ABOUT THE SPEAKER
Deeyah Khan - Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics.

Why you should listen

Deeyah Khan is an Emmy and Peabody award-winning documentary film director and founder of Fuuse, a media and arts company that puts women, people from minorities and third-culture kids at the heart of telling their own stories. In 2016, Khan became the first UNESCO Goodwill Ambassador for artistic freedom and creativity. She has received many honors for her work supporting freedom of expression, human rights and peace, including the Ossietzky Prize, the University of Oslo's Human Rights Award and the Peer Gynt Prize from the Parliament of Norway.

Born in Norway to immigrant parents of Pashtun and Punjabi ancestry, Khan's experience of living between different cultures, both the beauty and the challenges, shapes her artistic vision. Her 2012 multi-award winning documentary, Banaz: A Love Story, chronicles the life and death of Banaz Mahmod, a young British Kurdish woman murdered by her family in a so-called honor killing. Khan's second film, the Grierson and Bafta award-nominated Jihad, involved two years of interviews and filming with Islamic extremists, convicted terrorists and former jihadis. One of Fuuse's recent initiatives, born of Deeyah’s own experiences, is sister-hood, a digital magazine and series of live events spotlighting the voices of women of Muslim heritage. Khan has also produced a number of critically acclaimed albums, including Listen to the Banned, a compilation that brought together musicians from around the world who have been subject to persecution, 'censorship and imprisonment.

The focus of Khan's work and access to voices that are often overlooked and misunderstood has led to increasing demand as a speaker at international human rights events and platforms including the United Nations. She was described by The Times of London thus: "To say Deeyah Khan is an inspiration is an understatement. She is one of the bravest, most indomitable women … facing down bullies and extremists with intelligence and unflinching spirit."

(Photo: Geir Dokken)

More profile about the speaker
Deeyah Khan | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Deeyah Khan: What we don't know about Europe's Muslim kids

