ABOUT THE SPEAKER
Aziz Abu Sarah - Entrepreneur + educator
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism.

Why you should listen

When Aziz Abu Sarah was a boy, his older brother was arrested on charges of throwing stones. He was taken to prison and beaten — and died of his injuries. Sarah grew up angry, bitter and wanting revenge. But when later in life he met, for the first time, Jews who were not soldiers, Sarah had an epiphany: Not only did they share his love of small things, namely country music, but coming face to face with the “enemy” compelled him to find ways to overcome hatred, anger and fear.

Sarah founded MEJDI Tours to send tourists to Jerusalem with two guides, one Jewish and one Palestinian, each offering a different history and narrative of the city. Sarah tells success stories of tourists from the US visiting a Palestinian refugee camp and listening to joint Arab and Jewish bands play music, and of a Muslim family from the UK sharing Sabbath dinner with a Jewish family and realizing that 100 years ago, their people came from the same town in Northern Africa. MEJDI is expanding its service to Iran, Turkey, Ireland and other regions suffering from cultural conflict. If more of the world’s 1 billion tourists were to engage with real people living real lives, argues Sarah, it would be a powerful force for shattering sterotypes and promoting understanding, friendship and peace.

More profile about the speaker
Aziz Abu Sarah | Speaker | TED.com
TED2014

Aziz Abu Sarah: For more tolerance, we need more ... tourism?

Aziz Abu Sarah: Voor meer tolerantie is er meer ... toerisme nodig?

