ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com
TEDxRainier

Lesley Hazleton: On reading the Koran

Lesely Hazelton: Jak czytać Koran

Filmed:
2,252,412 views

Lesely Hazelton pewnego dnia przysiadła i przeczytała Koran. To co odkryła - jako nie Muzułmanka obywająca podróż przez świętą księgę Islamu - nie było tym, czego się spodziewała. Poważnymi badaniami oraz sporą dozą humoru, Hazelton przedstawia łaskę, elastyczność oraz zagadkowość, jaką odkryła rozwiewając przy tym wszelkie mity, podczas TEDxRainier.
- Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
You maymoże have heardsłyszał
0
0
2000
Zapewne słyszeliście
00:17
about the Koran'sKoran jest ideapomysł of paradiseraj
1
2000
2000
jakie jest wyobrażenie raju w Koranie -
00:19
beingistota 72 virginsdziewice,
2
4000
2000
- 72 dziewice.
00:21
and I promiseobietnica I will come back to those virginsdziewice.
3
6000
3000
Obiecuje wam, że jeszcze do nich wrócimy.
00:24
But in factfakt, here in the northwestpółnocny zachód,
4
9000
2000
W rzeczywistości jednak, tutaj - na północnym zachodzie,
00:26
we're livingżycie very closeblisko
5
11000
2000
nasze życie jest bardzo bliskie
00:28
to the realreal KoranicKoranu ideapomysł of paradiseraj,
6
13000
2000
prawdziwie Koranicznemu wyobrażeniu raju,
00:30
definedokreślone 36 timesczasy
7
15000
2000
które po trzydzieści sześć razy definiowane jest
00:32
as "gardensogrody wateredpodlewać by runningbieganie streamsstrumienie."
8
17000
4000
jako "ogrody nawadniane przez płynące strumienie."
00:37
SinceOd I liverelacja na żywo on a houseboatHouseboat on the runningbieganie streamstrumień of LakeJezioro UnionUnii,
9
22000
3000
Jako, że mieszkam w domu na wodzie, zacumowanym na kanale Lake Union
00:40
this makesczyni perfectidealny sensesens to me.
10
25000
3000
dla mnie ma to ogromny sens.
00:43
But the thing is, how come it's newsAktualności to mostwiększość people?
11
28000
3000
Problem polega na tym jak zakomunikować to szerszej publice?
00:47
I know manywiele well-intentionedz dobrymi intencjami non-Muslimsnie muzułmanów
12
32000
3000
Znam wielu ludzi o dobrych intencjach,
00:50
who'vekto begunzaczął readingczytanie the KoranKoran, but givendany up,
13
35000
2000
którzy próbowali czytać Koran, ale zawsze się poddawali
00:52
disconcertedtropu by its "othernessinność."
14
37000
3000
zniechęceni przez jego odmienność.
00:55
The historianhistoryk ThomasThomas CarlyleCarlyle
15
40000
2000
Historyk Thomas Carlyle
00:57
considereduważane MuhammadMuhammad one of the world'srecyrodycyjstwo diecystwo recyrodycyjstwo diecystwo recy sektorcy greatestnajwiększy heroesbohaterowie,
16
42000
3000
postrzegał Mohameta jako jednego z nawiększych bohaterów,
01:00
yetjeszcze even he callednazywa the KoranKoran
17
45000
2000
jednak nawet on wypowiadał się o Koranie jako
01:02
"as toilsomepracochłonny readingczytanie as I ever undertookzobowiązała się,
18
47000
3000
"Najuciążliwsza pozycja do jakiejkolwiek sięgnąłem.
01:05
a wearisomenużące, confusedzmieszany jumbleGalimatias."
19
50000
3000
Nużąca oraz bezładna mieszanina".
