ABOUT THE SPEAKER
Ann Morgan - Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world.

Why you should listen

One day British writer Ann Morgan realized that most books in her bookshelves were by British or American authors. She undertook to read, over the course of a year, at least one book from each of the world's 196 countries -- texts often suggested by bibliophiles from all over the world.

Her experience inspired her book Reading the World (US title: The World Between Two Covers). She blogs about international literature, and her first novel, a psychological literary thriller called Beside Myself, will be published in January 2016.

More profile about the speaker
Ann Morgan | Speaker | TED.com
TEDGlobal>London

Ann Morgan: My year reading a book from every country in the world

Ann Morgan: Mijn jaar lezen: één boek uit ieder land van de wereld

Filmed:
1,694,699 views

Ann Morgan beschouwde zichzelf als belezen -- totdat ze de 'enorme culturele blinde vlek' in haar boekenkast ontdekte. Tussen alle Engelse en Amerikaanse auteurs stonden maar weinig werken van schrijvers buiten het Engelstalige gebied. Dit leidde tot een ambitieus plan: in een jaar tijd één boek uit ieder land van de wereld lezen. Nu moedigt ze andere Engelstaligen aan om vertaalde werken te lezen zodat uitgevers meer hun best gaan doen om buitenlandse literatuur naar hun landen te brengen. Interactieve kaarten van haar lees-avontuur vind je hier: go.ted.com/readtheworld
- Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
It's oftenvaak said that you can tell
a lot about a personpersoon
0
1000
2903
Er wordt vaak gezegd
dat je veel over mensen kan leren
00:15
by looking at what's on theirhun bookshelvesboekenkasten.
1
3927
2495
door te kijken naar hun boekenkast.
Wat zegt mijn boekenkast over mij?
00:19
What do my bookshelvesboekenkasten say about me?
2
7679
1987
00:22
Well, when I askedgevraagd myselfmezelf
this questionvraag a fewweinig yearsjaar agogeleden,
3
10402
3684
Toen ik mezelf een paar jaar geleden
die vraag stelde,
00:26
I madegemaakt an alarmingalarmerende discoveryontdekking.
4
14110
2301
ontdekte ik iets zorgwekkends.
00:29
I'd always thought of myselfmezelf
as a fairlytamelijk culturedgekweekte,
5
17131
3004
Ik vond mezelf altijd
een behoorlijk ontwikkeld
00:32
cosmopolitankosmopolitische sortsoort of personpersoon.
6
20159
2425
en kosmopolitisch type.
00:34
But my bookshelvesboekenkasten told
a ratherliever differentverschillend storyverhaal.
7
22608
3096
Maar mijn boekenkast
liet iets heel anders zien.
00:38
PrettyVrij much all the titlestitels on them
8
26439
1652
Bijna al mijn boeken
00:40
were by BritishBritse or NorthNoord AmericanAmerikaanse authorsauteurs,
9
28115
2859
waren geschreven door Britse
of Amerikaanse auteurs,
00:42
and there was almostbijna
nothing in translationvertaling.
10
30998
2536
er stond bijna geen enkel
vertaald boek tussen.
00:46
DiscoveringOntdekken this massivemassief,
culturalcultureel blindBlind spotplek in my readinglezing
11
34327
3850
Het ontdekken van deze enorme
culturele blinde vlek in wat ik las
00:50
camekwam as quiteheel a shockschok.
12
38201
1801
was een behoorlijke schok.
00:52
And when I thought about it,
it seemedscheen like a realecht shameschande.
13
40026
3493
En toen ik erover nadacht,
vond ik het eigenlijk heel jammer.
00:55
I knewwist there had to be lots
of amazingverbazingwekkend storiesverhalen out there
14
43543
3372
Ik wist dat er waarschijnlijk
heel veel geweldige verhalen waren
00:58
by writersschrijvers workingwerkend in languagestalen
other than EnglishEngels.
15
46939
3377
van schrijvers die in andere talen
dan het Engels werkten.
01:02
And it seemedscheen really sadverdrietig to think
that my readinglezing habitsgewoontes meantbedoelde
16
50340
3302
Ik vond het zo zonde dat ik,
vanwege mijn leesgewoonten,
01:05
I would probablywaarschijnlijk never encounterstuiten op them.
17
53666
2357
die boeken nooit zou leren kennen.
01:08
So, I decidedbeslist to prescribevoorschrijven myselfmezelf
18
56435
2866
Dus ik besloot om mezelf
een intensieve cursus
mondiaal lezen voor te schrijven.
01:11
an intensiveintensief courseCursus of globalglobaal readinglezing.
19
59325
2618
01:14
2012 was setreeks to be a very
internationalInternationale yearjaar for the UKVERENIGD KONINKRIJK;
20
62602
3738
2012 zou een heel internationaal
jaar worden voor Groot-Brittanië:
01:18
it was the yearjaar of the LondonLonden OlympicsOlympische spelen.