Filmed:
1,494,756 views

Aziz Abu Sarah is een Palestijnse activist met een onorthodoxe aanpak om vrede te handhaven: wees toerist. De TED Fellow laat zien hoe eenvoudige interactie met mensen uit andere culturen decennia van haat kan verbeteren. Hij begint met Palestijnen op bezoek te laten gaan bij Israëliërs en gaat zelfs verder dan dat ....
- Entrepreneur + educator
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Ik ben een toerisme-ondernemer
en een vredesopbouwer,
00:12
I'm a tourismtoerisme entrepreneurondernemer
and a peacebuilderpeacebuilder,
0
810
3158
maar dat is niet hoe ik ben begonnen.
00:15
but this is not how I startedbegonnen.
1
3968
2856
00:18
When I was sevenzeven yearsjaar oldoud,
I rememberonthouden watchingkijken televisiontelevisie
2
6824
3065
Ik herinner me dat ik als 7-jarige
televisie aan het kijken was
00:21
and seeingziend people throwinghet werpen rocksrotsen,
3
9889
2577
en zag dat mensen stenen gooiden
00:24
and thinkinghet denken, this mustmoet be
a funpret thing to do.
4
12466
3390
en dacht: dit moet leuk zijn om te doen.
00:27
So I got out to the streetstraat
and threwwierp rocksrotsen,
5
15856
2345
Dus ik ging de straat op
en gooide met stenen,
00:30
not realizinghet realiseren van I was supposedvermeend
to throwGooi rocksrotsen at IsraeliIsraëlische carsauto's.
6
18201
4481
zonder te beseffen dat ik de stenen
naar Israëlische auto's moest gooien.
00:34
InsteadIn plaats daarvan, I endedbeëindigde up stoningsteniging
my neighbors'buren carsauto's. (LaughterGelach)
7
22682
4226
In plaats daarvan stenigde ik
de auto's van mijn buren. (Gelach)
00:38
They were not enthusiasticenthousiaste
about my patriotismpatriottisme.
8
26908
3902
Ze waren niet blij met
mijn vaderlandsliefde.
00:42
This is my pictureafbeelding with my brotherbroer.
9
30810
2094
Dit is een foto met mijn broer.
00:44
This is me, the little one,
and I know what you're thinkinghet denken:
10
32904
2835
Dit ben ik, de kleine en
ik weet wat jullie denken:
00:47
"You used to look cuteschattig,
what the heckdeurklink happenedgebeurd to you?"
11
35739
2941
"Je zag er zo schattig uit, wat
is er in hemelsnaam gebeurd?"
00:50
But my brotherbroer, who is olderouder than me,
12
38680
1951
Mijn broer, die ouder is dan ik,
00:52
was arrestedgearresteerd when he was 18,
13
40631
2414
werd gearresteerd toen hij 18 was,
00:55
takeningenomen to prisongevangenis on chargeskosten
of throwinghet werpen stonesstenen.
14
43045
2949
meegenomen naar de gevangenis
wegens stenen gooien.
00:57
He was beatengeslagen up when he refusedgeweigerd
to confessbekennen that he threwwierp stonesstenen,
15
45994
3576
Hij werd in elkaar geslagen toen hij
ontkende dat hij dat gedaan had.
01:01
and as a resultresultaat, had internalintern injuriesverwondingen
16
49570
2601
Dit veroorzaakte interne verwondingen
01:04
that causedveroorzaakt his deathdood soonspoedig after
he was releasedvrijgelaten from prisongevangenis.
17
52171
4643
waaraan hij vlak na
zijn vrijlating overleed.
01:08
I was angryboos, I was bitterbitter,
18
56814
3646
Ik was boos, ik was verbitterd,
01:12
and all I wanted was revengewraak.
19
60460
3692
en het enige wat ik wilde was wraak nemen.
01:16
But that changedveranderd when I was 18.
20
64152
2507
Maar dat veranderde toen ik 18 was.
01:18
I decidedbeslist that I needednodig
HebrewHebreeuws to get a jobbaan,
21
66659
3437
Ik besloot dat ik Hebreeuws nodig
had om een baan te kunnen vinden
01:22
and going to studystudie HebrewHebreeuws
in that classroomklas
22
70096
2507
en in dat klaslokaal waar
ik Hebreeuws studeerde
01:24
was the first time I ever metleerde kennen JewsJoden
who were not soldierssoldaten.
23
72603
5434
kwam ik voor het eerst Joden
tegen die geen soldaten waren.
01:30
And we connectedaangesloten over really smallklein things,
like the factfeit that I love countryland musicmuziek-,
24
78037
4882
We hadden dingen gemeen, zoals het
feit dat ik van countrymuziek hou,
01:34
whichwelke is really strangevreemd
for PalestiniansPalestijnen.
25
82919
3727
wat erg vreemd
is voor een Palestijn.
01:38
But it was then that I realizedrealiseerde alsoook
that we have a wallmuur of angerboosheid,
26
86646
4660
Toen realiseerde ik me ook
dat er een muur is van woede,
haat en onwetendheid, die ons scheidt.
01:43
of hatredhaat and of ignoranceonwetendheid
that separatesscheidt us.
27
91306
5613
01:48
I decidedbeslist that it doesn't matterer toe doen
what happensgebeurt to me.
28
96919
4499
Ik besloot dat het niet uitmaakte
wat er met me gaat gebeuren.
01:53
What really mattersaangelegenheden is how I dealtransactie with it.
29
101418