Deeyah Khan: Wat we niet weten over Europa's moslimkinderen

Filmed:
1,424,468 views

Als kind van een Afghaanse moeder en een Pakistaanse vader, dat opgroeide in Noorwegen, weet Deeyah Khan wat het is om als jongere klem te zitten tussen je gemeenschap en je land. In deze krachtige, emotionele talk laat de filmmaker de afwijzing en de isolatie zien die veel moslimkinderen ervaren als ze opgroeien in het Westen -- en de dodelijke consequenties als we ze niet in onze armen sluiten voor extremistische groepen dat doen.
- Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
When I was a childkind,
I knewwist I had superpowersgrootmachten.
0
1200
3320
Als kind wist ik al
dat ik superkrachten had.
00:18
That's right.
1
6920
1215
Inderdaad.
00:20
(LaughterGelach)
2
8160
1096
(Gelach)
00:21
I thought I was absolutelyAbsoluut amazingverbazingwekkend
because I could understandbegrijpen
3
9280
4016
Ik vond mezelf heel bijzonder,
want ik kon begrip hebben
00:25
and relatebetrekking hebben to the feelingsgevoelens
of brownbruin people,
4
13320
2136
voor de gevoelens van gekleurde mensen,
00:27
like my grandfathergrootvader,
a conservativeconservatief MuslimMoslim guy.
5
15480
3400
zoals mijn grootvader,
een conservatieve moslim.
00:31
And alsoook, I could understandbegrijpen
my AfghanAfghaanse mothermoeder, my PakistaniPakistaanse fathervader,
6
19360
4896
En ik kon ook begrip hebben
voor mijn Afghaanse moeder
en mijn Pakistaanse vader,
00:36
not so religiousreligieus
but laid-backrelaxte, fairlytamelijk liberalliberale.
7
24280
3800
een niet zo religieuze,
ontspannen, redelijk liberale man.
00:40
And of courseCursus, I could understandbegrijpen
8
28480
1616
En ik kon natuurlijk begrip hebben
00:42
and relatebetrekking hebben to the feelingsgevoelens
of whitewit people.
9
30120
2416
voor de gevoelens van blanke mensen.
00:44
The whitewit NorwegiansNoren of my countryland.
10
32560
1840
De blanke Noren van mijn land.
00:47
You know, whitewit, brownbruin, whateverwat dan ook --
11
35480
2576
Blank, gekleurd, maakte niet uit --
00:50
I lovedgeliefde them all.
12
38080
1816
ik hield van ze allemaal.
00:51
I understoodbegrijpelijk them all,
13
39920
1256
Ik begreep ze allemaal,
00:53
even if they didn't always
understandbegrijpen eachelk other,
14
41200
2336
ook al begrepen ze elkaar niet altijd,
00:55
they were all my people.
15
43560
1240
het waren allemaal mijn mensen.
00:57
My fathervader, thoughhoewel,
was always really worriedbezorgd.
16
45600
2936
Maar mijn vader was altijd heel bezorgd.
01:00
He keptgehouden sayinggezegde that
even with the bestbeste educationonderwijs,
17
48560
3336
Hij bleef maar zeggen dat,
zelfs met de beste opleiding,
01:03
I was not going to get a faireerlijk shakeschudden.
18
51920
3176
ik geen eerlijke kans zou krijgen.
01:07
I would still facegezicht discriminationdiscriminatie,
accordingvolgens to him.
19
55120
3416
Volgens hem zou ik
toch gediscrimineerd worden.
01:10
And that the only way
to be acceptedaanvaard by whitewit people
20
58560
2816
De enige manier om door blanken
geaccepteerd te worden, was:
01:13
would be to becomeworden famousberoemd.
21
61400
2176
beroemd worden.
01:15
Now, mindgeest you, he had this conversationgesprek
with me when I was sevenzeven yearsjaar oldoud.
22
63600
4000
Let wel, hij vertelde me dit
toen ik pas zeven jaar oud was.
01:20
So while I'm sevenzeven yearsjaar oldoud, he said,
23
68440
2976
Hij zei tegen deze zevenjarige:
01:23
"Look, so it's eithereen van beide got to be sportssport-,
or it's got to be musicmuziek-."
24
71440
3376
"Dus wordt het sport of het wordt muziek."
01:26
He didn't know anything about sportssport- --
blesszegenen him -- so it was musicmuziek-.
25
74840
4456
Hij wist niks van sport -- goddank --
dus werd het muziek.
01:31
So when I was sevenzeven yearsjaar oldoud,
he gatheredverzamelde all my toysspeelgoed, all my dollspoppen,
26
79320
4336
Dus op mijn zevende
zocht hij mijn speelgoed bij elkaar,
al mijn poppen, en hij gooide alles weg.
01:35
and he threwwierp them all away.
27
83680
1600
01:38
In exchangeuitwisseling he gavegaf me
a crappycrappy little CasioCasio keyboardtoetsenbord and --
28
86160
3856
In ruil daarvoor kreeg ik
een pietepeuterig Casio keyboard --
01:42
(LaughterGelach)
29
90040
1216
(Gelach)
01:43
Yeah. And singinghet zingen lessonservaring.
30
91280
2016
en zangles.
01:45
And he forcedgedwongen me, basicallyeigenlijk, to practicepraktijk
for hoursuur and hoursuur everyelk singlesingle day.
31
93320
4776
En hij stond erop dat ik
iedere dag urenlang oefenende.
01:50
Very quicklysnel, he alsoook had me performinghet uitvoeren van
for largergrotere and largergrotere audiencespubliek,
32
98120
4256
Al snel liet hij me ook
voor steeds meer mensen optreden
01:54
and bizarrelybizar, I becamewerd
almostbijna a kindsoort of posterposter childkind
33
102400
3776
en vreemd genoeg werd ik
een soort schoolvoorbeeld
01:58
for NorwegianNoors multiculturalismmulticulturalisme.
34
106200
2080
van Noors multiculturalisme.
02:00
I feltvoelde very proudtrots, of courseCursus.
35
108760
1736
Ik was natuurlijk heel trots,
02:02
Because even the newspaperskranten at this pointpunt
36
110520
3336
want op dit punt begonnen zelfs de kranten
02:05
were startingbeginnend to writeschrijven
niceleuk things about brownbruin people,
37
113880
2576
aardige dingen te schrijven
over gekleurde mensen;
02:08
so I could feel
that my superpowersupermacht was growinggroeiend.
38
116480
3160
ik voelde mijn superkrachten dus groeien.
02:12
So when I was 12 yearsjaar oldoud,
walkingwandelen home from schoolschool-,
39
120960
2976
Toen ik 12 was,
op weg van school naar huis,
02:15
I tooknam a little detouromweg
40
123960
1216
nam ik een kleine omweg
02:17
because I wanted to buykopen
my favoritefavoriete sweetssnoep calledriep "saltyzoute feetvoeten."
41
125200
3535
voor mijn favoriete snoep, 'zoute voeten'.
02:20
I know they soundgeluid kindsoort of awfulafschuwelijk,
42
128759
1761
Het klinkt niet echt aantrekkelijk,
02:23
but I absolutelyAbsoluut love them.
43
131640
1496
maar ik was er gek op.
02:25
They're basicallyeigenlijk these little
saltyzoute licoricezoethout bitsstukjes in the shapevorm of feetvoeten.
44
133160
4440
Feitelijk zijn het kleine zoute dropjes
in de vorm van voeten.
02:30
And now that I say it out loudluid,
I realizerealiseren how terribleverschrikkelijk that soundsklanken,
45
138120
5240
Nu ik het hardop zeg,
hoor ik pas hoe smerig dat klinkt,
02:36
but be that as it maymei,
I absolutelyAbsoluut love them.
46
144280
2496
maar hoe dan ook, ik was er echt gek op.
02:38
So on my way into the storeop te slaan,
47
146800
2096
Toen ik bij de winkel kwam
02:40
there was this growngegroeid whitewit guy
in the doorwaydeuropening blockingblokkeren my way.
48
148920
4536
stond er een blanke volwassen man
in de deuropening.
02:45
So I triedbeproefd to walklopen around him,
and as I did that, he stoppedgestopt me
49
153480
5936
Ik probeerde om hem heen te lopen,
maar toen ik dat deed,
hield hij me tegen en staarde me aan.
02:51
and he was staringstaren at me,
50
159440
1800
02:54
and he spitSpit in my facegezicht, and he said,
51
162200
1936
Hij spuwde in mijn gezicht en zei:
02:56
"Get out of my way
52
164160
1216
"Rot op, zwarte trut, Paki trut,
02:57
you little blackzwart bitchteef,
you little PakiPaki bitchteef,
53
165400
3256
03:00
go back home where you camekwam from."
54
168680
1920
ga terug naar waar je vandaan komt."
03:03
I was absolutelyAbsoluut horrifiedgeschokt.
55
171600
3096
Ik was helemaal geschokt.
03:06
I was staringstaren at him.
56
174720
1296
Ik staarde hem aan.
03:08
I was too afraidbang
to wipevegen the spitSpit off my facegezicht,
57
176040
2920
Ik was te bang om het spuug
van mijn gezicht te vegen,
03:11
even as it was mixingmenging with my tearstranen.
58
179840
2136
ook al vermengde het zich met mijn tranen.
03:14
I rememberonthouden looking around,
hopinghoop that any minuteminuut now,
59
182000
3696
Ik weet nog dat ik om me heen keek,
wachtend op het moment
03:17
a grown-upvolwassen is going to come
and make this guy stop.
60
185720
3656
dat iemand er iets van zou zeggen
en hem zou tegenhouden.
03:21
But insteadin plaats daarvan, people keptgehouden hurryinghaast pastverleden me