21
66364
2072
de Olympische Spelen waren in Londen.
01:20
And so I decidedbeslist to use it
as my time framemontuur
22
68460
3522
Dus ik besloot dat dat
mijn tijdsbestek zou zijn,
01:24
to try to readlezen a novelroman,
shortkort storyverhaal collectionverzameling
23
72006
3207
waarin ik een roman,
een verhalenbundel
01:27
or memoirmemoires from everyelk countryland in the worldwereld-.
24
75237
4317
of een memoire zou lezen
uit ieder land van de wereld.
01:32
And so I did.
25
80771
1333
En dat heb ik gedaan.
01:34
And it was very excitingopwindend
26
82128
1627
Het was heel leuk,
01:35
and I learnedgeleerd some remarkableopmerkelijk things
27
83779
1896
ik heb opvallende dingen geleerd
01:37
and madegemaakt some wonderfulprachtig connectionsverbindingen
28
85699
2115
en fantastische contacten gelegd,
01:39
that I want to sharedelen with you todayvandaag.
29
87838
1869
die ik hier met jullie wil delen.
01:42
But it startedbegonnen with some
practicalpraktisch problemsproblemen.
30
90088
3198
Maar het begon met een paar
praktische problemen.
01:45
After I'd workedwerkte out whichwelke of the manyveel
differentverschillend listslijsten of countrieslanden in the worldwereld-
31
93849
4667
Eerst bepaalde ik welke van de talloze
lijsten met landen in de wereld
01:50
to use for my projectproject,
32
98540
2206
ik voor mijn project zou kiezen,
01:52
I endedbeëindigde up going with the listlijst
of UN-recognizedDoor de VN erkende nationslanden,
33
100770
3150
en besloot om de lijst van de VN te nemen,
01:55
to whichwelke I addedtoegevoegd TaiwanTaiwan,
34
103944
1223
plus Taiwan,
01:57
whichwelke gavegaf me a totaltotaal of 196 countrieslanden.
35
105191
3356
wat leidde tot een totaal van 196 landen.
02:01
And after I'd workedwerkte out
how to fitpassen readinglezing and bloggingblogging
36
109143
2855
Toen verzon ik een manier
om ongeveer vier boeken per week
02:04
about, roughlyongeveer, fourvier booksboeken a weekweek
37
112022
2310
te kunnen lezen én erover bloggen
02:06
around workingwerkend fivevijf daysdagen a weekweek,
38
114356
3111
naast mijn fulltime baan.
02:09
I then had to facegezicht up to the factfeit
that I mightmacht even not be ablein staat
39
117491
3704
Vervolgens zag ik onder ogen dat ik
misschien niet eens van ieder land
02:13
to get booksboeken in EnglishEngels
from everyelk countryland.
40
121219
2728
een boek in het Engels zou kunnen krijgen.
02:16
Only around 4.5 percentprocent
of the literaryliteraire workswerken publishedgepubliceerd
41
124546
3745
Slechts zo'n 4,5 procent van de literatuur
jaarlijks gepubliceerd in het VK,
02:20
eachelk yearjaar in the UKVERENIGD KONINKRIJK are translationsvertalingen,
42
128315
2651
zijn vertalingen,
02:22
and the figuresfiguren are similarsoortgelijk for much
of the English-speakingEngels sprekende worldwereld-.
43
130990
3626
en dat percentage is ongeveer hetzelfde
in andere Engelstalige landen.
02:26
AlthoughHoewel, the proportionproportie
of translatedvertaalde booksboeken publishedgepubliceerd
44
134640
2953
De proportie van vertaalde boeken
uitgegeven in veel andere landen,
is echter veel hoger.
02:29
in manyveel other countrieslanden is a lot higherhoger.
45
137617
2792
02:33
4.5 percentprocent is tinyklein enoughgenoeg to startbegin with,
46
141101
3308
4,5 procent is om te beginnen
al niet veel,
maar wat dat cijfer niet laat zien
02:36
but what that figurefiguur doesn't tell you
47
144433
1835
02:38
is that manyveel of those booksboeken
will come from countrieslanden
48
146292
2673
is dat veel van die boeken
afkomstig zijn uit landen
02:40
with strongsterk publishingpublishing networksnetwerken
49
148989
2174
met sterke uitgeversnetwerken
02:43
and lots of industryindustrie professionalsprofessionals
primedprimer to go out and sellverkopen those titlestitels
50
151187
4167
en talloze vakmensen
die klaarstaan om die boeken
aan Engelstalige uitgeverijen te verkopen.
02:47
to English-languageEngels-talige publishersuitgevers.