01:08
(LaughterŚmiech)
20
53000
2000
(Śmiech)
01:10
PartCzęść of the problemproblem, I think,
21
55000
2000
Częścią problemu, jak sądzę,
01:12
is that we imaginewyobrażać sobie that the KoranKoran can be readczytać
22
57000
3000
jest fakt, że sądzimy, iż Koran można czytać
01:15
as we usuallyzazwyczaj readczytać a bookksiążka --
23
60000
2000
jak każdą inną książkę --
01:17
as thoughchociaż we can curlCurl up with it on a rainydeszczowa afternoonpopołudnie
24
62000
3000
z którą możemy się zaszyć w deszczowe popołudnie
01:20
with a bowlmiska of popcornpopcorn withinw ciągu reachdosięgnąć,
25
65000
2000
z miską popcornu w zasięgu ręki,
01:22
as thoughchociaż God --
26
67000
2000
jak Bóg przykazał --
01:24
and the KoranKoran is entirelycałkowicie in the voicegłos of God speakingmówienie to MuhammadMuhammad --
27
69000
3000
jednak Koran w całości jest głosem Boga mówiącego do Mohameda --
01:27
were just anotherinne authorautor on the bestsellerBestseller listlista.
28
72000
3000
ot, kolejny autor na liście bestsellerów.
01:32
YetJeszcze the factfakt that so fewkilka people
29
77000
2000
Jednak fakt, że tak mało ludzi
01:34
do actuallytak właściwie readczytać the KoranKoran
30
79000
2000
sięga po Koran
01:36
is preciselydokładnie why it's so easyłatwo to quotezacytować --
31
81000
3000
czyni go wielce prostym do cytowania,
01:39
that is, to misquotemylnie cytować.
32
84000
3000
a raczej do przeinaczania.
01:42
PhrasesZwroty and snippetssnippets takenwzięty out of contextkontekst
33
87000
3000
Zdania oraz fragmenty wyjęte z kontekstu
01:45
in what I call the "highlighterwyróżnienia versionwersja,"
34
90000
2000
są tym co nazywam uwydatnioną wersją,
01:47
whichktóry is the one favoredpreferowane by bothobie MuslimMuzułmanin fundamentalistsfundamentaliści
35
92000
3000
tak bardzo uwielbianą przez Muzułmańskich fundamentalistów
01:50
and anti-MuslimMuzułmanów IslamophobesIslamophobes.
36
95000
3000
oraz Islamofobów.
01:53
So this pastprzeszłość springwiosna,
37
98000
2000
Zeszłej wiosny,
01:55
as I was gearingprzekładni up
38
100000
2000
gdy przygotowywałam się
01:57
to beginzaczynać writingpisanie a biographyBiografia of MuhammadMuhammad,
39
102000
3000
do napisania bibliografii Mohameta
02:00
I realizedrealizowany I neededpotrzebne to readczytać the KoranKoran properlyprawidłowo --
40
105000
3000
zrozumiałam, że potrzebuję przeczytać dokładnie Koran --
02:03
as properlyprawidłowo as I could, that is.
41
108000
3000
tak dokładnie, jak tylko będę w stanie.
02:06
My Arabic'sW języku arabskim reducedzredukowany by now
42
111000
2000
Mój Arabski obecnie ogranicza się
02:08
to wieldingwładający a dictionarysłownik,
43
113000
2000
do wertowania słownika,
02:10
so I tookwziął fourcztery well-knowndobrze znane translationsTłumaczenia
44
115000
2000
tak wiec wzięłam cztery najpopularniejsze tłumaczenia
02:12
and decidedzdecydowany to readczytać them side-by-sideside-by-side,
45
117000
2000
i zdecydowałam się je przeczytać od deski do deski,
02:14
verse-by-versewerset po wersecie
46
119000
2000
wers za wersem
02:16
alongwzdłuż with a transliterationTransliteracja
47
121000
3000
wraz z transliteracją
02:19
and the originaloryginalny seventh-centuryVII wieku ArabicArabski.
48
124000
3000
oraz oryginalną wersją Arabską z VII wieku.
02:23
Now I did have an advantageZaletą.
49
128000
3000
Miałam jedną przewagę.