and pretendeddeed not to see me.
61
189400
4320
Maar mensen bleven langs me heen lopen
en deden net of ze niets zagen.
03:26
I was very confusedverward
because I was thinkinghet denken, well,
62
194160
3600
Ik was helemaal in de war, want ik dacht:
03:30
"My whitewit people, come on!
Where are they? What's going on?
63
198640
3296
kom nou blanke vrienden,
waar blijven jullie, wat is dit?
03:33
How come they're not
comingkomt eraan and rescuingredding me?
64
201960
2080
Waarom komen ze me niet redden?
03:36
So, needlessonnodig to say,
I didn't buykopen the sweetssnoep.
65
204760
2256
Je begrijpt dat ik geen snoep kocht;
03:39
I just ranrende home as fastsnel as I could.
66
207040
2120
ik rende zo snel mogelijk naar huis.
03:42
Things were still OK, thoughhoewel, I thought.
67
210040
2080
Volgens mij was alles echter nog oké.
03:44
As time wentgegaan on,
the more successfulgeslaagd I becamewerd,
68
212800
3096
Toen ik later succesvoller werd,
03:47
I eventuallytenslotte startedbegonnen alsoook
attractingaantrekken van harassmentintimidatie from brownbruin people.
69
215920
4120
kreeg ik ook meer last
met gekleurde mensen.
03:53
Some menmannen in my parent'svan ouders communitygemeenschap
feltvoelde that it was unacceptableniet aanvaardbaar
70
221520
3296
Sommigen van de mannen
in de sociale kring van mijn ouders
03:56
and dishonorableoneervol for a womanvrouw
to be involvedbetrokken in musicmuziek-
71
224840
4856
vonden het onacceptabel en oneerbaar
dat een vrouw muziek maakte
04:01
and to be so presentaanwezig in the mediamedia.
72
229720
1960
en zo nadrukkelijk in het nieuws was.
04:05
So very quicklysnel, I was startingbeginnend
to becomeworden attackedaangevallen at my owneigen concertsconcerten.
73
233280
5416
Ik werd al snel aangevallen
tijdens mijn eigen optredens.
04:10
I rememberonthouden one of the concertsconcerten,
I was onstageop het podium, I leanmager into the audiencepubliek
74
238720
5016
Ik herinner me dat ik bij een concert
vanaf het podium het publiek in leunde
04:15
and the last thing I see
is a youngjong brownbruin facegezicht
75
243760
3256
en dat het laatste wat ik zag
een jong gekleurd gezicht was.
04:19
and the nextvolgende thing I know is some sortsoort
of chemicalchemisch is throwngegooid in my eyesogen
76
247040
4216
Vervolgens werd er iets chemisch
in mijn ogen gegooid
04:23
and I rememberonthouden I couldn'tkon het niet really see
and my eyesogen were wateringwatering
77
251280
3216
en ik weet nog dat ik niets meer zag
en dat mijn ogen traanden,
04:26
but I keptgehouden singinghet zingen anywayin ieder geval.
78
254520
1600
maar dat ik bleef zingen.
04:28
I was spitSpit in the facegezicht in the streetsstraten
of OsloOslo, this time by brownbruin menmannen.
79
256839
4721
Ik werd in het gezicht gespuwd
in de straten van Oslo,
dit keer door gekleurde mannen.
04:34
They even triedbeproefd to kidnapkidnap me at one pointpunt.
80
262360
3216
Ze probeerden me zelfs ooit te ontvoeren.
04:37
The deathdood threatsbedreigingen were endlesseindeloos.
81
265600
2056
De doodsbedreigingen hielden niet op.
04:39
I rememberonthouden one olderouder beardedbaard guy
stoppedgestopt me in the streetstraat one time,
82
267680
3256
Ik herinner me hoe een bebaarde man
me op straat aanhield
04:42
and he said, "The reasonreden
I hatehaat you so much
83
270960
2136
en zei: "Ik haat je zo,
04:45
is because you make our daughtersdochters think
84
273120
2056
omdat je onze dochters het idee geeft
04:47
they can do whateverwat dan ook they want."
85
275200
1560
dat ze kunnen doen wat ze willen."
04:50
A youngerjonger guy warnedgewaarschuwd me to watch my back.
86
278560
2816
Een jongere kerel zei me
dat ik moest uitkijken.
04:53
He said musicmuziek- is un-Islamicon-islamitische
and the jobbaan of whoreshoeren,
87
281400
3016
Hij zei dat muziek onislamitisch is
en het werk voor hoeren
04:56
and if you keep this up,
you are going to be rapedverkracht
88
284440
2736
en dat als ik zo doorging,
ik verkracht zou worden
04:59
and your stomachmaag will be cutbesnoeiing out so that
anothereen ander whorehoer like you will not be borngeboren.
89
287200
4680
en mijn maag eruit gesneden,
opdat er niet nog meer zulke hoeren
zouden worden geboren.
05:05
Again, I was so confusedverward.
90
293560
1696
Ik was zo verward.
05:07
I couldn'tkon het niet understandbegrijpen what was going on.
91
295280
1905
Ik begreep niet wat er gebeurde.
05:09
My brownbruin people now startingbeginnend
to treattraktatie me like this -- how come?
92
297209
3680
Dat mijn gekleurde vrienden
me nu zo behandelden -- waarom?
05:13
InsteadIn plaats daarvan of bridgingoverbruggen the worldswerelden,
the two worldswerelden,
93
301560
3096
In plaats van een brug te zijn
tussen die twee werelden,
05:16
I feltvoelde like I was fallingvallend
betweentussen my two worldswerelden.
94
304680
3000
leek het alsof ik ertussenin viel.
05:20
I supposeveronderstellen, for me, spitSpit was kryptonitekryptonite.
95
308000
2600
Spuug was kryptoniet
voor mij, zo leek het.
05:24
So by the time I was 17 yearsjaar oldoud,
96
312560
2016
Tegen de tijd dat ik 17 was,
05:26
the deathdood threatsbedreigingen were endlesseindeloos,
and the harassmentintimidatie was constantconstante.
97
314600
3016
werd ik constant lastig gevallen
en met de dood bedreigd.
05:29
It got so badslecht, at one pointpunt
my mothermoeder satza me down and said,
98
317640
2762
Het werd uiteindelijk zo erg
dat mijn moeder tegen me zei:
05:32
"Look, we can no longerlanger protectbeschermen you,
we can no longerlanger keep you safeveilig,
99
320426
3470
"We kunnen je niet meer beschermen,
je bent hier niet veilig meer,
05:35
so you're going to have to go."
100
323920
1776
je moet ergens anders naartoe."
05:37
So I boughtkocht a one-wayeenrichtingsverkeer ticketticket to LondonLonden,
I packedovervol my suitcasekoffer and I left.
101
325720
5400
Dus kocht ik een enkele reis naar Londen,
pakte mijn koffers en vertrok.
05:44
My biggestgrootste heartbreakHeartbreak at that pointpunt
was that nobodyniemand said anything.
102
332160
3696
Wat ik toen nog het meest triest vond,
was dat niemand iets zei.
05:47
I had a very publicopenbaar exitUitgang from NorwayNoorwegen.
103
335880
2360
Mijn vertrek uit Noorwegen
was alleszins openbaar.
05:51
My brownbruin people, my whitewit people --
nobodyniemand said anything.
104
339120
3536
Mijn blanke en gekleurde vrienden
-- niemand zei iets.
05:54
NobodyNiemand said, "HoldHoud on, this is wrongfout.
105
342680
2120
Niemand zei: "Wacht eens, dit klopt niet.
05:57
SupportOndersteuning this girlmeisje, protectbeschermen this girlmeisje,
because she is one of us."
106
345960
3696
We moeten ons achter haar scharen,
want ze is toch een van ons."
06:01
NobodyNiemand said that.
107
349680
1616
Niemand zei zoiets.
06:03
InsteadIn plaats daarvan, I feltvoelde like --
you know at the airportluchthaven,
108
351320
3040
In plaats daarvan --
je kent dat wel, op het vliegveld,
06:07
on the baggagebagage carouselcarrousel
you have these differentverschillend suitcaseskoffers
109
355120
2856
dan draaien de koffers
daar rond op die band,
06:10
going around and around,
110
358000
1256
06:11
and there's always
that one suitcasekoffer left at the endeinde,
111
359280
2496
en op het eind blijft er
altijd één koffer over,
06:13
the one that nobodyniemand wants,
the one that nobodyniemand comeskomt to claimvordering.
112
361800
3016
die niemand wil, die niemand komt ophalen.
06:16
I feltvoelde like that.
113
364840
1280
Zo voelde ik me.
06:19
I'd never feltvoelde so alonealleen.
I'd never feltvoelde so lostde weg kwijt.
114
367040
3400
Ik voelde me nog nooit zo alleen;
ik voelde me nog nooit zo verlaten.
06:24
So, after comingkomt eraan to LondonLonden,
I did eventuallytenslotte resumeCV my musicmuziek- careercarrière.
115
372360
4000
In Londen vervolgde ik uiteindelijk
mijn muzikale carrière.
06:29
DifferentVerschillende placeplaats, but unfortunatelyhelaas
the samedezelfde oldoud storyverhaal.
116
377000
3200
Andere locatie
maar helaas hetzelfde verhaal.
06:32
I rememberonthouden a messagebericht sentverzonden to me
sayinggezegde that I was going to be killedgedood
117
380840
3536