51
155378
1960
02:49
So, for examplevoorbeeld, althoughhoewel well over 100
booksboeken are translatedvertaalde from FrenchFrans
52
157711
4572
Er worden bijvoorbeeld jaarlijks
ruim 100 Franstalige boeken
vertaald en uitgegeven in het VK,
02:54
and publishedgepubliceerd in the UKVERENIGD KONINKRIJK eachelk yearjaar,
53
162307
1903
02:56
mostmeest of them will come from countrieslanden
like FranceFrankrijk or SwitzerlandZwitserland.
54
164234
4413
maar de meeste daarvan komen
uit landen als Frankrijk en Zwitserland.
03:01
French-speakingFranstalige AfricaAfrika, on the other handhand-,
55
169107
2738
Franstalig Afrika echter,
komt bijna nooit aan bod.
03:03
will rarelyzelden ever get a look-inlook-in.
56
171869
1642
03:06
The upshotresultaat is that there are
actuallywerkelijk quiteheel a lot of nationslanden
57
174284
3323
Al met al is van behoorlijk wat landen
03:09
that maymei have little or even no
commerciallycommercieel availablebeschikbaar literatureliteratuur
58
177631
3631
misschien weinig of geen literatuur
in het Engels te koop.
03:13
in EnglishEngels.
59
181286
1153
03:15
TheirHun booksboeken remainblijven invisibleonzichtbaar to readersreaders
60
183074
3066
Hun boeken blijven onzichtbaar voor hen
die enkel in 's werelds
meest gepubliceerde taal lezen.
03:18
of the world's's werelds mostmeest publishedgepubliceerd languagetaal.
61
186164
2838
03:22
But when it camekwam to readinglezing the worldwereld-,
62
190002
1818
Maar de allergrootste uitdaging
03:23
the biggestgrootste challengeuitdaging of all for me
63
191844
1770
van het rond de wereld lezen was,
03:25
was that factfeit that I didn't
know where to startbegin.
64
193638
3134
dat ik niet wist waar ik moest beginnen.
03:29
HavingGelet spentdoorgebracht my life readinglezing
almostbijna exclusivelyuitsluitend BritishBritse
65
197201
3358
Mijn hele leven had ik bijna alleen
Britse en Amerikaanse boeken gelezen
03:32
and NorthNoord AmericanAmerikaanse booksboeken,
66
200583
1649
03:34
I had no ideaidee how to go about
sourcingsourcing and findingbevinding storiesverhalen
67
202256
3589
en ik had geen idee hoe ik aan verhalen
uit de rest van de wereld kon komen
03:37
and choosingkiezen them from much
of the restrust uit of the worldwereld-.
68
205869
2711
en hoe ik eruit moest kiezen.
03:40
I couldn'tkon het niet tell you how to sourcebron
a storyverhaal from SwazilandSwaziland.
69
208604
3385
Ik zou niet weten hoe ik
aan een verhaal uit Swaziland kon komen.
03:44
I wouldn'tzou het niet know a good novelroman from NamibiaNamibië.
70
212013
2635
Ik kende geen enkel goed boek uit Namibië.
03:47
There was no hidingverbergen it --
71
215125
1593
Ik kon er niet omheen --
03:48
I was a cluelessClueless literaryliteraire xenophobexenofoob.
72
216742
3323
ik was een achterlijke literaire xenofoob.
03:52
So how on earthaarde was I
going to readlezen the worldwereld-?
73
220541
2454
Hoe zou ik dan ooit
de wereld rond kunnen lezen?
03:55
I was going to have to askvragen for help.
74
223777
1857
Ik moest wel om hulp gaan vragen.
03:57
So in OctoberOktober 2011, I registeredgeregistreerd my blogblog,
75
225658
3499
Dus in oktober 2011 begon ik mijn blog,
04:01
ayearofreadingtheworldayearofreadingtheworld.comcom,
76
229181
1771
ayearofreadingtheworld.com,
04:02
and I postedGeplaatst a shortkort appealin beroep gaan onlineonline.
77
230976
2485
waarin ik online een korte oproep deed.
04:05
I explaineduitgelegd who I was,
78
233863
1229
Ik legde uit wie ik was,
04:07
how narrowsmal my readinglezing had been,
79
235116
2008
wat voor eenzijdige leeservaring ik had
04:09
and I askedgevraagd anyoneiedereen who caredverzorgd to
80
237148
1857
en ik vroeg aan iedereen die dat wilde
04:11
to leavehet verlof a messagebericht suggestingsuggereren
what I mightmacht readlezen
81
239029
2565
een bericht achter te laten met suggesties
04:13
from other partsonderdelen of the planetplaneet.
82
241618
1684
voor boeken die ik kon lezen.