2693
Het belangrijkste is hoe ik ermee omga.
01:56
And thereforedaarom, I decidedbeslist
to dedicatewijden my life
30
104111
3344
Daarom besloot ik mijn
leven toe te gaan wijden
01:59
to bringingbrengen down the wallswanden
that separatescheiden people.
31
107455
4388
aan het afbreken van de muren
die mensen van elkaar scheiden.
02:03
I do so throughdoor manyveel waysmanieren.
32
111843
2020
Dit doe ik op vele manieren.
02:05
TourismToerisme is one of them,
but alsoook mediamedia and educationonderwijs,
33
113863
3100
Toerisme is er één van,
maar ook media en scholing.
02:08
and you mightmacht be wonderingafvragen,
really, can tourismtoerisme changeverandering things?
34
116963
3694
Je denkt misschien, zou toerisme echt
voor verandering kunnen zorgen?
02:12
Can it bringbrengen down wallswanden? Yes.
35
120657
1710
Kan het muren afbreken? Ja.
02:14
TourismToerisme is the bestbeste sustainableduurzame way
to bringbrengen down those wallswanden
36
122367
4720
Toerisme is de beste, meest duurzame
manier om deze muren af te breken
02:19
and to createcreëren a sustainableduurzame way
of connectingverbinden with eachelk other
37
127087
4385
en een verantwoorde manier waarmee
we met elkaar in contact kunnen komen
02:23
and creatinghet creëren van friendshipsvriendschappen.
38
131472
2554
en vriendschappen kunnen creëren.
02:26
In 2009, I cofoundedsamen MejdiMejdi ToursTours,
39
134026
3785
In 2009 werd ik
mede-oprichter van Mejdi Tours,
02:29
a socialsociaal enterpriseonderneming that
aimsdoelstellingen to connectaansluiten people,
40
137811
3460
een sociale onderneming die zich
richt op het verbinden van mensen.
02:33
with two JewishJoodse friendsvrienden, by the way,
41
141271
2461
Met twee Joodse vrienden, trouwens.
02:35
and what we'llgoed do, the modelmodel- we did,
42
143732
2299
De manier waarop we het aanpakten
02:38
for examplevoorbeeld, in JerusalemJeruzalem,
we would have two tourtour guidesgidsen,
43
146031
3506
was bijvoorbeeld dat we in
Jeruzalem twee reisleiders hadden,
02:41
one IsraeliIsraëlische and one PalestinianPalestijnse,
guidingleidend the tripstrips togethersamen,
44
149537
3459
een Israëliër en een Palestijn die
samen de tripjes begeleidden
02:44
tellingvertellen historygeschiedenis and narrativeverhaal
and archaeologyArcheologie and conflictconflict
45
152996
3205
en vertelden over geschiedenis
en archeologie en conflicten
02:48
from totallyhelemaal differentverschillend perspectivesvooruitzichten.
46
156201
2972
vanuit totaal verschillende invalshoeken.
02:51
I rememberonthouden runninglopend a tripreis togethersamen
with a friendvriend namedgenaamd KobiKobi --
47
159173
3358
Ik weet nog dat ik een tripje begeleidde
samen met mijn vriend Kobi --
02:54
JewishJoodse congregationCongregatie from ChicagoChicago,
the tripreis was in JerusalemJeruzalem --
48
162531
3024
van een Joodse congregatie uit
Chicago, dit was in Jeruzalem --
02:57
and we tooknam them to a refugeevluchteling campkamp,
a PalestinianPalestijnse refugeevluchteling campkamp,
49
165555
3162
en we namen ze mee naar een
vluchtelingenkamp, een Palestijns kamp
03:00
and there we had this amazingverbazingwekkend foodeten.
50
168717
2100
en daar kregen we heerlijk te eten.
03:02
By the way, this is my mothermoeder. She's coolkoel.
51
170817
2883
Dit is trouwens mijn moeder. Ze is tof.
03:05
And that's the PalestinianPalestijnse
foodeten calledriep maqlubamaqluba.
52
173700
2554
En dat is het Palestijnse gerecht maqluba.
03:08
It meansmiddelen "upside-downondersteboven."
53
176254
1317
Het betekent "ondersteboven."
03:09
You cookkoken it with ricerijst and chickenkip,
and you flipomdraaien it upside-downondersteboven.
54
177571
3224
Je kookt rijst en kip, en
zet het daarna op z'n kop.
03:12
It's the bestbeste mealmaaltijd ever.
55
180795
1641
Het is de beste maaltijd ooit.
03:14
And we'llgoed eateten togethersamen.
56
182436
1308
En daar aten we samen.
03:15
Then we had a jointgewricht bandband,
IsraeliIsraëlische and PalestinianPalestijnse musiciansmusici,
57
183744
2804
Toen was er een bandje
met Israëliërs en Palestijnen
03:18
and we did some belly-dancingbuikdansen.
58
186548
1857
en deden we even aan buikdansen.
03:20
If you don't know any,
I'll teachonderwijzen you laterlater.
59
188405
3390
Als je niet weet hoe het moet,
zal ik het je straks leren.
03:23
But when we left, bothbeide sideszijden,
60
191795
3112
Maar toen we vertrokken
waren allebei de kanten
03:26
they were cryinghuilen because
they did not want to leavehet verlof.
61
194907
2577
aan het huilen omdat ze niet weg wilden.
03:29
ThreeDrie yearsjaar laterlater, those