Ik herinner me een bericht
waarin stond dat ik vermoord zou worden
06:36
and that riversrivieren of bloodbloed
were going to flowstroom
118
384400
3376
en dat er rivieren bloed zouden vloeien
06:39
and that I was going to be rapedverkracht
manyveel timestijden before I diedging dood.
119
387800
3456
en dat ik heel vaak verkracht
zou worden voor ik dood was.
06:43
By this pointpunt, I have to say,
120
391280
1416
Ik moet zeggen dat ik toen al begon
te wennen aan dit soort berichten,
06:44
I was actuallywerkelijk gettingkrijgen used
to messagesberichten like this,
121
392720
2456
06:47
but what becamewerd differentverschillend was that
now they startedbegonnen threateningbedreigend my familyfamilie.
122
395200
4280
maar ze begonnen nu wel
ook mijn familie te bedreigen.
06:52
So onceeen keer again, I packedovervol my suitcasekoffer,
I left musicmuziek- and I movedverhuisd to the US.
123
400760
5240
Opnieuw pakte ik mijn koffers,
stopte met muziek en vloog naar de VS.
06:58
I'd had enoughgenoeg.
124
406520
1256
Ik was het zat.
06:59
I didn't want to have anything
to do with this anymoremeer.
125
407800
2616
Ik wou er niets meer mee te maken hebben.
07:02
And I was certainlyzeker not
going to be killedgedood for something
126
410440
2656
En ik zou me zeker niet
laten vermoorden voor iets
07:05
that wasn'twas niet even my dreamdroom --
it was my father'svader choicekeuze.
127
413120
2680
wat niet eens mijn droom was --
die was van mijn vader.
07:10
So I kindsoort of got lostde weg kwijt.
128
418200
3176
Ik was een beetje de weg kwijt.
07:13
I kindsoort of fellviel apartdeel.
129
421400
1536
Ik draaide een beetje door.
07:14
But I decidedbeslist that what I wanted to do
130
422960
2336
Maar ik besloot wel wat ik ging doen:
07:17
is spendbesteden the nextvolgende
howeverechter manyveel yearsjaar of my life
131
425320
3336
ik wilde de rest van mijn leven
07:20
supportingondersteuning van youngjong people
132
428680
1656
jonge mensen ondersteunen,
07:22
and to try to be there in some smallklein way,
133
430360
2896
er gewoon voor ze zijn,
07:25
whateverwat dan ook way that I could.
134
433280
1696
op wat voor manier dan ook.
07:27
I startedbegonnen volunteeringvrijwilligerswerk
for variousdivers organizationsorganisaties
135
435000
3256
Ik begon vrijwilligerswerk te doen
voor verschillende organisaties
die werkten met jonge moslims in Europa.
07:30
that were workingwerkend
with youngjong MuslimsMoslims insidebinnen of EuropeEuropa.
136
438280
4640
07:36
And, to my surpriseverrassing, what I foundgevonden was
137
444080
3016
En tot mijn verbazing kwam ik erachter
07:39
so manyveel of these youngjong people
were sufferinglijden and strugglingworstelen.
138
447120
4480
dat zoveel jonge mensen
het zo moeilijk hadden.
07:44
They were facinggeconfronteerd so manyveel problemsproblemen
with theirhun familiesgezinnen and theirhun communitiesgemeenschappen
139
452440
3536
Ze hadden zoveel problemen
met hun familie en hun gemeenschap,
07:48
who seemedscheen to carezorg more
about theirhun honoreer and theirhun reputationreputatie
140
456000
3616
die hun eer en reputatie
belangrijker schenen te vinden
07:51
than the happinessgeluk
and the liveslevens of theirhun owneigen kidskinderen.
141
459640
2760
dan het geluk en de levens
van hun eigen kinderen.
07:55
I startedbegonnen feelinggevoel like maybe I wasn'twas niet
so alonealleen, maybe I wasn'twas niet so weirdvreemd.
142
463760
4000
Het begon erop te lijken
dat ik niet de enige was,
dat ik niet zo vreemd was.
08:00
Maybe there are more
of my people out there.
143
468280
2320
Misschien zijn er wel
meer mensen zoals ik.
08:03
The thing is, what mostmeest people
don't understandbegrijpen
144
471280
2216
Wat de meeste mensen niet begrijpen,
08:05
is that there are so manyveel of us
growinggroeiend up in EuropeEuropa
145
473520
4296
is dat er in Europa
zoveel mensen zijn als wij,
08:09
who are not freegratis to be ourselvesonszelf.
146
477840
2416
die zichzelf niet kunnen zijn.
08:12
We're not allowedtoegestaan to be who we are.
147
480280
2080
We mogen niet zijn wie we zijn.
08:15
We are not freegratis to marrytrouwen
148
483360
4056
Het staat ons niet vrij te trouwen
08:19
or to be in relationshipsrelaties
with people that we chooseKiezen.
149
487440
2936
of relaties aan te gaan
met de mensen die wij verkiezen,
08:22
We can't even pickplukken our owneigen careercarrière.
150
490400
1656
of zelf een carrière te kiezen.
08:24
This is the normnorm in the MuslimMoslim
heartlandsHeartlands of EuropeEuropa.
151
492080
3776
Dit is de norm voor moslims in Europa.
08:27
Even in the freestmeest vrije societiessamenlevingen
in the worldwereld-, we're not freegratis.
152
495880
3080
Zelfs in de meest vrije gemeenschappen
ter wereld zijn wij niet vrij.
08:31
Our liveslevens, our dreamsdromen, our futuretoekomst
does not belongbehoren to us,
153
499640
3896
Onze levens, onze dromen,
onze toekomst is niet van ons,
08:35
it belongsbehoort to our parentsouders
and theirhun communitygemeenschap.
154
503560
3256
zij behoort toe aan onze ouders
en hun gemeenschappen.
08:38
I foundgevonden endlesseindeloos storiesverhalen of youngjong people
155
506840
3080
Ik vond ontelbare verhalen
van jonge mensen
08:42
who are lostde weg kwijt to all of us,
156
510880
2895
die we zijn kwijtgeraakt,
08:45
who are invisibleonzichtbaar to all of us
157
513799
1736
die onzichtbaar voor ons zijn,
08:47
but who are sufferinglijden,
and they are sufferinglijden alonealleen.
158
515559
2801
maar die eronder lijden
en ze lijden in hun eentje.
08:51
KidsKinderen we are losingverliezen to forcedgedwongen marriageshuwelijken,
to honor-basedere-gebaseerd violencegeweld and abusemisbruik.
159
519520
4320
Kinderen die we verliezen
aan gedwongen huwelijken,
aan eergeweld en misbruik.
Na jaren met deze jongeren
te hebben gewerkt,
08:57
EventuallyUiteindelijk, I realizedrealiseerde after severalverscheidene
yearsjaar of workingwerkend with these youngjong people,
160
525280
3696
besefte ik wel dat ik niet altijd
kon blijven vluchten.
09:01
that I will not be ablein staat to keep runninglopend.
161
529000
2016
09:03
I can't spendbesteden the restrust uit of my life
beingwezen scaredbang and hidingverbergen
162
531040
4656
Ik kon niet mijn hele leven
bang zijn en me verstoppen;
09:07
and that I'm actuallywerkelijk
going to have to do something.
163
535720
2440
er zou een punt komen
waarop ik iets moest gaan doen.
09:11
And I alsoook realizedrealiseerde
that my silencestilte, our silencestilte,
164
539640
3096
Ik realiseerde me ook
dat door mijn zwijgen, ons zwijgen,
09:14
allowstoestaat abusemisbruik like this to continuevoortzetten.
165
542760
2320
dit soort misbruik kan blijven doorgaan.
09:18
So I decidedbeslist that I wanted to put
my childhoodkinderjaren superpowersupermacht to some use
166
546000
4496
Ik besloot dat ik die superkracht
uit mijn jeugd in moest zetten
09:22
by tryingproberen to make people on the differentverschillend
sideszijden of these issueskwesties understandbegrijpen
167
550520
4696
om de verschillende partijen
in deze kwesties te laten zien
09:27
what it's like to be a youngjong personpersoon stuckgeplakt
betweentussen your familyfamilie and your countryland.
168
555240
5120
hoe het is om als jongere klem te zitten
tussen je familie en je land.
09:32
So I startedbegonnen makingmaking filmsfilms,
and I startedbegonnen tellingvertellen these storiesverhalen.
169
560960
3520
Dus begon ik films te maken
en ik begon die verhalen te vertellen.
09:36
And I alsoook wanted people to understandbegrijpen
the deadlydodelijk consequencesgevolgen of us
170
564880
4416
Ik wilde ook dat mensen begrepen
hoe dodelijk de gevolgen zijn
als we deze dingen niet serieus nemen.
09:41
not takingnemen these problemsproblemen seriouslyernstig.
171
569320
2080
09:44
So the first filmfilm I madegemaakt was about BanazBanaz.
172
572000
2360
De eerste film die ik maakte,
ging over Banaz.
09:47
She was a 17-year-old-jaar oud
KurdishKoerdische girlmeisje in LondonLonden.
173
575440
3240
Ze was een 17-jarig
Koerdisch meisje uit Londen.
09:51
She was obedientgehoorzaam, she did
whateverwat dan ook her parentsouders wanted.
174
579520
2800
Ze was gehoorzaam;