04:15
Now, I had no ideaidee whetherof
anyoneiedereen would be interestedgeïnteresseerd,
83
243913
4073
Ik had geen idee of er ook maar iemand
geïnteresseerd zou zijn,
04:20
but withinbinnen a fewweinig hoursuur
of me postingplaatsing that appealin beroep gaan onlineonline,
84
248010
3114
maar binnen enkele uren
nadat ik dat bericht had geplaatst,
04:23
people startedbegonnen to get in touchaanraken.
85
251148
2436
kwamen er al reacties binnen.
04:25
At first, it was friendsvrienden and colleaguescollega's.
86
253608
2498
Om te beginnen van vrienden en collega's.
04:28
Then it was friendsvrienden of friendsvrienden.
87
256466
1551
Toen van vrienden van vrienden.
04:30
And prettymooi soonspoedig, it was strangersonbekenden.
88
258383
2277
En vrij snel daarna, van onbekenden.
04:33
FourVier daysdagen after I put that appealin beroep gaan onlineonline,
89
261399
2802
Vier dagen nadat ik
het bericht online had gezet
04:36
I got a messagebericht from a womanvrouw
calledriep RafidahRafidah in KualaKuala LumpurLumpur.
90
264225
3731
kreeg ik een reactie van een vrouw.
Rafidah, uit Kuala Lumpur.
04:40
She said she lovedgeliefde
the soundgeluid of my projectproject,
91
268292
2675
Ze zei dat mijn project
haar heel leuk leek
04:42
could she go to her locallokaal
English-languageEngels-talige bookshopboekhandel
92
270991
2899
en vroeg of ze bij een lokale winkel
met Engelstalige boeken
04:45
and chooseKiezen my MalaysianMaleisische bookboek
and postpost it to me?
93
273914
3290
mijn Maleisische boek mocht uitzoeken
en het naar me toesturen?
04:49
I acceptedaanvaard enthusiasticallyenthousiast,
94
277912
1753
Ik nam het aanbod enthousiast aan
04:51
and a fewweinig weeksweken laterlater,
95
279689
1502
en een paar weken later
04:53
a packagepakket arrivedaangekomen containingbevattende
not one, but two booksboeken --
96
281215
4548
kreeg ik een pakketje met niet één,
maar twee boeken --
04:59
Rafidah'sRafidah van choicekeuze from MalaysiaMaleisië,
97
287263
2418
Rafidahs keuze uit Maleisië
05:02
and a bookboek from SingaporeSingapore
that she had alsoook pickeduitgekozen out for me.
98
290908
3883
en een boek uit Singapore,
dat zij ook voor me had uitgezocht.
05:08
Now, at the time, I was amazedversteld staan
99
296428
2437
Ik was destijds verbaasd
dat een wildvreemde,
meer dan 9.500 km verderop,
05:10
that a strangervreemdeling more than 6,000 milesmijlen away
100
298889
3576
05:14
would go to suchzodanig lengthslengtes to help someoneiemand
101
302489
1925
zoveel moeite deed voor iemand
05:16
she would probablywaarschijnlijk never meetontmoeten.
102
304438
2059
die ze waarschijnlijk nooit zou ontmoeten.
05:19
But Rafidah'sRafidah van kindnessvriendelijkheid provedbewees
to be the patternpatroon for that yearjaar.
103
307100
3651
Maar Rafidahs vriendelijke gebaar
bleek kenmerkend te zijn voor dat jaar.
05:23
Time and again, people wentgegaan
out of theirhun way to help me.
104
311240
3290
Steeds opnieuw deden mensen moeite
om mij te helpen.
05:27
Some tooknam on researchOnderzoek on my behalfnamens,
105
315226
2609
Sommigen verrichtten speurwerk voor me.
05:29
and othersanderen madegemaakt detoursomwegen
on holidaysvakantie and businessbedrijf tripstrips
106
317859
3023
Anderen gingen tijdens
hun vakanties en zakenreizen
speciaal voor mij naar een boekhandel.
05:32
to go to bookshopsboekhandels for me.
107
320906
1936
05:35
It turnsbochten out, if you want
to readlezen the worldwereld-,
108
323526
3236
Het blijkt dat als je
rond de wereld wilt lezen,
05:38
if you want to encounterstuiten op it
with an openOpen mindgeest,
109
326786
3401
en deze met een open blik
tegemoet treedt,
dat de wereld jou dan helpt.
05:42
the worldwereld- will help you.
110
330211
1930
In landen waar weinig of geen
Engelstalige literatuur te koop is,
05:45
When it camekwam to countrieslanden
111
333118
1215
05:46
with little or no commerciallycommercieel
availablebeschikbaar literatureliteratuur in EnglishEngels,
112
334357
3506
05:49
people wentgegaan furtherverder still.
113
337887
1813
gingen mensen zelfs nog verder.
05:52
BooksBoeken oftenvaak camekwam from surprisingverrassend sourcesbronnen.
