden a hugereusachtig starshipsterrenschip
2
7899
2736
in een enorm ruimteschip.
00:22
with a crewbemanning madegemaakt up of people
3
10635
1399
Mijn bemanning bestond uit mensen
00:24
from all over this worldwereld-,
4
12034
2936
uit alle hoeken van de wereld.
00:26
manyveel differentverschillend racesraces, manyveel differentverschillend culturesculturen,
5
14970
3450
Talrijke rassen, verschillende culturen,
00:30
manyveel differentverschillend heritageserven van het verleden,
6
18420
1844
verschillende achtergronden
00:32
all workingwerkend togethersamen,
7
20264
1957
werkten allemaal samen.
00:34
and our missionmissie was to exploreonderzoeken strangevreemd newnieuwe worldswerelden,
8
22221
3645
Onze missie was het verkennen
van vreemde nieuwe werelden,
00:37
to seekzoeken out newnieuwe life and newnieuwe civilizationsbeschavingen,
9
25866
3876
om op zoek te gaan naar nieuw leven
en nieuwe beschavingen,
00:41
to boldlymoedig go where no one has goneweg before.
10
29742
4963
om moedig te gaan waar niemand ooit kwam.
Welnu —
00:46
Well —
11
34705
1485
(Applaus)
00:48
(ApplauseApplaus) —
12
36190
5464
00:54
I am the grandsonkleinzoon of immigrantsimmigranten from JapanJapan
13
42906
4655
Mijn grootouders waren immigranten uit Japan,
00:59
who wentgegaan to AmericaAmerika,
14
47561
2131
die naar Amerika kwamen.
01:01
boldlymoedig going to a strangevreemd newnieuwe worldwereld-,
15
49692
3485
Dapper betraden ze
een vreemde, nieuwe wereld,
01:05
seekingop zoek naar newnieuwe opportunitieskansen.
16
53177
2836
nieuwe kansen tegemoet.
01:08
My mothermoeder was borngeboren in SacramentoSacramento, CaliforniaCalifornië.
17
56013
3486
Mijn moeder is geboren
in Sacramento in Californië.
01:11
My fathervader was a SanSan FranciscanFranciscaanse.
18
59499
2441
Mijn vader komt uit San Francisco.
01:13
They metleerde kennen and marriedgetrouwd in LosLos AngelesAngeles,
19
61940
2745
Ze ontmoetten elkaar
en trouwden in Los Angeles
01:16
and I was borngeboren there.
20
64685
3721
en daar werd ik geboren.
01:20
I was fourvier yearsjaar oldoud
21
68406
2253
Toen ik vier jaar oud was,
01:22
when PearlPearl HarborHaven was bombedgebombardeerd
22
70659
1830
werd Pearl Harbor gebombardeerd
01:24
on DecemberDecember 7, 1941 by JapanJapan,
23
72489
4742
door Japan, op 7 december 1941.
01:29
and overnightgedurende de nacht, the worldwereld- was plungedgestort
24
77231
4009
Van de ene op de andere dag
01:33
into a worldwereld- waroorlog.
25
81240
3434
was de wereld in staat van oorlog.
01:36
AmericaAmerika suddenlyplotseling was sweptgeveegd up
26
84674
2953
In Amerika brak plotseling
hysterische paniek uit.
01:39
by hysteriahysterie.
27
87627
3924
Japanse Amerikanen,
01:43
Japanese-AmericansJapans-Amerikanen,
28
91551
1474
01:45
AmericanAmerikaanse citizensburgers of JapaneseJapans ancestryafkomst,
29
93025
3160
Amerikaanse burgers van Japanse afkomst,
01:48
were lookedkeek on
30
96185
1335
werden met wantrouwen
01:49
with suspicionverdenking and fearangst
31
97520
4022
en angst bekeken,
01:53
and with outrightronduit hatredhaat
32
101542
2972
en met openlijke haat,
01:56
simplyeenvoudigweg because we happenedgebeurd to look like
33
104514
2660
enkel en alleen omdat we leken
01:59
the people that bombedgebombardeerd PearlPearl HarborHaven.
34
107174
2696
op de mensen
die Pearl Harbor bombardeerden.
02:01
And the hysteriahysterie grewgroeide and grewgroeide
35
109870
3470
De paniek nam steeds meer toe.
02:05
untiltot in FebruaryFebruari 1942,
36
113340
3590
In februari 1942
02:08
the presidentpresident of the UnitedVerenigd StatesStaten,
37
116930
2144
gaf de president van de Verenigde Staten,
02:11
FranklinFranklin DelanoDelano RooseveltRoosevelt,
38
119074
2170
Franklin Delano Roosevelt,
02:13
orderedbestelde all Japanese-AmericansJapans-Amerikanen
39
121244
2673
het bevel om alle Japanse Amerikanen
02:15
on the WestWest CoastKust of AmericaAmerika
40
123917
2109
aan de Westkust van Amerika
02:18
to be summarilysummier roundedafgerond up
41
126026
2916
terstond aan te houden
02:20
with no chargeskosten, with no trialproces,
42
128942
3205
zonder aanklacht of rechtszaak,
02:24
with no dueten gevolge processwerkwijze.