ze deed wat haar ouders wilden.
09:54
She triedbeproefd to do everything right.
175
582840
2416
Ze probeerde alles goed te doen.
09:57
She marriedgetrouwd some guy
that her parentsouders chosekoos for her,
176
585280
2616
Ze trouwde een man
die haar ouders hadden uitgekozen,
09:59
even thoughhoewel he beatovertreffen
and rapedverkracht her constantlyvoortdurend.
177
587920
2960
ook al sloeg en verkrachtte
hij haar voortdurend.
10:03
And when she triedbeproefd to go
to her familyfamilie for help, they said,
178
591880
2816
Als ze naar haar familie
ging voor hulp, zeiden ze:
10:06
"Well, you got to go back
and be a better wifevrouw."
179
594720
2256
"Je moet terruggaan
en een betere vrouw zijn."
10:09
Because they didn't want
a divorcedgescheiden daughterdochter on theirhun handshanden
180
597000
2816
Wat moesten zij namelijk
met een gescheiden dochter?
10:11
because, of courseCursus, that would
bringbrengen dishonorDishonor on the familyfamilie.
181
599840
2960
Dat zou tenslotte
de eer van de familie schaden.
10:15
She was beatengeslagen so badlyslecht
her earsoren would bleedafloop,
182
603680
2600
Ze werd zo geslagen
dat het bloed uit haar oren kwam.
10:19
and when she finallyTenslotte left
and she foundgevonden a youngjong man that she chosekoos
183
607200
5096
Toen ze uiteindelijk wegliep
met een man die ze zelf had gekozen
10:24
and she fellviel in love with,
184
612320
1816
en waar ze verliefd op was,
10:26
the communitygemeenschap and the familyfamilie foundgevonden out
185
614160
2256
kwamen de gemeenschap
en haar familie erachter
10:28
and she disappearedverdwenen.
186
616440
1400
en raakte ze vermist.
10:30
She was foundgevonden threedrie monthsmaanden laterlater.
187
618440
1840
Drie maanden later werd ze gevonden,
10:33
She'dZe zou been stuffedgevuld into a suitcasekoffer
and buriedbegraven underneathonder the househuis.
188
621200
4120
opgevouwen in een koffer
en begraven onder het huis.
10:40
She had been strangledgewurgd,
she had been beatengeslagen to deathdood
189
628040
3520
Ze was gewurgd, ze was doodgeslagen,
10:44
by threedrie menmannen, threedrie cousinsneven en nichten,
on the ordersorden of her fathervader and uncleoom.
190
632760
4520
door drie mannen, drie neven,
op bevel van haar vader en haar oom.
10:49
The addedtoegevoegd tragedytragedie of Banaz'sBanaz van storyverhaal
191
637960
2176
Extra tragisch aan het verhaal van Banaz
10:52
is that she had goneweg to the policePolitie
in EnglandEngeland fivevijf timestijden askingvragen for help,
192
640160
5896
is dat ze de politie in Engeland
al vijf keer om hulp had gevraagd,
10:58
tellingvertellen them that she was
going to be killedgedood by her familyfamilie.
193
646080
3056
omdat haar familie
haar zou gaan vermoorden.
11:01
The policePolitie didn't believe her
so they didn't do anything.
194
649160
2880
De politie geloofde haar niet,
dus deed niets.
11:05
And the problemprobleem with this
195
653080
1256
Dat is het probleem;
11:06
is that not only are so manyveel of our kidskinderen
facinggeconfronteerd these problemsproblemen
196
654360
4376
zoveel van onze kinderen
hebben niet alleen problemen
11:10
withinbinnen theirhun familiesgezinnen
and withinbinnen theirhun families'families' communitiesgemeenschappen,
197
658760
3096
binnen hun familie
en de sociale kring van hun families,
11:13
but they're alsoook meetingvergadering misunderstandingsmisverstanden
198
661880
3640
maar ze worden ook nog
geconfronteerd met onbegrip
11:18
and apathyapathie in the countrieslanden
that they growgroeien up in.
199
666640
3520
en onverschilligheid
in de landen waarin ze opgroeiden.
11:23
When theirhun owneigen familiesgezinnen betrayverraden them,
they look to the restrust uit of us,
200
671640
4696
Als hun eigen families ze verraden,
zoeken ze naar andere mensen,
11:28
and when we don't understandbegrijpen,
201
676360
2056
en als wij het niet begrijpen,
11:30
we loseverliezen them.
202
678440
1200
zijn we ze kwijt.
11:33
So while I was makingmaking this filmfilm,
severalverscheidene people said to me,
203
681120
3176
Toen ik die film aan het maken was,
zeiden mensen tegen me:
11:36
"Well, DeeyahDeeyah, you know,
this is just theirhun culturecultuur,
204
684320
2536
"Deeyah, zo is hun cultuur gewoon,
11:38
this is just what those people
do to theirhun kidskinderen
205
686880
2191
zo gaan die mensen met hun kinderen om
11:41
and we can't really interfereinterfereren."
206
689095
1560
en daar kunnen wij niets van zeggen."
11:43
I can assureverzekeren you
beingwezen murderedvermoord is not my culturecultuur.
207
691880
3200
Neem maar van mij aan
dat vermoord worden mijn cultuur niet is.
11:48
You know?
208
696280
1216
En mensen die eruitzien zoals ik,
11:49
And surelyzeker people who look like me,
209
697520
1696
11:51
youngjong womenvrouw who come
from backgroundsachtergronden like me,
210
699240
2496
jonge vrouwen met
een achtergrond als de mijne,
11:53
should be subjectonderwerpen to the samedezelfde rightsrechten,
the samedezelfde protectionsbescherming
211
701760
4096
zouden toch dezelfde rechten
en dezelfde bescherming moeten hebben
11:57
as anybodyiemand elseanders in our countryland, why not?
212
705880
3000
als anderen in ons land, of niet?
12:02
So, for my nextvolgende filmfilm,
I wanted to try and understandbegrijpen
213
710360
4736
Bij mijn volgende film
wilde ik proberen te begrijpen
12:07
why some of our youngjong
MuslimMoslim kidskinderen in EuropeEuropa
214
715120
2856
waarom sommige moslimjongeren in Europa
12:10
are drawngetrokken to extremismextremisme and violencegeweld.
215
718000
2080
zich aangetrokken voelen
tot extremisme en geweld.
12:12
But with that topiconderwerp,
216
720880
1256
Maar met zo'n onderwerp begreep ik wel
12:14
I alsoook recognizederkend that I was going
to have to facegezicht my worstslechtst fearangst:
217
722160
3160
dat ik mijn grootste angst
onder ogen moest zien:
12:19
the brownbruin menmannen with beardsbaarden.
218
727040
1600
de gekleurde mannen met baarden.
12:22
The samedezelfde menmannen, or similarsoortgelijk menmannen,
219
730880
2816
Dezelfde of soortgelijke mannen
12:25
to the onesdegenen that have houndedopgejaagd me
for mostmeest of my life.
220
733720
2800
als die me mijn hele leven
hebben lastiggevallen.
12:29
MenMannen that I've been afraidbang of
mostmeest of my life.
221
737560
2696
Mannen waar ik de meeste tijd
bang voor ben geweest.
12:32
MenMannen that I've alsoook deeplydiep dislikedhekel,
222
740280
2856
Mannen waarvan ik ook
een grote afkeer heb gehad,
12:35
for manyveel, manyveel yearsjaar.
223
743160
1440
vele, vele jaren.
12:37
So I spentdoorgebracht the nextvolgende two yearsjaar
interviewinginterviewen convictedveroordeeld terroriststerroristen,
224
745160
3976
De eerste twee jaar ondervroeg ik dus
veroordeelde terroristen,
12:41
jihadisJihadi and formervoormalig extremistsextremisten.
225
749160
2496
jihadisten en voormalige extremisten.
12:43
What I alreadynu al knewwist,
what was very obviousduidelijk alreadynu al,
226
751680
3336
Ik wist al, dat was me wel duidelijk,
12:47
was that religiongodsdienst, politicspolitiek,
Europe'sEuropa 's colonialkoloniaal baggagebagage,
227
755040
5176
dat religie, politiek,
Europa's koloniale verleden
12:52
alsoook WesternWestern foreignbuitenlands policyhet beleid
failuresmislukkingen of recentrecent yearsjaar,
228
760240
4256
en ook het mislukte Westerse
buitenlandbeleid van de laatste jaren
12:56
were all a partdeel of the pictureafbeelding.
229
764520
1480
allemaal een rol speelden.
12:58
But what I was more interestedgeïnteresseerd
in findingbevinding out was what are the humanmenselijk,
230
766520
3256
Maar wat ik interessanter vond,
waren de menselijke
en persoonlijke redenen
13:01
what are the personalpersoonlijk reasonsredenen
231
769800
1576
13:03
why some of our youngjong people
are susceptiblevatbaar to groupsgroepen like this.
232
771400
4320
waarom deze jongeren zo vatbaar
waren voor dit soort groepen.
13:09
And what really surprisedverwonderd me
was that I foundgevonden woundedverwond humanmenselijk beingswezens.
233
777000
4360
En het verbaasde me echt
dat ik gewonde mensen vond.
13:15
InsteadIn plaats daarvan of the monstersmonsters
that I was looking for,
234