114
340689
3212
De herkomst van mijn boeken
was vaak verrassend.
05:56
My PanamanianPanamese readlezen, for examplevoorbeeld,
camekwam throughdoor a conversationgesprek
115
344536
3039
Mijn Panamese boek bijvoorbeeld,
kreeg ik na een gesprek
05:59
I had with the PanamaPanama CanalKanaal on TwitterTwitter.
116
347599
3019
op Twitter met het Panamakanaal.
06:03
Yes, the PanamaPanama CanalKanaal
has a TwitterTwitter accountaccount.
117
351497
3510
Ja, het Panamakanaal
heeft een Twitteraccount.
06:07
And when I tweetedtweeted at it about my projectproject,
118
355731
2374
Ik zond er een bericht
over mijn project naartoe
06:10
it suggestedgesuggereerd that I mightmacht like to try
and get holdhouden of the work
119
358129
3379
en kreeg de suggestie
op zoek te gaan naar het werk
06:13
of the PanamanianPanamese authorauteur
JuanJuan DavidDavid MorganMorgan.
120
361532
2579
van de Panamese auteur Juan David Morgan.
06:16
I foundgevonden Morgan'sMorgan's websitewebsite
and I sentverzonden him a messagebericht,
121
364898
2570
Ik vond Morgans website
en stuurde hem een bericht.
06:19
askingvragen if any of his
Spanish-languageSpaans-taal novelsromans
122
367492
2432
Ik vroeg of een van zijn
Spaanstalige romans
06:21
had been translatedvertaalde into EnglishEngels.
123
369948
1990
vertaald was in het Engels.
06:24
And he said that nothing
had been publishedgepubliceerd,
124
372432
2431
Hij zei dat er geen vertaling
was uitgegeven,
06:26
but he did have an unpublishedniet gepubliceerd translationvertaling
125
374887
2430
maar dat hij wel een
ongepubliceerde vertaling had
06:29
of his novelroman "The GoldenGouden HorsePaard."
126
377341
1984
van zijn roman 'Het gouden paard'.
06:31
He emailedgemaild this to me,
127
379887
1338
Hij mailde die naar me,
06:33
allowingtoestaan me to becomeworden
one of the first people ever
128
381249
3134
waardoor ik als een van de eerste mensen
dat boek in het Engels kon lezen.
06:36
to readlezen that bookboek in EnglishEngels.
129
384407
1844
06:38
MorganMorgan was by no meansmiddelen the only wordsmithWordsmith
130
386929
2650
Morgan was trouwens
zeker niet de enige schrijver
06:41
to sharedelen his work with me in this way.
131
389603
1990
die zijn werk zo met mij deelde.
06:44
From SwedenZweden to PalauPalau,
132
392015
1762
Van Zweden tot Palau,
06:45
writersschrijvers and translatorsvertalers
sentverzonden me self-publishedeigen uitgave booksboeken
133
393801
3991
stuurden schrijvers en vertalers
mij zelf-gepubliceerde boeken
06:49
and unpublishedniet gepubliceerd manuscriptsmanuscripten of booksboeken
134
397816
1730
en ongepubliceerde manuscripten
06:51
that hadn'thad niet been pickeduitgekozen
up by AnglophoneEngelstalige publishersuitgevers
135
399570
2880
die niet waren opgemerkt
door de Engelstalige uitgevers
06:54
or that were no longerlanger availablebeschikbaar,
136
402474
2022
of die niet langer verkrijgbaar waren.
06:56
givinggeven me privilegedbevoorrecht glimpsesglimp
of some remarkableopmerkelijk imaginaryimaginaire worldswerelden.
137
404520
4708
Dit gunde mij een blik
in enkele bijzondere fantasiewerelden.
07:02
I readlezen, for examplevoorbeeld,
138
410008
1151
Ik las bijvoorbeeld
07:03
about the SouthernZuidelijke AfricanAfrikaanse kingkoning
NgungunhaneNgungunhane, who led the resistanceweerstand
139
411183
4590
over de Zuid-Afrikaanse koning
Ngungunhane, die het verzet
07:07
againsttegen the PortuguesePortugees
in the 19thth centuryeeuw;
140
415797
2662
tegen de Portugezen leidde in de 19e eeuw.
07:11
and about marriagehuwelijk ritualsrituelen
in a remoteafgelegen villagedorp
141
419113
2771
Over huwelijksrituelen
in een afgelegen dorp
07:13
on the shoreskusten of the CaspianKaspische seazee
in TurkmenistanTurkmenistan.
142
421908
2998
aan de kust van de Kaspische Zee
in Turkmenistan.
07:18
I metleerde kennen Kuwait'sKoeweit 's answerantwoord to BridgetBridget JonesJones.
143
426524
3609
Ik ontdekte de Bridget Jones van Koeweit.