43
132147
2427
zonder inachtneming van rechten.
02:26
DueVerschuldigd processwerkwijze, this is a corekern pillarpijler
44
134574
2591
Het respecteren van rechten
is een steunpilaar
02:29
of our justicegerechtigheid systemsysteem.
45
137165
1613
van ons rechtssysteem.
02:30
That all disappearedverdwenen.
46
138778
2429
Dit alles verdween.
02:33
We were to be roundedafgerond up
47
141207
2099
We moesten bijeengejaagd worden
02:35
and imprisonedgevangen in 10 barbed-wireprikkeldraad prisongevangenis campskampen
48
143306
4261
en opgesloten worden
in 10 gevangenenkampen
02:39
in some of the mostmeest desolateverlaten placesplaatsen in AmericaAmerika:
49
147567
4192
op de meest verlaten plekken van Amerika:
02:43
the blisteringblaarvorming hotwarm desertwoestijn of ArizonaArizona,
50
151759
3427
de bloedhete woestijn van Arizona,
02:47
the sultryZwoele swampsmoerassen of ArkansasArkansas,
51
155186
3465
de benauwende moerassen van Arkansas,
02:50
the wastelandsbraakland of WyomingWyoming, IdahoIdaho, UtahUtah, ColoradoColorado,
52
158651
3693
de onbewoonbare gebieden van
Wyoming, Idaho, Utah, Colorado,
02:54
and two of the mostmeest desolateverlaten placesplaatsen in CaliforniaCalifornië.
53
162344
5434
en twee verlaten plekken in Californië.
02:59
On AprilApril 20thth, I celebratedberoemd my fifthvijfde birthdayverjaardag,
54
167778
4768
Op 20 april vierde ik mijn vijfde verjaardag.
03:04
and just a fewweinig weeksweken after my birthdayverjaardag,
55
172546
3617
Een paar weken na mijn verjaardag
03:08
my parentsouders got my youngerjonger brotherbroer,
56
176163
2771
wekten mijn ouders mijn jongere broer,
03:10
my babybaby sisterzus and me
57
178934
2058
mijn kleine zusje en mij
03:12
up very earlyvroeg one morningochtend-,
58
180992
2029
heel vroeg in de ochtend.
03:15
and they dressedgekleed us hurriedlyhaastig.
59
183021
3225
Ze kleedden ons haastig aan.
03:18
My brotherbroer and I were in the livingleven roomkamer
60
186246
1994
Mijn broer en ik waren in de woonkamer
03:20
looking out the frontvoorkant windowvenster,
61
188240
3063
en keken door het voorraam.
03:23
and we saw two soldierssoldaten marchingmarcheren up our drivewayoprit.
62
191303
3844
We zagen twee soldaten het pad oplopen.
03:27
They carriedgedragen bayonetsbajonetten on theirhun riflesgeweren.
63
195147
4522
Ze hadden bajonetten aan hun geweren.
03:31
They stompedstampte up the frontvoorkant porchveranda
64
199669
2801
Ze stampten over de veranda
03:34
and bangedgeneukt on the doordeur-.
65
202470
2519
en bonsden op de deur.
03:36
My fathervader answeredantwoordde it,
66
204989
2105
Mijn vader deed open
03:39
and the soldierssoldaten orderedbestelde us out of our home.
67
207094
4741
en de soldaten bevalen ons
het huis te verlaten.
03:43
My fathervader gavegaf my brotherbroer and me
68
211835
2325
Mijn vader gaf mij en mijn broer
03:46
smallklein luggagesfietser to carrydragen,
69
214160
1742
wat bagage om te dragen.
03:47
and we walkedwandelde out and stoodstond on the drivewayoprit
70
215902
3516
We liepen naar buiten
en wachtten op de oprit
03:51
waitingaan het wachten for our mothermoeder to come out,
71
219418
2995
totdat onze moeder naar buiten zou komen.
03:54
and when my mothermoeder finallyTenslotte camekwam out,
72
222413
3315
Toen mijn moeder uiteindelijk
naar buiten kwam,
03:57
she had our babybaby sisterzus in one armarm,
73
225728
3063
droeg ze mijn kleine zusje op de ene arm
04:00
a hugereusachtig duffelDuffel bagzak in the other,
74
228791
3372
en een grote plunjezak met de andere arm.
04:04
and tearstranen were streamingstreaming down bothbeide her cheeksWangen.
75
232163
5142
De tranen stroomden over haar wangen.
04:09
I will never be ablein staat to forgetvergeten that scenetafereel.
76
237305
3787
Ik kan dat beeld nooit vergeten.
04:13
It is burnedverbrand into my memorygeheugen.
77
241092
4348
Het staat in mijn geheugen gegrift.