02:27
My last bookksiążka
50
132000
2000
Moja ostatnia książka
02:29
was about the storyfabuła behindza the Shi'a-SunniSzyicki sunnitów splitrozdzielać,
51
134000
3000
opisywała historię rozłamu Shia-Sunni
02:32
and for that I'd workedpracował closelydokładnie with the earliestnajwcześniej IslamicIslamska historieshistorie,
52
137000
3000
tak więc pisząc ją pracowałam na starych Islamskich tekstach,
02:35
so I knewwiedziałem the eventswydarzenia
53
140000
2000
znałam wydarzenia
02:37
to whichktóry the KoranKoran constantlystale refersodnosi się,
54
142000
2000
do których Koran cały czas się odwołuje,
02:39
its framerama of referenceodniesienie.
55
144000
2000
strukturę przypisów.
02:41
I knewwiedziałem enoughdość, that is, to know
56
146000
2000
Wiedziałam dostatecznie,
02:43
that I'd be a touristturysta in the KoranKoran --
57
148000
3000
że będę swego rodzaju turystką po Koranie --
02:46
an informedpowiadomiony one,
58
151000
2000
dobrze poinformowaną,
02:48
an experienceddoświadczony one even,
59
153000
2000
doświadczoną,
02:50
but still an outsideroutsider,
60
155000
2000
jednak wciąż obcą,
02:52
an agnosticniezależna od JewŻyd
61
157000
2000
Żyd agnostyk
02:54
readingczytanie some else'sw przeciwnym razie holyŚwięty bookksiążka.
62
159000
2000
czytający cudzą świętą księgę
02:56
(LaughterŚmiech)
63
161000
2000
(Śmiech)
02:58
So I readczytać slowlypowoli.
64
163000
2000
Czytałam powoli
03:00
(LaughterŚmiech)
65
165000
4000
(Śmiech)
03:04
I'd setzestaw asidena bok threetrzy weekstygodnie for this projectprojekt,
66
169000
3000
Zaplanowałam trzy tygodnie na ten projekt,
03:07
and that, I think, is what is meantOznaczało by "hubrispychy" --
67
172000
2000
teraz już rozumiem czym jest hybris.
03:09
(LaughterŚmiech)
68
174000
4000
(Śmiech)
03:13
-- because it turnedobrócony out to be threetrzy monthsmiesiące.
69
178000
3000
Zajęło mi to całe trzy miesiące.
03:18
I did resistopierać się the temptationpokusa to skippominąć to the back
70
183000
2000
Oparłam się pokusie przeskoczenia od razu na sam koniec,
03:20
where the shorterkrótszy and more clearlywyraźnie mysticalmistyczne chaptersrozdziały are.
71
185000
3000
gdzie znajdują się krótsze i bardziej mistyczne rozdziały.
03:23
But everykażdy time I thought I was beginningpoczątek
72
188000
2000
Za każdym razem gdy wydawało mi się
03:25
to get a handleuchwyt on the KoranKoran --
73
190000
2000
że zaczynam sobie radzić z Koranem --
03:27
that feelinguczucie of "I get it now" --
74
192000
2000
uczucie "teraz to łapię" --
03:29
it would slippoślizg away overnightnocny,
75
194000
2000
przemijało w ciągu jednej nocy.
03:31
and I'd come back in the morningranek
76
196000
2000
I każdego poranka znowu
03:33
wonderingpełen zdumienia if I wasn'tnie było lostStracony in a strangedziwne landwylądować,
77
198000
3000
zastanawiałem się czy nie błądzę po omacku.
03:36
and yetjeszcze the terrainteren was very familiarznajomy.
78
201000
3000
A przecież tematyka była mi znajoma.
03:40
The KoranKoran declaresdeklaruje that it comespochodzi
79
205000
2000
Uważa się, że Koran powstał
03:42
to renewodnowić the messagewiadomość of the TorahTory and the GospelsEwangelie.
80
207000
2000
by odnowić przesłanie Tory oraz ewangelii.