07:22
(LaughterGelach)
144
430450
2000
(Gelach)
07:25
And I readlezen about an orgyorgie
in a treeboom in AngolaAngola.
145
433301
3566
En ik las over een orgie
in een boom in Angola.
07:32
But perhapsmisschien the mostmeest amazingverbazingwekkend examplevoorbeeld
146
440870
2152
Maar misschien
het meest bijzondere voorbeeld
07:35
of the lengthslengtes that people
were preparedbereid to go to
147
443046
2404
van hoe ver mensen gingen
om mij hulp te bieden
07:37
to help me readlezen the worldwereld-,
148
445474
1627
bij het rond de wereld lezen,
07:39
camekwam towardsnaar the endeinde of my questzoektocht,
149
447125
2449
kwam aan het einde van mijn tocht,
07:41
when I triedbeproefd to get holdhouden of a bookboek
from the tinyklein, Portuguese-speakingPortugeestalige
150
449598
3834
toen ik op zoek was naar een boek
uit het hele kleine, Portugeestalige
07:45
AfricanAfrikaanse islandeiland nationnatie
of São TomTomé and PrPRíncipencipe.
151
453456
3267
Afrikaanse eilandenrijk
São Tomé en Príncipe.
07:49
Now, havingmet spentdoorgebracht severalverscheidene monthsmaanden
tryingproberen everything I could think of to find
152
457364
3649
Na maandenlang alles gedaan te hebben
om een boek van dit land te vinden
dat vertaald was in het Engels,
07:53
a bookboek that had been translatedvertaalde
into EnglishEngels from the nationnatie,
153
461037
3339
07:56
it seemedscheen as thoughhoewel
the only optionkeuze left to me
154
464400
2242
leek mijn allerlaatste mogelijkheid
07:58
was to see if I could get something
translatedvertaalde for me from scratchkrassen.
155
466666
3207
om te proberen iets speciaal voor mij
te laten vertalen.
08:02
Now, I was really dubiousdubieuze
156
470404
1501
Ik had sterke twijfels
08:03
whetherof anyoneiedereen was going
to want to help with this,
157
471929
2396
of iemand dat zou willen doen --
08:06
and give up theirhun time
for something like that.
158
474349
2499
of iemand zijn tijd
aan zoiets zou willen besteden.
08:09
But, withinbinnen a weekweek of me puttingzetten
a call out on TwitterTwitter and FacebookFacebook
159
477525
4263
Maar minder dan een week nadat ik
een oproep op Twitter en Facebook
08:13
for PortuguesePortugees speakersspeakers,
160
481812
1954
had geplaatst voor Portugeestaligen,
08:15
I had more people than I could
involvebetrekken bij in the projectproject,
161
483790
3571
had ik reacties van meer mensen
dan er aan het project konden meedoen,
08:19
includinginclusief MargaretMargaret JullJull CostaCosta,
a leaderleider in her fieldveld-,
162
487385
4358
inclusief Margaret Jull Costa,
vooraanstaand in haar vakgebied --
08:23
who has translatedvertaalde the work
of NobelNobel PrizePrijs winnerwinnaar JosJosé SaramagoSaramago.
163
491767
5301
ze heeft het werk van Nobelprijswinnaar
José Saramago vertaald.
08:30
With my ninenegen volunteersvrijwilligers in placeplaats,
164
498443
1935
Toen ik negen vrijwilligers had,
08:32
I managedbeheerd to find a bookboek
by a São TomToméan authorauteur
165
500402
2588
vond ik een boek
van een Santomese schrijver
08:35
that I could buykopen enoughgenoeg copieskopieën of onlineonline.
166
503014
2510
waarvan ik online
genoeg exemplaren kon kopen.
08:37
Here'sHier is one of them.
167
505548
1154
Dit is er één van.
08:39
And I sentverzonden a copykopiëren out
to eachelk of my volunteersvrijwilligers.
168
507268
3564
Ik stuurde alle vrijwilligers
een exemplaar toe.
08:42
They all tooknam on a couplepaar
of shortkort storiesverhalen from this collectionverzameling,
169
510856
3174
Iedereen nam een paar korte verhalen
voor zijn rekening,
08:46
stuckgeplakt to theirhun wordwoord, sentverzonden
theirhun translationsvertalingen back to me,
170
514054
3627
iedereen hield zich aan zijn woord,
stuurde de vertalingen terug
08:49
and withinbinnen sixzes weeksweken,
I had the entiregeheel bookboek to readlezen.
171
517705
3789
en binnen zes weken
kon ik het complete boek lezen.