04:17
We were takeningenomen from our home
78
245440
2791
We werden weggehaald uit ons huis
04:20
and loadedloaded on to traintrein carsauto's
79
248231
2518
en in treinwagons geladen,
04:22
with other Japanese-AmericanJapans-Amerikaanse familiesgezinnen.
80
250749
3010
samen met andere
Japans-Amerikaanse families.
04:25
There were guardsbewakers stationedgestationeerd
81
253759
1480
Er stonden bewakers
04:27
at bothbeide endsloopt af of eachelk carauto,
82
255239
3460
bij de uiteinden van elke wagon,
04:30
as if we were criminalscriminelen.
83
258699
2699
alsof we misdadigers waren.
04:33
We were takeningenomen two thirdstweederde of
the way acrossaan de overkant the countryland,
84
261398
4157
We werden diep het land in gebracht,
04:37
rockingschommelen on that traintrein for fourvier daysdagen and threedrie nightsovernachtingen,
85
265555
4212
een reis van vier dagen en drie nachten
in een schuddende trein
04:41
to the swampsmoerassen of ArkansasArkansas.
86
269767
3735
naar de moerassen van Arkansas.
04:45
I still rememberonthouden the barbedprikkeldraad wiredraad fencehek
87
273502
2013
Ik kan me het hek nog herinneren
04:47
that confinedbeperkt me.
88
275515
2610
met prikkeldraad, die mij omsloot.
04:50
I rememberonthouden the talllang sentrySentry towertoren
89
278125
2587
Ik herinner me de hoge wachttoren
04:52
with the machinemachine gunsgeweren pointedpuntig at us.
90
280712
4253
met machinegeweren
die op ons gericht waren.
04:56
I rememberonthouden the searchlightzoeklicht that followedgevolgd me
91
284965
2689
Ik kan me het zoeklicht herinneren
dat mij volgde
04:59
when I madegemaakt the night runsruns
92
287654
1439
toen ik 's nachts rende
05:01
from my barrackBarrack to the latrinelatrine.
93
289093
3251
van mijn barak naar de toiletten.
Als vijfjarig jongetje
05:04
But to five-year-oldFive-year-old me,
94
292344
2160
05:06
I thought it was kindsoort of niceleuk that they'dze zouden litlit the way
95
294504
2296
was ik blij dat ze me de weg wezen
05:08
for me to peeplas.
96
296800
3254
zodat ik kon gaan plassen.
Ik was een kind,
05:12
I was a childkind,
97
300054
1893
05:13
too youngjong to understandbegrijpen the circumstancessituatie
98
301947
2625
nog te jong om de reden te begrijpen
05:16
of my beingwezen there.
99
304572
2431
waarom ik daar was.
05:19
ChildrenKinderen are amazinglyverbazend adaptableaanpasbaar.
100
307003
4766
Kinderen hebben
een groot aanpassingsvermogen.
05:23
What would be grotesquelygroteske abnormalabnormale
101
311769
3557
Wat normaal gesproken ongerijmd was,
05:27
becamewerd my normalitynormaliteit
102
315326
2854
werd voor mij gewoon
05:30
in the prisonergevangene of waroorlog campskampen.
103
318180
3614
in de krijgsgevangenenkampen.
05:33
It becamewerd routineroutine- for me to linelijn up threedrie timestijden a day
104
321794
3690
Het werd gewoon om driemaal
per dag op appel te staan
05:37
to eateten lousyberoerd foodeten in a noisyluidruchtig messknoeien hallhal.
105
325484
4747
en waardeloos voedsel te eten
in een rumoerige eetzaal.
05:42
It becamewerd normalnormaal for me to go with my fathervader
106
330231
2205
Het werd normaal om met mijn vader
05:44
to bathebaden in a massmassa- showerdouche.
107
332436
2948
te douchen in de groepsdouche.
05:47
BeingWordt in a prisongevangenis, a barbed-wireprikkeldraad prisongevangenis campkamp,
108
335384
4261
In een gevangenis wonen,
omsloten met prikkeldraad,
05:51
becamewerd my normalitynormaliteit.
109
339645
3624
werd voor mij gewoon.
05:55
When the waroorlog endedbeëindigde,
110
343269
1641
Toen de oorlog voorbij was,
05:56
we were releasedvrijgelaten,
111
344910
2052
werden we vrijgelaten.
05:58
and givengegeven a one-wayeenrichtingsverkeer ticketticket
112
346962
2006
We ontvingen een enkeltje
06:00
to anywhereoveral in the UnitedVerenigd StatesStaten.
113
348968
3566
naar waar we wilden
in de Verenigde Staten.
06:04
My parentsouders decidedbeslist to go back home
114
352534
1901
Mijn ouders besloten
terug naar huis te gaan
06:06
to LosLos AngelesAngeles,
115
354435
2568
in Los Angeles,
06:09
but LosLos AngelesAngeles was not a welcomingwelkom heten placeplaats.
116
357003
4381
maar we werden niet warm
ontvangen in Los Angeles.
06:13
We were pennilessberooid.
117
361384
1396
We hadden geen rooie cent.
06:14
Everything had been takeningenomen from us,
118
362780
2476
Alles hadden ze ons afgenomen.