relationshipsrelaties still existbestaan.
62
197484
3622
Drie jaar laten bestaan deze
verhoudingen nog steeds.
03:33
ImagineStel je voor with me
if the one billionmiljard people
63
201106
2810
Stel je eens voor dat de 1 miljard mensen
die jaarlijks op deze manier
internationaal reizen
03:35
who travelreizen internationallyinternationaal
everyelk yearjaar travelreizen like this,
64
203916
3807
niet met de bus van de ene naar
de andere plek gebracht worden,
03:39
not beingwezen takeningenomen in the busbus
from one sidekant to anothereen ander,
65
207724
2972
03:42
from one hotelhotel to anothereen ander,
66
210696
2321
van het ene hotel naar het andere,
03:45
takingnemen picturesafbeeldingen from the windowsramen
of theirhun busesbussen of people and culturesculturen,
67
213017
3971
niet vanuit hun bus foto's nemen
van mensen en culturen,
03:48
but actuallywerkelijk connectingverbinden with people.
68
216988
3181
maar echt in contact komen met mensen.
03:52
You know, I rememberonthouden havingmet
a MuslimMoslim groupgroep from the U.K.
69
220169
3924
Ik herinner me dat een groep
moslims uit het Verenigd Koninkrijk
03:56
going to the househuis
of an OrthodoxOrthodoxe JewishJoodse familyfamilie,
70
224093
2786
het huis van een Joods-
Orthodoxe familie bezocht
03:58
and havingmet theirhun first FridayVrijdag night
dinnersDiners, that SabbathSabbat dinneravondeten,
71
226879
4389
en hun eerste vrijdagavond-
diner at, het sabbat-diner.
04:03
and eatingaan het eten togethersamen haminhamin,
whichwelke is a JewishJoodse foodeten, a stewstoofpot,
72
231268
3575
Ze aten samen 'hamin',
een Joods gerecht, een stamppot.
04:06
just havingmet the connectionverbinding
of realizinghet realiseren van, after a while,
73
234843
2879
Na een tijdje beseften ze
04:09
that a hundredhonderd yearsjaar agogeleden,
theirhun familiesgezinnen camekwam out
74
237722
2972
dat hun families 100 jaar geleden
04:12
of the samedezelfde placeplaats in NorthernNoord AfricaAfrika.
75
240694
3079
uit dezelfde plek in Noord-Afrika kwamen.
04:15
This is not a photofoto profileProfiel
for your FacebookFacebook.
76
243773
3075
Dit is geen profielfoto voor je Facebook.
04:18
This is not disasterramp tourismtoerisme.
77
246848
1834
Dit is geen ramptoerisme.
04:20
This is the futuretoekomst of travelreizen,
78
248682
2368
Dit is de toekomst van reizen
en ik nodig jullie uit om mee te
doen en anders te gaan reizen.
04:23
and I invitenodig uit you to jointoetreden me to do that,
to changeverandering your travelreizen.
79
251050
3064
04:26
We're doing it all over the worldwereld- now,
80
254114
1951
Overal ter wereld gebeurt het al,
04:28
from IrelandIerland to IranIran to TurkeyTurkije,
81
256065
2438
van Ierland tot Iran tot Turkije
en we zien onszelf overal heen gaan
om de wereld te veranderen.
04:30
and we see ourselvesonszelf going
everywhereoveral to changeverandering the worldwereld-.
82
258503
2996
04:33
Thank you.
83
261499
1230
Dankjewel.
(Applaus)
04:34
(ApplauseApplaus)
84
262729
1904
Translated by Axel Saffran
Reviewed by Huub Ramakers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aziz Abu Sarah - Entrepreneur + educator
Aziz Abu Sarah helps people break down cultural and historical barriers through tourism.

Why you should listen

When Aziz Abu Sarah was a boy, his older brother was arrested on charges of throwing stones. He was taken to prison and beaten — and died of his injuries. Sarah grew up angry, bitter and wanting revenge. But when later in life he met, for the first time, Jews who were not soldiers, Sarah had an epiphany: Not only did they share his love of small things, namely country music, but coming face to face with the “enemy” compelled him to find ways to overcome hatred, anger and fear.

Sarah founded MEJDI Tours to send tourists to Jerusalem with two guides, one Jewish and one Palestinian, each offering a different history and narrative of the city. Sarah tells success stories of tourists from the US visiting a Palestinian refugee camp and listening to joint Arab and Jewish bands play music, and of a Muslim family from the UK sharing Sabbath dinner with a Jewish family and realizing that 100 years ago, their people came from the same town in Northern Africa. MEJDI is expanding its service to Iran, Turkey, Ireland and other regions suffering from cultural conflict. If more of the world’s 1 billion tourists were to engage with real people living real lives, argues Sarah, it would be a powerful force for shattering sterotypes and promoting understanding, friendship and peace.

More profile about the speaker
Aziz Abu Sarah | Speaker | TED.com