08:54
In that casegeval, as I foundgevonden so oftenvaak
duringgedurende my yearjaar of readinglezing the worldwereld-,
172
522422
4462
Het was toen, net als zo vaak
tijdens mijn jaar rond de wereld lezen,
08:58
my not knowingwetende and beingwezen openOpen
about my limitationsbeperkingen
173
526908
4085
dat mijn gebrek aan kennis
en mijn openheid over mijn beperkingen
09:03
had becomeworden a biggroot opportunitykans.
174
531017
2141
werden omgezet in een enorme kans.
09:05
When it camekwam to São TomTomé and PrPRíncipencipe,
175
533935
2187
In het geval van São Tomé en Príncipe
09:08
it was a chancekans not only
to learnleren something newnieuwe
176
536146
3346
omvatte die kans niet alleen
iets nieuws leren
en nieuwe verhalen ontdekken,
09:11
and discoverontdekken a newnieuwe collectionverzameling of storiesverhalen,
177
539516
2675
09:14
but alsoook to bringbrengen togethersamen
a groupgroep of people
178
542215
2946
maar ook het samenbrengen
van een groep mensen
09:17
and facilitatevergemakkelijken a jointgewricht creativecreatief endeavorEndeavor.
179
545185
3229
en het mogelijk maken
van een gezamenlijke creatieve klus.
09:20
My weaknesszwakte had becomeworden
the project'svan het project strengthkracht.
180
548901
3900
Mijn zwakke punt was de kracht
van het project geworden.
09:25
The booksboeken I readlezen that yearjaar
openedgeopend my eyesogen to manyveel things.
181
553929
3556
De boeken die ik dat jaar heb gelezen
hebben echt mijn ogen geopend.
09:29
As those who enjoygenieten readinglezing will know,
182
557509
2187
Zoals iedereen
die van lezen houdt wel weet,
09:31
booksboeken have an extraordinarybuitengewoon powermacht
to take you out of yourselfjezelf
183
559720
3780
hebben boeken de buitengewone kracht
om je mee te voeren
09:35
and into someoneiemand else'sanders is mindsetmanier van denken,
184
563524
2144
in de gedachten van iemand anders
09:37
so that, for a while at leastminst,
185
565692
1842
zodat je, voor even tenminste,
09:39
you look at the worldwereld-
throughdoor differentverschillend eyesogen.
186
567558
2225
de wereld door andere ogen ziet.
09:42
That can be an uncomfortableongemakkelijk experienceervaring,
187
570390
2463
Dat kan ongemakkelijk voelen,
09:44
particularlyvooral if you're readinglezing a bookboek
188
572877
1772
vooral als je een boek leest
09:46
from a culturecultuur that maymei have quiteheel
differentverschillend valueswaarden to your owneigen.
189
574673
3424
uit een cultuur met waarden
die sterk verschillen van de jouwe.
09:50
But it can alsoook be really enlighteningverhelderend.
190
578601
2149
Maar het kan ook groot inzicht bieden.
09:53
WrestlingWorstelen with unfamiliaronbekend ideasideeën
can help clarifyverduidelijken your owneigen thinkinghet denken.
191
581402
3914
Het worstelen met onbekende ideëen
kan onze gedachten verhelderen.
09:57
And it can alsoook showtonen up blindBlind spotsvlekken
192
585742
2167
Het kan ook blinde vlekken blootleggen
09:59
in the way you mightmacht have
been looking at the worldwereld-.
193
587933
2642
met betrekking tot hoe je de wereld zag.
10:03
When I lookedkeek back at much
of the English-languageEngels-talige literatureliteratuur
194
591072
2882
Toen ik terugkeek naar
veel van de Engelstalige literatuur
10:05
I'd growngegroeid up with, for examplevoorbeeld,
195
593978
1686
waar ik mee opgroeide bijvoorbeeld,
10:07
I beganbegon to see how narrowsmal a lot of it was,
196
595688
3037
zag ik in hoe beperkt het meeste ervan was
10:10
comparedvergeleken to the richnessrijkheid
that the worldwereld- has to offeraanbod.
197
598749
2812
vergeleken bij de rijkdom
die de wereld te bieden heeft.
10:14
And as the pagespagina's turnedgedraaid,
198
602886
2162
En in de loop van de tijd
10:17
something elseanders startedbegonnen to happengebeuren, too.
199
605072
2466
gebeurde er nog iets.
10:20
Little by little,
200
608150
1151
Stukje bij beetje
10:21
that long listlijst of countrieslanden that
I'd startedbegonnen the yearjaar with, changedveranderd
201
609325
4285
veranderde die lange lijst met landen
waar ik het jaar mee begonnen was,
10:25
from a ratherliever drydroog, academicacademische
registerregistreren of placeplaats namesnamen
202
613634
4359
van een droge, feitelijke lijst
met plaatsnamen
10:30
into livingleven, breathingademen entitiesentiteiten.
203
618017
2681
in authentieke, levende eenheden.