06:17
and the hostilityvijandigheid was intenseintens.
119
365256
2433
De vijandigheid was sterk voelbaar.
06:19
Our first home was on SkidSkid RowRij
120
367689
2851
Ons eerste huis was in Skid Row,
06:22
in the lowestlaagste partdeel of our citystad,
121
370540
4953
in het laagste gedeelte van de stad.
06:27
livingleven with derelictsDERELICTS, drunkardsdronkaards
122
375493
2567
We woonden tussen zwervers, alcoholisten
06:30
and crazygek people,
123
378060
2020
en gestoorde mensen.
06:32
the stenchstank of urineurine all over,
124
380080
2594
Overal stonk het naar urine:
06:34
on the streetstraat, in the alleyAlley,
125
382674
3113
in de straat, in de steeg,
06:37
in the hallwaygang.
126
385787
2321
in de gang.
06:40
It was a horribleverschrikkelijk experienceervaring,
127
388108
2702
Het was een vreselijke ervaring.
06:42
and for us kidskinderen, it was terrorizingterroriseren.
128
390810
3416
Voor ons, de kinderen,
was het angstaanjagend.
06:46
I rememberonthouden onceeen keer
129
394226
2512
Ik weet nog dat er een keer
06:48
a drunkarddronkaard camekwam staggeringspreiding down,
130
396738
2952
een dronken man naar beneden wankelde
06:51
fellviel down right in frontvoorkant of us,
131
399690
2517
en vlak voor ons neerviel
06:54
and threwwierp up.
132
402207
1650
en overgaf.
06:55
My babybaby sisterzus said, "MamaMama, let's go back home,"
133
403857
5317
Mijn kleine zusje zei,
'Mama, laten we terug naar huis gaan,'
07:01
because behindachter barbedprikkeldraad wiresdraden
134
409174
2306
want achter het prikkeldraad
07:03
was for us
135
411480
2616
was voor ons
07:06
home.
136
414096
2843
thuis.
07:08
My parentsouders workedwerkte hardhard
137
416939
1651
Mijn ouders werkten hard
07:10
to get back on theirhun feetvoeten.
138
418590
1957
om opnieuw iets op te bouwen.
07:12
We had lostde weg kwijt everything.
139
420547
1119
Alles hadden we verloren.
07:13
They were at the middlemidden- of theirhun liveslevens
140
421666
2504
Zij stonden midden in het leven
07:16
and startingbeginnend all over.
141
424170
1635
en begonnen opnieuw.
07:17
They workedwerkte theirhun fingersvingers to the bonebot,
142
425805
2549
Ze werkten zich uit de naad
07:20
and ultimatelytenslotte they were ablein staat
143
428354
3278
en slaagden er uiteindelijk in
07:23
to get the capitalhoofdstad togethersamen to buykopen
144
431632
2488
om voldoende geld bijeen te brengen
07:26
a three-bedroomdrie slaapkamers home in a niceleuk neighborhoodbuurt.
145
434120
3165
om een huis met drie slaapkamers
te kopen in een goede buurt.
07:29
And I was a teenagertiener,
146
437285
1591
Ik was een tiener
07:30
and I becamewerd very curiousnieuwsgierig
147
438876
1794
en ik werd nieuwsgierig
07:32
about my childhoodkinderjaren imprisonmentgevangenisstraf.
148
440670
3270
naar mijn gevangenschap als kind.
07:35
I had readlezen civicsmaatschappijleer booksboeken that told me about
149
443940
3040
Ik had maatschappijleerboeken gelezen
07:38
the idealsidealen of AmericanAmerikaanse democracydemocratie.
150
446980
3711
die spraken over de idealen
van de Amerikaanse democratie.
07:42
All menmannen are createdaangemaakt equalGelijk,
151
450691
2665
Alle mensen zijn gelijkwaardig.
07:45
we have an inalienableonvervreemdbare right
152
453356
2911
We hebben een onontvreemdbaar recht
07:48
to life, libertyvrijheid and the pursuitachtervolging of happinessgeluk,
153
456267
4939
op leven, vrijheid en het najagen van geluk.
07:53
and I couldn'tkon het niet quiteheel make that fitpassen
154
461206
2234
Dit kon ik niet rijmen
07:55
with what I knewwist to be my childhoodkinderjaren imprisonmentgevangenisstraf.
155
463440
3389
met mijn gevangenschap als kind.
07:58
I readlezen historygeschiedenis booksboeken,
156
466829
2081
Ik las geschiedenisboeken
08:00
and I couldn'tkon het niet find anything about it.
157
468910
2871
en daarin kon ik er niets over vinden.
08:03
And so I engagedbezet my fathervader after dinneravondeten
158
471781
3904
Ik ging gesprekken aan met
mijn vader na het avondeten,
08:07
in long, sometimessoms heatedverwarmd conversationsconversaties.
159
475685
4560
die lang waren en soms hoog opliepen.