783760
2456
In plaats van de monsters
waar ik naar zocht,
13:18
that I was hopinghoop to find --
235
786240
1376
die ik hoopte te vinden --
13:19
quiteheel franklyrondweg because
it would have been very satisfyingvoldoen aan --
236
787640
3136
dat was eerlijk gezegd
wel bevredigend geweest --
13:22
I foundgevonden brokengebroken people.
237
790800
1600
vond ik gebroken mensen.
13:25
Just like BanazBanaz,
238
793520
1496
Net als Banaz,
13:27
I foundgevonden that these youngjong menmannen
were torngescheurd apartdeel
239
795040
3256
vond ik dat deze jonge mannen
uit elkaar waren gereten
13:30
from tryingproberen to bridgebrug the gapshiaten
240
798320
2536
toen ze probeerden de brug te slaan
13:32
betweentussen theirhun familiesgezinnen
and the countrieslanden that they were borngeboren in.
241
800880
3480
tussen hun families
en het land waarin ze geboren waren.
13:37
And what I alsoook learnedgeleerd
is that extremistextremistische groupsgroepen, terroristterrorist groupsgroepen
242
805720
3376
Ik kwam er ook achter
dat extremistische, terroristische groepen
13:41
are takingnemen advantagevoordeel
of these feelingsgevoelens of our youngjong people
243
809120
3456
gebruik maken van dit soort
gevoelens onder jonge mensen
13:44
and channelingChanneling that -- cynicallycynisch --
channelingChanneling that towardin de richting van violencegeweld.
244
812600
3856
en dat kanaliseerden
-- cynisch genoeg -- richting geweld.
13:48
"Come to us," they say.
245
816480
1576
"Kom bij ons", zeggen ze.
13:50
"RejectVerwerpen bothbeide sideszijden,
your familyfamilie and your countryland
246
818080
2976
"Wijs zowel je familie en je land af,
13:53
because they rejectverwerpen you.
247
821080
1656
want ze wijzen jou af.
13:54
For your familyfamilie, theirhun honoreer
is more importantbelangrijk than you
248
822760
3096
Voor je familie is hun eer
belangrijker dan jij
13:57
and for your countryland,
249
825880
1256
en voor je land
13:59
a realecht NorwegianNoors, BritBrit or a FrenchFrans personpersoon
will always be whitewit and never you."
250
827160
5880
zal een echte Noor of Brit of Fransman
altijd blank zijn en nooit jij."
14:06
They're alsoook promisingveelbelovend our youngjong people
the things that they cravesnakken:
251
834040
3456
Ze beloven onze jongeren
ook dat waarnaar ze verlangen:
14:09
significancebetekenis, heroismheldenmoed,
a sensezin of belongingtoebehoren and purposedoel,
252
837520
4336
betekenis, heldendom, het gevoel ergens
bij te horen en een doel te hebben,
14:13
a communitygemeenschap that loveshoudt and acceptsaccepteert them.
253
841880
2400
een gemeenschap
die ze accepteert en liefheeft.
14:17
They make the powerlessmachteloos feel powerfulkrachtig.
254
845200
2936
Ze zorgen dat de zwakken
zich sterk voelen.
14:20
The invisibleonzichtbaar and the silentstil
are finallyTenslotte seengezien and heardgehoord.
255
848160
4880
De onzichtbaren en zwijgzamen
worden daar gezien en gehoord.
14:27
This is what they're doing
for our youngjong people.
256
855120
2536
Dat doen ze voor onze jongeren.
14:29
Why are these groupsgroepen doing this
for our youngjong people and not us?
257
857680
3840
Waarom doen deze groepen dit
voor onze jongeren in plaats van wij?
14:34
The thing is,
258
862760
1576
Het punt is,
14:36
I'm not tryingproberen to justifyrechtvaardigen
259
864360
3336
ik ga niet goedpraten
14:39
or excuseexcuus any of the violencegeweld.
260
867720
3736
of rechtvaardigen dat ze geweld gebruiken.
14:43
What I am tryingproberen to say
is that we have to understandbegrijpen
261
871480
3576
Ik probeer te zeggen
dat we moeten begrijpen
14:47
why some of our youngjong people
are attractedaangetrokken to this.
262
875080
3160
waarom dit sommigen
van onze jongeren aantrekt.
14:51
I would like to alsoook showtonen you, actuallywerkelijk --
263
879680
2336
Ik wil jullie ook laten zien, trouwens --
14:54
these are childhoodkinderjaren photosfoto's
of some of the guys in the filmfilm.
264
882040
3280
dit zijn jeugdfoto's
van sommige mannen in de film.
14:59
What really struckgeslagen me
is that so manyveel of them --
265
887240
2960
Wat me echt opviel,
is dat zovelen van hen --
15:02
I never would have thought this --
266
890960
1656
dat had ik nooit verwacht --
15:04
but so manyveel of them
have absentafwezig or abusivemisbruik fathersvaders.
267
892640
3320
dat zovelen van hen door hun vader
waren verlaten of misbruikt.
15:08
And severalverscheidene of these youngjong guys
268
896800
1936
En een aantal van die jongeren
15:10
endedbeëindigde up findingbevinding caringzorgzaam
and compassionateschrijnende gevallen fathervader figuresfiguren
269
898760
4136
vonden uiteindelijk zorgzame vaderfiguren
15:14
withinbinnen these extremistextremistische groupsgroepen.
270
902920
1600
in die extremistische groepen.
15:17
I alsoook foundgevonden menmannen
brutalizedwreed by racistracist violencegeweld,
271
905920
3160
Ik vond ook slachtoffers
van racistisch geweld
15:21
but who foundgevonden a way
to stop feelinggevoel like victimsslachtoffers
272
909800
2256
die zich uit die slachtofferrol
hadden gewerkt
door zelf gewelddadig te worden.
15:24
by becomingworden violentgewelddadig themselveszich.
273
912080
1496
15:25
In factfeit, I foundgevonden something,
to my horrorverschrikking, that I recognizederkend.
274
913600
5296
Tot mijn afgrijzen
vond ik zelfs iets dat ik herkende.
15:30
I foundgevonden the samedezelfde feelingsgevoelens that I feltvoelde
as a 17-year-old-jaar oud as I fledvluchtte from NorwayNoorwegen.
275
918920
6320
Ik vond dezelfde gevoelens die ik had
toen ik uit Noorwegen was gevlucht.
15:38
The samedezelfde confusionverwarring, the samedezelfde sorrowleed,
276
926160
3376
Dezelfde verwarring, hetzelfde verdriet,
15:41
the samedezelfde feelinggevoel of beingwezen betrayedverraden
277
929560
3480
hetzelfde gevoel van verraad
15:46
and not belongingtoebehoren to anyoneiedereen.
278
934760
1600
en nergens bij te horen.
15:50
The samedezelfde feelinggevoel of beingwezen lostde weg kwijt
and torngescheurd betweentussen culturesculturen.
279
938560
3120
Hetzelfde gevoel van verloren te zijn
tussen twee culturen.
15:54
HavingGelet said that,
I did not chooseKiezen destructionverwoesting,
280
942760
2536
Dat gezegd hebbende,
ik koos niet voor geweld,
15:57
I chosekoos to pickplukken up a cameracamera
insteadin plaats daarvan of a gungeweer.
281
945320
2736
ik koos voor een camera
in plaats van een geweer.
16:00
And the reasonreden I did that
is because of my superpowersupermacht.
282
948080
3336
En dat kon ik doen door mijn superkracht.
16:03
I could see that understandingbegrip
is the answerantwoord, insteadin plaats daarvan of violencegeweld.
283
951440
4896
Ik kon zien dat begrip
het antwoord was en niet geweld.
16:08
SeeingZien humanmenselijk beingswezens
284
956360
1696
Om mensen te zien in al hun nuances
16:10
with all theirhun virtuesdeugden and all theirhun flawsgebreken
285
958080
3736
met al hun deugden en al hun mankementen
16:13
insteadin plaats daarvan of continuingvoortgezette the caricatureskarikaturen:
286
961840
1856
in plaats van hun karikaturen:
16:15
the us and them, the villainsschurken and victimsslachtoffers.
287
963720
2656
de wij versus zij,
de boeven en de slachtoffers.
16:18
I'd alsoook finallyTenslotte
come to termstermen with the factfeit
288
966400
2096
Ik was er uiteindelijk ook achter gekomen
16:20
that my two culturesculturen
didn't have to be on a collisionbotsing courseCursus
289
968520
3656
dat mijn twee culturen
niet altijd hoefden te botsen,
16:24
but insteadin plaats daarvan becamewerd a spaceruimte
where I foundgevonden my owneigen voicestem.
290
972200
3120
maar dat ze een ruimte konden zijn
waarin ik mijn eigen stem vond.
16:27
I stoppedgestopt feelinggevoel
like I had to pickplukken a sidekant,
291
975840
2736
Ik hoefde geen partij meer te kiezen,
16:30
but this tooknam me manyveel, manyveel yearsjaar.
292
978600
2080
maar dat heeft me vele jaren gekost.
16:33
There are so manyveel
of our youngjong people todayvandaag
293
981640
2016
Tegenwoordig zijn er zoveel jongeren
16:35
who are strugglingworstelen with these samedezelfde issueskwesties,
294
983680
2016
die worstelen met deze zelfde problemen
16:37