10:33
Now, I don't want to suggestsuggereren
that it's at all possiblemogelijk
204
621475
2723
Ik wil natuurlijk niet suggereren
dat het mogelijk is
10:36
to get a roundedafgerond pictureafbeelding of a countryland
simplyeenvoudigweg by readinglezing one bookboek.
205
624222
4206
een volledig beeld van een land te krijgen
door één boek te lezen.
10:41
But cumulativelycumulatief, the storiesverhalen
I readlezen that yearjaar
206
629010
3589
Maar alles bij elkaar opgeteld
stelden de verhalen die ik dat jaar las,
10:44
madegemaakt me more alivelevend than ever before
207
632623
3060
me meer open dan ooit
10:47
to the richnessrijkheid, diversityverscheidenheid and complexityingewikkeldheid
of our remarkableopmerkelijk planetplaneet.
208
635707
6074
voor de rijkdom, diversiteit en complexiteit
van onze bijzondere aardbol.
10:54
It was as thoughhoewel the world's's werelds storiesverhalen
209
642654
1993
Alsof de verhalen van de wereld
10:56
and the people who'dwie had goneweg
to suchzodanig lengthslengtes to help me readlezen them
210
644671
3900
en de mensen die mij zo hadden geholpen,
waardoor ik ze kon lezen,
11:00
had madegemaakt it realecht to me.
211
648595
1905
deze werkelijker hadden gemaakt.
11:04
These daysdagen, when I look at my bookshelvesboekenkasten
212
652086
2535
Als ik nu naar mijn boekenkast kijk,
11:06
or consideroverwegen the workswerken on my e-readere-reader,
213
654645
3125
of de werken op mijn e-reader bekijk,
11:09
they tell a ratherliever differentverschillend storyverhaal.
214
657794
2115
vertellen ze een heel ander verhaal.
11:12
It's the storyverhaal of the powermacht
booksboeken have to connectaansluiten us
215
660649
3346
Het verhaal van de kracht
die boeken hebben om ons te verbinden
11:16
acrossaan de overkant politicalpolitiek, geographicalgeografische,
culturalcultureel, socialsociaal, religiousreligieus dividesverdeelt.
216
664019
4745
over politieke, geografische, culturele,
sociale en religieuze grenzen heen.
11:21
It's the taleverhaal of the potentialpotentieel
humanmenselijk beingswezens have to work togethersamen.
217
669422
4142
Het vertelt hoe mensen de potentie
hebben om samen te werken.
11:26
And, it's testamenttestament
218
674320
1342
En het toont
11:27
to the extraordinarybuitengewoon timestijden we liveleven
in, where, thanksbedankt to the InternetInternet,
219
675686
4623
in welk een bijzondere tijd we leven.
Dankzij internet is het nu
eenvoudiger dan ooit tevoren
11:32
it's easiergemakkelijker than ever before
220
680333
1917
11:34
for a strangervreemdeling to sharedelen a storyverhaal,
a worldviewwereldbeeld, a bookboek
221
682274
4429
om als vreemdeling een verhaal,
een wereldbeeld, een boek te delen
11:38
with someoneiemand she maymei never meetontmoeten,
on the other sidekant of the planetplaneet.
222
686727
3793
met iemand die je misschien nooit ontmoet,
aan de andere kant van de wereld.
11:43
I hopehoop it's a storyverhaal I'm readinglezing
for manyveel yearsjaar to come.
223
691595
3098
Het is hopelijk een verhaal
dat ik nog vele jaren zal lezen.
11:47
And I hopehoop manyveel more people will jointoetreden me.
224
695074
2849
En ik hoop dat veel mensen gaan meedoen.
11:49
If we all readlezen more widelywijd,
there'dhet Rode be more incentiveaansporing
225
697947
2614
Als iedereen veelzijdiger leest,
worden uitgevers gestimuleerd
om meer boeken te vertalen,
11:52
for publishersuitgevers to translatevertalen more booksboeken,
226
700585
2547
en daar worden we allemaal rijker van.
11:55
and we would all be richerrijker for that.
227
703156
1939
11:57
Thank you.
228
705713
1157
Dank je wel.
11:58
(ApplauseApplaus)
229
706894
3734
(Applaus)
Translated by Saskia O'Neill
Reviewed by Axel Saffran

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ann Morgan - Writer, blogger, author
Ann Morgan challenged herself to read a book from every country in the world.

Why you should listen

One day British writer Ann Morgan realized that most books in her bookshelves were by British or American authors. She undertook to read, over the course of a year, at least one book from each of the world's 196 countries -- texts often suggested by bibliophiles from all over the world.

Her experience inspired her book Reading the World (US title: The World Between Two Covers). She blogs about international literature, and her first novel, a psychological literary thriller called Beside Myself, will be published in January 2016.

More profile about the speaker
Ann Morgan | Speaker | TED.com