08:12
We had manyveel, manyveel conversationsconversaties like that,
160
480245
2768
We hadden veel zulke gesprekken.
08:15
and what I got from them
161
483013
2779
Wat ik ervan leerde,
08:17
was my father'svader wisdomwijsheid.
162
485792
2190
was de wijsheid van mijn vader.
08:19
He was the one that sufferedleed the mostmeest
163
487982
2312
Hij had het meest geleden
08:22
underonder those conditionsvoorwaarden of imprisonmentgevangenisstraf,
164
490294
3466
onder de gevangenschap.
08:25
and yetnog he understoodbegrijpelijk AmericanAmerikaanse democracydemocratie.
165
493760
3977
Toch begreep hij
de Amerikaanse democratie.
08:29
He told me that our democracydemocratie
166
497737
2727
Hij vertelde me dat onze democratie
08:32
is a people'sPeople's democracydemocratie,
167
500464
2107
een democratie van mensen is.
08:34
and it can be as great as the people can be,
168
502571
3059
Deze kan zo goed zijn als de mensen,
08:37
but it is alsoook as falliblefeilbaar as people are.
169
505630
5191
maar ook zo zwak als mensen zijn.
Hij vertelde me
dat de Amerikaanse democratie
08:42
He told me that AmericanAmerikaanse democracydemocratie
170
510821
2260
08:45
is vitallyvitaal dependentafhankelijk on good people
171
513081
3996
afhankelijk is van goede mensen,
08:49
who cherishCherish the idealsidealen of our systemsysteem
172
517077
3971
die de idealen van ons systeem koesteren
08:53
and activelyactief engagebezighouden in the processwerkwijze
173
521048
3500
en zich actief inzetten
08:56
of makingmaking our democracydemocratie work.
174
524548
2730
om onze democratie te laten slagen.
08:59
And he tooknam me to a campaigncampagne headquartershoofdkwartier
175
527278
4065
Hij nam me mee naar
het hoofdkantoor van een campagne.
09:03
the governorgouverneur of IllinoisIllinois was
runninglopend for the presidencyvoorzitterschap
176
531343
3791
De gouverneur van Illinois was toen
verkiesbaar voor het presidentschap.
09:07
and introducedintroduceerde me to AmericanAmerikaanse electoralelectorale politicspolitiek.
177
535134
4688
Mijn vader liet me kennismaken
met Amerikaanse verkiezingspolitiek.
09:11
And he alsoook told me about
178
539822
2361
Hij vertelde me ook
09:14
youngjong Japanese-AmericansJapans-Amerikanen
179
542183
1778
over jonge Japanse Amerikanen
09:15
duringgedurende the SecondTweede WorldWereld WarOorlog.
180
543961
3060
tijdens de Tweede Wereldoorlog.
09:19
When PearlPearl HarborHaven was bombedgebombardeerd,
181
547021
2804
Nadat Pearl Harbor gebombardeerd was,
09:21
youngjong Japanese-AmericansJapans-Amerikanen,
like all youngjong AmericansAmerikanen,
182
549825
2981
snelden Japanse Amerikanen
net als andere jonge Amerikanen
09:24
rushedoverhaast to theirhun draftdroogte boardboord
183
552806
2498
naar het leger,
09:27
to volunteervrijwilliger to fightstrijd for our countryland.
184
555304
3408
om vrijwillig voor hun land te vechten.
Deze blijk van vaderlandsliefde
09:30
That acthandelen of patriotismpatriottisme
185
558712
2432
09:33
was answeredantwoordde with a slapklap in the facegezicht.
186
561144
4318
werd beantwoord
met een klap in het gezicht.
09:37
We were deniedontkend serviceservice,
187
565462
3004
Militaire dienst werd ons geweigerd
09:40
and categorizedgecategoriseerd as enemyvijand non-alienniet-alien.
188
568466
5862
en ze noemden ons
'vijandige niet-vreemdeling'.
09:46
It was outrageousschandelijk to be calledriep an enemyvijand
189
574328
3044
Het is schandelijk dat
ze je een vijand noemen,
09:49
when you're volunteeringvrijwilligerswerk to fightstrijd for your countryland,
190
577372
3218
als je vrijwillig voor je land wilt vechten.
09:52
but that was compoundedverergerd with the wordwoord "non-alienniet-alien,"
191
580590
4370
Het woord 'niet-vreemdeling'
maakte dit nog erger.
09:56
whichwelke is a wordwoord that meansmiddelen
192
584960
3110
Dit woord betekent
10:00
"citizeninwoner" in the negativenegatief.
193
588070
4041
burger, negatief gesteld.
10:04
They even tooknam the wordwoord "citizeninwoner" away from us,
194
592111
3650
Ze hebben ons zelfs
het woord burger afgenomen.
10:07
and imprisonedgevangen them for a wholegeheel yearjaar.
195
595761
4628
Ze sloten hen een jaar op.
10:12
And then the governmentregering realizedrealiseerde
196
600389
1988
Toen besefte de regering
10:14
that there's a wartimeoorlogstijd manpowerManpower shortagetekort,
197
602377
4370
dat er een tekort aan mankracht
was door de oorlog.