and they're strugglingworstelen with this alonealleen.
295
985720
2000
en zij worstelen er in hun eentje mee.
16:41
And this leavesbladeren them openOpen like woundswonden.
296
989440
2640
Daarmee liggen ze open als wonden.
16:44
And for some, the worldviewwereldbeeld
of radicalradicaal IslamIslam
297
992560
3056
En voor sommigen wordt de visie
van de radicale islam
16:47
becomeswordt the infectioninfectie
that festersFesters in these openOpen woundswonden.
298
995640
3360
de infectie die ettert in de open wonden.
16:53
There's an AfricanAfrikaanse proverbspreekwoord that sayszegt,
299
1001160
3000
Er is een Afrikaans spreekwoord dat zegt:
16:57
"If the youngjong are not
initiatedgeïnitieerd into the villagedorp,
300
1005960
3016
"Als jongeren niet in het dorp
worden ingewijd,
17:01
they will burnbrandwond it down
just to feel its warmthwarmte."
301
1009000
2760
zullen ze het in brand steken
om haar warmte te voelen."
17:05
I would like to askvragen --
302
1013240
1480
Ik wil vragen
17:07
to MuslimMoslim parentsouders and MuslimMoslim communitiesgemeenschappen,
303
1015640
2536
aan moslimouders en moslimgemeenschappen:
17:10
will you love and carezorg for your childrenkinderen
304
1018200
2416
houd alsjeblieft van jullie kinderen
17:12
withoutzonder forcingforceren them
to meetontmoeten your expectationsverwachtingen?
305
1020640
2776
zonder ze te dwingen
jullie verwachtingen in te lossen.
17:15
Can you chooseKiezen them insteadin plaats daarvan of your honoreer?
306
1023440
2440
Kies alsjeblieft voor hen
in plaats van voor jullie eer.
17:18
Can you understandbegrijpen
why they're so angryboos and alienatedvervreemd
307
1026400
3015
Begrijpen jullie waarom ze
zo boos en vervreemd zijn
17:21
when you put your honoreer
before theirhun happinessgeluk?
308
1029440
2320
als jullie je eer boven hun geluk stellen?
17:24
Can you try to be a friendvriend to your childkind
309
1032520
2576
Kun jullie misschien
een vriend van je kind zijn,
17:27
so that they can trustvertrouwen you
310
1035119
1777
zodat het jullie kan vertrouwen
17:28
and want to sharedelen with you
theirhun experienceservaringen,
311
1036920
2295
en zijn ervaringen met jullie wil delen,
17:31
ratherliever than havingmet
to seekzoeken it somewhereergens elseanders?
312
1039240
2240
in plaats van het elders te moeten zoeken?
17:34
And to our youngjong people
temptedgeneigd by extremismextremisme,
313
1042359
3081
En tegen onze jongeren,
geneigd tot extremisme:
17:38
can you acknowledgeerkennen
that your ragewoede is fueledaangewakkerd by painpijn?
314
1046680
3640
zien jullie dat je boosheid
wordt gedreven door pijn?
17:43
Will you find the strengthkracht
to resistweerstand bieden those cynicalcynisch oldoud menmannen
315
1051640
3416
Kunnen jullie de kracht vinden
die cynische oude mannen te weerstaan
17:47
who want to use your bloodbloed
for theirhun owneigen profitswinst?
316
1055080
3200
die winst willen maken met jullie bloed?
17:51
Can you find a way to liveleven?
317
1059040
1920
Kun je een manier vinden om te leven?
17:53
Can you see that the sweetestliefste revengewraak
318
1061880
2256
Kun je inzien dat de zoetste wraak
17:56
is for you to liveleven
a happygelukkig, fullvol and freegratis life?
319
1064160
3456
het leven van een gelukkig,
volwaardig en vrij leven is?
17:59
A life definedbepaald by you and nobodyniemand elseanders.
320
1067640
2360
Een leven gedefinieerd
door jou en niemand anders.
18:02
Why do you want to becomeworden
just anothereen ander deaddood MuslimMoslim kidkind?
321
1070560
3680
Waarom wil je het zoveelste
dode moslimkind worden?
18:07
And for the restrust uit of us, when will we startbegin
listeninghet luisteren to our youngjong people?
322
1075080
4160
En de rest van ons: wanneer gaan we nu
eens luisteren naar onze jongeren?
18:12
How can we supportondersteuning them
323
1080520
1256
Hoe kunnen we ze helpen
18:13
in redirectingomleiden theirhun painpijn
into something more constructiveconstructief?
324
1081800
3960
hun pijn op een constructieve
manier te gebruiken?
18:18
They think we don't like them.
325
1086760
1456
Ze denken dat we ze afwijzen.
18:20
They think we don't carezorg
what happensgebeurt to them.
326
1088240
2776
Ze denken dat het ons niet uitmaakt
wat er met ze gebeurt.
18:23
They think we don't acceptaccepteren them.
327
1091040
1776
Ze voelen zich niet geaccepteerd.
18:24
Can we find a way
to make them feel differentlyanders?
328
1092840
2720
Kunnen we ze iets anders laten voelen?
18:29
What will it take for us
to see them and noticekennisgeving them
329
1097280
2936
Wat moet er gebeuren
zodat we ze zien en opmerken
18:32
before they becomeworden eithereen van beide the victimsslachtoffers
or the perpetratorsdaders of violencegeweld?
330
1100240
4936
voordat ze ofwel slachtoffer
ofwel daders worden van geweld?
18:37
Can we make ourselvesonszelf carezorg about them
and consideroverwegen them to be our owneigen?
331
1105200
3576
Kunnen we om ze geven
en ze als een van de onzen zien?
18:40
And not just be outragedwoedend when the victimsslachtoffers
of violencegeweld look like ourselvesonszelf?
332
1108800
4856
En niet alleen maar woedend zijn
als de slachtoffers er uitzien zoals wij?
18:45
Can we find a way to rejectverwerpen hatredhaat
and healgenezen the divisionsdivisies betweentussen us?
333
1113680
5016
Kunnen we de haat afwijzen
en de afstand tussen ons dichten?
18:50
The thing is we cannotkan niet affordveroorloven
to give up on eachelk other or on our kidskinderen,
334
1118720
3976
We kunnen namelijk elkaar
of onze kinderen niet opgeven,
18:54
even if they'veze hebben givengegeven up on us.
335
1122720
2136
zelfs niet als ze ons opgeven.
18:56
We are all in this togethersamen.
336
1124880
2176
We moeten dit samen doen.
18:59
And in the long termtermijn, revengewraak and violencegeweld
will not work againsttegen extremistsextremisten.
337
1127080
5480
Op de lange termijn werken haat
en vergelding niet tegen extremisten.
19:05
TerroristsTerroristen want us
to huddleHuddle in our houseshuizen in fearangst,
338
1133480
3776
Terroristen willen
dat we ons angstig verschuilen,
19:09
closingsluitend our doorsdeuren and our heartsharten.
339
1137280
2176
dat we onze deuren en harten sluiten.
19:11
They want us to tearscheur openOpen
more woundswonden in our societiessamenlevingen
340
1139480
3816
Ze willen dat we meer wonden
creëren in onze gemeenschappen,
19:15
so that they can use them
to spreadverspreiding theirhun infectioninfectie more widelywijd.
341
1143320
3536
zodat ze daar hun infectie
verder in kunnen verspreiden.
19:18
They want us to becomeworden like them:
342
1146880
2696
Ze willen dat wij zoals hen worden:
19:21
intolerantintolerant, hatefulhatelijk and cruelwreed.
343
1149600
2240
intolerant, wraakzuchtig en wreed.
19:26
The day after the ParisParijs attacksaanvallen,
344
1154200
2456
De dag na de aanslag in Parijs
19:28
a friendvriend of minede mijne
sentverzonden this photofoto of her daughterdochter.
345
1156680
3400
stuurde een vriendin mij
deze foto van haar dochter.
19:32
This is a whitewit girlmeisje and an ArabArabische girlmeisje.
346
1160800
2456
Een blank en een Arabisch meisje.
19:35
They're bestbeste friendsvrienden.
347
1163280
1200
Ze zijn beste vriendinnen.
19:37
This imagebeeld is the kryptonitekryptonite
for extremistsextremisten.
348
1165120
3480
Dit beeld is het kryptoniet
voor extremisten.
19:43
These two little girlsmeisjes
with theirhun superpowersgrootmachten
349
1171240
3056
Deze twee meisjes met hun superkrachten
19:46
are showingtonen the way forwardvooruit
350
1174320
1496
laten ons de weg zien
19:47
towardsnaar a societymaatschappij
that we need to buildbouwen togethersamen,
351
1175840
3400
naar de samenleving
die wij samen moeten bouwen,
19:52
a societymaatschappij that includesomvat and supportsondersteunt,
352
1180120
3320
een samenleving die onze kinderen
opneemt en ondersteunt,
19:56
ratherliever than rejectsverwerpt our kidskinderen.
353
1184480
2200
in plaats van ze af te wijzen.
19:59
Thank you for listeninghet luisteren.
354
1187960
1336
Dank voor jullie aandacht.
20:01
(ApplauseApplaus)
355
1189320
8992
(Applaus)
Translated by Peter Van de Ven
Reviewed by Saskia O'Neill