03:44
So one-thirdjedna trzecia of it
81
209000
2000
Tak więc jedna trzecia
03:46
reprisesreprises the storieshistorie of BiblicalBiblijne figuresfigury
82
211000
2000
opisuje historie znane z Biblii
03:48
like AbrahamAbraham, MosesMojżesz,
83
213000
2000
jak te o Abrahamie, Mojżeszu
03:50
JosephJózef, MaryMary, JesusJezusa.
84
215000
3000
Józefie, Maryi, czy Jezusie.
03:53
God himselfsamego siebie was utterlycałkowicie familiarznajomy
85
218000
3000
Sam Bóg wydaje się być bardzo znajomy
03:56
from his earlierwcześniej manifestationmanifestacja as YahwehJahwe --
86
221000
3000
ze wcześniejszych przedstawień jako Jahwe --
03:59
jealouslyzazdrośnie insistingnalegając on no other godsbogowie.
87
224000
3000
zazdrośnie zastrzegającego, że istnieje tylko jeden Bóg.
04:03
The presenceobecność of camelswielbłądy, mountainsgóry,
88
228000
3000
Obecność wielbłądów, gór,
04:06
desertpustynia wellsstudnie and springssprężyny
89
231000
2000
pustynnych studni oraz źródeł
04:08
tookwziął me back to the yearrok I spentwydany
90
233000
2000
przypominały mi rok, który spędziłam
04:10
wanderingwędrówki the SinaiSynaj DesertPustynia.
91
235000
2000
wędrując przez Pustynię Synaj.
04:12
And then there was the languagejęzyk,
92
237000
2000
Słyszałam tam język,
04:14
the rhythmicrytmiczne cadencerytm of it,
93
239000
2000
o rytmicznej intonacji,
04:16
remindingprzypominając me of eveningswieczory spentwydany listeningsłuchający to BedouinBeduinów eldersstarsi
94
241000
3000
przypominający o wieczorach spędzonych na słuchaniu starszyzny Beduinów
04:19
reciterecytować hours-long-godzinnego narrativenarracja poemswiersze
95
244000
3000
recytujących z pamięci
04:22
entirelycałkowicie from memorypamięć.
96
247000
3000
ciągnące się godzinami poematy.
04:25
And I beganrozpoczął się to graspchwycić
97
250000
2000
Zaczęłam wtedy pojmować
04:27
why it's said
98
252000
3000
czemu się mówi,
04:30
that the KoranKoran is really the KoranKoran
99
255000
3000
że Koran jest Koranem
04:33
only in ArabicArabski.
100
258000
2000
jedynie po Arabsku.
04:35
Take the FatihahFatihah,
101
260000
2000
Na przykład Faatihah,
04:37
the seven-versesiedem zwrotek openingotwarcie chapterrozdział
102
262000
2000
siedmiowersowy wstęp
04:39
that is the Lord'sPana PrayerModlitwa and the ShemaSzema YisraelIzraelscy of IslamIslam combinedłączny.
103
264000
4000
będący Bożą modlitwą oraz Islamską Shema Isreael w jednym.
04:44
It's just 29 wordssłowa in ArabicArabski,
104
269000
2000
To jedynie 29 wyrazów po Arabsku,
04:46
but anywheregdziekolwiek from 65 to 72 in translationtłumaczenie.
105
271000
4000
ale między 65 a 72 w tłumaczeniach.
04:50
And yetjeszcze the more you addDodaj,
106
275000
2000
Im więcej dodasz,
04:52
the more seemswydaje się to go missingbrakujący.
107
277000
3000
tym więcej wydaje się stracone.
04:55
The ArabicArabski has an incantatoryincantatory,
108
280000
3000
Język arabski potrafi oczarować,
04:58
almostprawie hypnotichipnotyczny, qualityjakość
109
283000
2000
hipnotyzuje swoim pięknem, które
05:00
that begsbłaga to be heardsłyszał ratherraczej than readczytać,
110
285000
3000
musi zostać usłyszane, raczej niż przeczytane,
05:03
feltczułem more than analyzedanalizowane.