10:18
and as suddenlyplotseling as they'dze zouden roundedafgerond us up,
198
606747
4379
Zo vlot als ze ons aanhielden,
10:23
they openedgeopend up the militaryleger for serviceservice
199
611126
2127
stelden ze het leger open
10:25
by youngjong Japanese-AmericansJapans-Amerikanen.
200
613253
2918
voor jonge Japanse Amerikanen.
10:28
It was totallyhelemaal irrationalirrationeel,
201
616171
2667
Het was totaal onlogisch.
10:30
but the amazingverbazingwekkend thing,
202
618838
2234
Wonderbaarlijk genoeg,
10:33
the astoundingverbazend thing,
203
621072
2357
verbazingwekkend genoeg,
10:35
is that thousandsduizenden of youngjong
204
623429
1953
kwamen duizenden jonge
10:37
Japanese-AmericanJapans-Amerikaanse menmannen and womenvrouw
205
625382
2958
Japans-Amerikaanse mannen en vrouwen
10:40
again wentgegaan from behindachter those barbed-wireprikkeldraad fenceshekken,
206
628340
3963
achter het prikkeldraad vandaan
10:44
put on the samedezelfde uniformuniform as that of our guardsbewakers,
207
632303
3457
en trokken hetzelfde uniform aan
als hun bewakers.
10:47
leavingverlaten theirhun familiesgezinnen in imprisonmentgevangenisstraf,
208
635760
3528
Ze lieten hun familie
in gevangenschap achter,
10:51
to fightstrijd for this countryland.
209
639288
2314
om voor dit land te vechten.
10:53
They said that they were going to fightstrijd
210
641602
1961
Ze zeiden dat ze zouden vechten
10:55
not only to get theirhun familiesgezinnen out
211
643563
3266
om hun familie vrij te krijgen,
10:58
from behindachter those barbed-wireprikkeldraad fenceshekken,
212
646829
2558
achter de hekken met prikkeldraad vandaan,
11:01
but because they cherishedgekoesterd the very idealideaal
213
649387
3230
en ook omdat ze het ideaal koesterden
11:04
of what our governmentregering standsstands for,
214
652617
2223
waar onze regering voor staat,
11:06
should standstand for,
215
654840
1891
of voor zou moeten staan,
11:08
and that was beingwezen abrogatedingetrokken
216
656731
2501
en dat werd beschadigd
11:11
by what was beingwezen donegedaan.
217
659232
3913
door wat er gedaan werd.
11:15
All menmannen are createdaangemaakt equalGelijk.
218
663145
2334
Alle mensen zijn gelijkwaardig geschapen.
11:17
And they wentgegaan to fightstrijd for this countryland.
219
665479
3821
Ze gingen vechten voor dit land.
11:21
They were put into a segregatedgesegregeerde
220
669300
1680
Ze werden in een aparte
11:22
all Japanese-AmericanJapans-Amerikaanse uniteenheid
221
670980
2222
Japans-Amerikaanse eenheid geplaatst
11:25
and sentverzonden to the battlefieldsslagvelden of EuropeEuropa,
222
673202
2624
en naar het slagveld in Europa gestuurd.
11:27
and they threwwierp themselveszich into it.
223
675826
3071
Ze gingen er vol voor.
11:30
They foughtvochten with amazingverbazingwekkend,
224
678897
2845
Ze vochten met geweldige,
11:33
incredibleongelooflijk couragemoed and valorVALOR.
225
681742
3458
ongelofelijke moed en durf.
11:37
They were sentverzonden out on the mostmeest dangerousgevaarlijk missionsmissies
226
685200
3762
Ze werden op de
gevaarlijkste missies gestuurd.
11:40
and they sustainedvolgehouden the highesthoogst combatgevecht casualtyongeval ratetarief
227
688962
2881
Ze leden de grootste
verliezen in het gevecht
11:43
of any uniteenheid proportionallyproportioneel.
228
691843
3806
in vergelijking met andere eenheden.
11:47
There is one battlestrijd that illustratesillustreert that.
229
695649
3295
Er is één strijd die dit illustreert,
11:50
It was a battlestrijd for the GothicGothic LineLijn.
230
698944
3044
namelijk de strijd om de Gotische Linie.
11:53
The GermansDuitsers were embeddedingebed
231
701988
2302
De Duitsers hadden zich verschanst
11:56
in this mountainberg- hillsidehelling,
232
704290
2587
op een berghelling,
11:58
rockyRocky hillsidehelling,
233
706877
1572
een rotsachtige helling,
12:00
in impregnableonneembare cavesgrotten,
234
708449
2480
in onneembare grotten.
12:02
and threedrie alliedgeallieerd battalionsbataljons
235
710929
3271
Drie geallieerde bataljons
12:06
had been poundingstampende away at it
236
714200
1778
hadden hadden er op los gevuurd
12:07
for sixzes monthsmaanden,
237
715978
1484
zes maand lang.