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Deeyah Khan - Filmmaker
Deeyah Khan is working to create intercultural dialogue and understanding by confronting the world's most complex and controversial topics.

Why you should listen

Deeyah Khan is an Emmy and Peabody award-winning documentary film director and founder of Fuuse, a media and arts company that puts women, people from minorities and third-culture kids at the heart of telling their own stories. In 2016, Khan became the first UNESCO Goodwill Ambassador for artistic freedom and creativity. She has received many honors for her work supporting freedom of expression, human rights and peace, including the Ossietzky Prize, the University of Oslo's Human Rights Award and the Peer Gynt Prize from the Parliament of Norway.

Born in Norway to immigrant parents of Pashtun and Punjabi ancestry, Khan's experience of living between different cultures, both the beauty and the challenges, shapes her artistic vision. Her 2012 multi-award winning documentary, Banaz: A Love Story, chronicles the life and death of Banaz Mahmod, a young British Kurdish woman murdered by her family in a so-called honor killing. Khan's second film, the Grierson and Bafta award-nominated Jihad, involved two years of interviews and filming with Islamic extremists, convicted terrorists and former jihadis. One of Fuuse's recent initiatives, born of Deeyah’s own experiences, is sister-hood, a digital magazine and series of live events spotlighting the voices of women of Muslim heritage. Khan has also produced a number of critically acclaimed albums, including Listen to the Banned, a compilation that brought together musicians from around the world who have been subject to persecution, 'censorship and imprisonment.

The focus of Khan's work and access to voices that are often overlooked and misunderstood has led to increasing demand as a speaker at international human rights events and platforms including the United Nations. She was described by The Times of London thus: "To say Deeyah Khan is an inspiration is an understatement. She is one of the bravest, most indomitable women … facing down bullies and extremists with intelligence and unflinching spirit."

(Photo: Geir Dokken)

More profile about the speaker
Deeyah Khan | Speaker | TED.com