12:09
and they were stalematedconsolideren.
238
717462
2430
Ze bevonden zich in een patstelling.
12:11
The 442ndnd was calledriep in
239
719892
2894
Het 442-ste regiment werd gemobiliseerd
12:14
to addtoevoegen to the fightstrijd,
240
722786
3322
ter versterking.
12:18
but the menmannen of the 442ndnd
241
726108
2166
Het 442-ste regiment
12:20
camekwam up with a uniqueuniek
242
728274
3160
bedacht een uniek
12:23
but dangerousgevaarlijk ideaidee:
243
731434
2300
maar gevaarlijk plan.
12:25
The backsideachterkant of the mountainberg-
244
733734
1795
De achterzijde van de berg
12:27
was a sheerzeeg rockrots cliffCliff.
245
735529
2661
was een steile rotswand.
12:30
The GermansDuitsers thought an attackaanval from the backsideachterkant
246
738190
3409
De Duitsers dachten dat
een aanval van achteren
12:33
would be impossibleonmogelijk.
247
741599
2510
onmogelijk was.
12:36
The menmannen of the 442ndnd decidedbeslist to do the impossibleonmogelijk.
248
744109
4371
Het 442-ste regiment
koos voor het onmogelijke.
12:40
On a darkdonker, moonlessmaanloze night,
249
748480
3743
In een donkere, maanloze nacht
12:44
they beganbegon scalingscaling that rockrots wallmuur,
250
752223
4248
klommen ze omhoog langs de rotswand,
12:48
a droplaten vallen of more than 1,000 feetvoeten,
251
756471
3619
met 300 meter afgrond onder zich,
12:52
in fullvol combatgevecht gearversnelling.
252
760090
2647
in volle wapenuitrusting.
12:54
They climbedbeklommen all night long
253
762737
2844
Ze klommen de hele nacht door
12:57
on that sheerzeeg cliffCliff.
254
765581
3050
langs die steile rotswand.
13:02
In the darknessduisternis,
255
770279
1953
In het duister
13:04
some lostde weg kwijt theirhun handholdhouvast
256
772232
2080
verloren sommigen hun greep op de rots
13:06
or theirhun footingvoet
257
774312
1613
of glipten weg.
13:07
and they fellviel to theirhun deathssterfgevallen
258
775925
2197
Ze vielen te pletter
13:10
in the ravineravijn belowbeneden.
259
778122
2081
in het ravijn.
13:12
They all fellviel silentlystil.
260
780203
4427
Ze vielen allemaal in stilte.
13:16
Not a singlesingle one criedriep out,
261
784630
2565
Niemand slaakte een kreet
13:19
so as not to give theirhun positionpositie away.
262
787195
3232
om hun positie niet te verraden.
13:22
The menmannen climbedbeklommen for eightacht hoursuur straightrecht,
263
790427
3858
De mannen klommen
acht uur aan één stuk door.
13:26
and those who madegemaakt it to the toptop
264
794285
3119
Degenen die de top haalden,
13:29
stayedverbleef there untiltot the first breakbreken of lightlicht,
265
797404
4482
wachtten daar tot zonsopkomst.
13:33
and as soonspoedig as lightlicht brokekapot gegaan,
266
801886
3079
Bij het eerste daglicht
13:36
they attackedaangevallen.
267
804965
1593
openden ze de aanval.
13:38
The GermansDuitsers were surprisedverwonderd,
268
806558
1654
De Duitsers werden overrompeld
13:40
and they tooknam the hillheuvel
269
808212
1748
en ze veroverden de berg.
13:41
and brokekapot gegaan the GothicGothic LineLijn.
270
809960
3010
De Gotische Linie was doorbroken.
13:44
A six-monthzes maanden durende stalematepatstelling
271
812970
2288
Een zes maanden durende patstelling
13:47
was brokengebroken by the 442ndnd
272
815258
2205
werd doorbroken door het 442-ste regiment,
13:49
in 32 minutesnotulen.
273
817463
2981
in 32 minuten.
13:52
It was an amazingverbazingwekkend acthandelen,
274
820444
3636
Het was een indrukwekkende daad.
13:56
and when the waroorlog endedbeëindigde,
275
824080
2850
Na de oorlog
13:58
the 442ndnd returnedteruggekeerd to the UnitedVerenigd StatesStaten
276
826930
3217
keerde het 442-ste regiment
terug naar de Verenigde Staten.
14:02
as the mostmeest decoratedversierd uniteenheid
277
830147
2416
Ze ontvingen de meeste onderscheidingen
14:04
of the entiregeheel SecondTweede WorldWereld WarOorlog.
278
832563
2917
van alle eenheden
in de Tweede Werledoorlog.
14:07
They were greetedbegroet back on the WhiteWit HouseHuis LawnGazon
279
835480
2730
Ze werden verwelkomd voor het Witte Huis
14:10
by PresidentDe Voorzitter TrumanTruman, who said to them,
280
838210
2606
door president Truman, die hun zei:
"Jullie hebben niet alleen
tegen de vijand gevochten,
14:12
"You foughtvochten not only the enemyvijand
281
840816
3258
14:16
but prejudiceafbreuk te doen, and you wonwon."
282
844074
4620
maar ook tegen vooroordelen
en jullie hebben gewonnen."
14:20
They are my heroesheroes.
283
848694
3596
Zij zijn mijn helden.
14:24
They clungklampte zich vast to theirhun beliefgeloof
284
852290
3047
Ze hielden vast aan hun geloof
14:27
in the shiningschijnend idealsidealen of this countryland,
285
855337
3052
in de schitterende idealen van dit land.
14:30
and they provedbewees that beingwezen an AmericanAmerikaanse
286
858389
4291
Ze bewezen dat Amerikaan zijn
14:34
is not just for some people,
287
862680
3210
niet weggelegd is voor enkelen
14:37
that racerace is not how we definebepalen beingwezen an AmericanAmerikaanse.
288
865890
5433
en dat Amerikaan zijn
niet bepaald wordt door ras.
14:43
They expandeduitgebreid what it meansmiddelen to be an AmericanAmerikaanse,
289
871323
3577
Ze verbreedden het begrip Amerikaan,
14:46
includinginclusief Japanese-AmericansJapans-Amerikanen
290
874900
2324
zodat Japanse-Amerikanen erbij hoorden,
14:49
that were fearedvreesde and suspectedvermoedelijke and hatedgehaat.
291
877224
4174
die gevreesd, gewantrouwd en gehaat werden.
14:53
They were changeverandering agentsagenten,
292
881398
3211
Ze brachten een verandering teweeg
14:56
and they left for me
293
884609
2482
en lieten voor mij
14:59
a legacynalatenschap.
294
887091
2217
een erfenis na.
15:01
They are my heroesheroes
295
889308
1789
Zij zijn mijn helden
15:03
and my fathervader is my heroheld,
296
891097
2351
en mijn vader is mijn held.
15:05
who understoodbegrijpelijk democracydemocratie
297
893448
1810
Hij begreep democratie
15:07
and guidedbegeleide me throughdoor it.
298
895258
4071
en was een gids voor mij.
15:11
They gavegaf me a legacynalatenschap,
299
899329
2490
Ze lieten mij een erfenis na.
15:13
and with that legacynalatenschap comeskomt a responsibilityverantwoordelijkheid,
300
901819
3362
Bij die erfenis hoort
een verantwoordelijkheid.
15:17
and I am dedicatedtoegewijd
301
905181
2416
Ik zet mij in
15:19
to makingmaking my countryland
302
907597
1989
om van mijn land
15:21
an even better AmericaAmerika,
303
909586
3204
een nog beter Amerika te maken,
15:24
to makingmaking our governmentregering
304
912790
2210
om onze regering
15:27
an even truerwaarder democracydemocratie,
305
915000
3497
nog democratischer te maken.
15:30
and because of the heroesheroes that I have
306
918497
3740
Dank zij mijn helden
en de strijd die we hebben doorgemaakt,
15:34
and the strugglesstrijd that we'vewij hebben goneweg throughdoor,
307
922237
3622
15:37
I can standstand before you
308
925859
1999
kan ik hier voor jullie staan,
15:39
as a gayhomoseksueel Japanese-AmericanJapans-Amerikaanse,
309
927858
2859
als een Japans-Amerikaanse homo.
15:42
but even more than that,
310
930717
2467
Maar boven alles
15:45
I am a proudtrots AmericanAmerikaanse.
311
933184
4008
ben ik een trotse Amerikaan.
15:49
Thank you very much.
312
937192
2187
Dankjewel.
15:51
(ApplauseApplaus)
313
939379
1971
(Applaus)
Translated by Mijke Mulder
Reviewed by Leo De Cooman

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
George Takei - Actor and activist
The beloved Mr. Sulu from the original Star Trek, George Takei is an activist for human rights (and a master of Facebook memes).

Why you should listen

George Takei is known for his portrayal of Mr. Sulu in the original Star Trek TV series and films, but since serving as the helm officer on the USS Enterprise, he's become a pop culture icon here on this planet. To Be Takei, a documentary on his life and career directed by Jennifer M. Kroot that premiered at Sundance in January 2014, will be released theatrically in August 2014.

Takei is a master of Facebook virality, and has written two books about it: Oh Myyy! - There Goes The Internet and Lions and Tigers and Bears - The Internet Strikes Back (known collectively as Life, the Internet and Everything, Books 1 and 2). He's also the host of the YouTube series Takei's Take.

Along with Lea Salonga and actor-singer-songwriter Telly Leung, he stars in a new musical called Allegiance (music and lyrics by Jay Kuo, book by Jay Kuo, Lorenzo Thione and Marc Acito). The musical is an epic story of love, family and heroism during the Japanese American internment.

Takei is an important advocate for LGBT rights; in 2005, he came out of the closet, and has been an active campaigner for the right of all people to marry. 

More profile about the speaker
George Takei | Speaker | TED.com