111
288000
3000
a tym bardziej analizowane.
05:06
It wants to be chantedskandowali out loudgłośny,
112
291000
2000
Musi być głośno wyśpiewany
05:08
to sounddźwięk its musicmuzyka in the earucho and on the tonguejęzyk.
113
293000
3000
by zabrzmieć muzyką w uszach i ustach.
05:11
So the KoranKoran in EnglishAngielski
114
296000
2000
Tak wiec Koran po angielsku
05:13
is a kinduprzejmy of shadowcień of itselfsamo,
115
298000
3000
jest jedynie cieniem oryginału.
05:16
or as ArthurArthur ArberryPanie mój! callednazywa his versionwersja,
116
301000
3000
albo, jak Arthur Arberry nazwał swoją wersję,
05:19
"an interpretationinterpretacja."
117
304000
2000
"interpretacją"
05:22
But all is not lostStracony in translationtłumaczenie.
118
307000
3000
Ale nie wszystko się zatraca w tłumaczeniu.
05:25
As the KoranKoran promisesobietnice, patiencecierpliwość is rewardednagrodzone,
119
310000
3000
Jak Koran mówi, cierpliwość popłaca,
05:28
and there are manywiele surprisesniespodzianek --
120
313000
2000
jest zatem wiece niespodzianek --
05:30
a degreestopień of environmentalśrodowiskowy awarenessświadomość, for instanceinstancja,
121
315000
3000
na przykład pewien stopień świadomości środowiskowej
05:33
and of humansludzie as meresam stewardsstewardzi of God'sBoga creationkreacja,
122
318000
3000
oraz człowiek jako opiekun bożego dzieła,
05:36
unmatchedNiezrównana in the BibleBiblii.
123
321000
3000
czego nie znajdziemy w Biblii.
05:39
And where the BibleBiblii is addressedzaadresowany exclusivelywyłącznie to menmężczyźni,
124
324000
3000
Również kiedy Biblia jest właściwie skierowana do mężczyzn,
05:42
usingza pomocą the seconddruga and thirdtrzeci personosoba masculinerodzaj męski,
125
327000
2000
używając drugiej i trzeciej osoby w rodzaju męskim,
05:44
the KoranKoran includesobejmuje womenkobiety --
126
329000
3000
Koran włącza również kobiety,
05:47
talkingmówić, for instanceinstancja,
127
332000
2000
rozdzielając dla przykładu
05:49
of believingwierząc menmężczyźni and believingwierząc womenkobiety,
128
334000
2000
na wierzących mężczyzn i wierzące kobiety --
05:51
honorablehonorowe menmężczyźni and honorablehonorowe womenkobiety.
129
336000
3000
honorowych mężczyzn i honorowe kobiety.
05:56
Or take the infamousniesławny versewers
130
341000
2000
Albo bardzo zniesławiony wers
05:58
about killingzabicie the unbelieversniewierzący.
131
343000
2000
traktujący o zabijaniu niewiernych.
06:00
Yes, it does say that,
132
345000
2000
Faktycznie, mówi to,
06:02
but in a very specifickonkretny contextkontekst:
133
347000
3000
ale w bardzo specyficznym kontekście:
06:05
the anticipatedprzewidywane conquestpodbój
134
350000
2000
prawdopodobnego podboju
06:07
of the sanctuarySanktuarium cityMiasto of MeccaMekka
135
352000
2000
świętego miasta Mekki
06:09
where fightingwalczący was usuallyzazwyczaj forbiddenzabroniony,
136
354000
3000
gdzie walki zazwyczaj były zabronione.
06:12
and the permissionpozwolenie comespochodzi hedgedzabezpieczanej about with qualifiersTurnieje kwalifikacyjne.
137
357000
3000
A zgoda na nie przychodziła tylko w konkretnych przypadkach.
06:15
Not "You mustmusi killzabić unbelieversniewierzący in MeccaMekka,"
138
360000
3000
Nie: musisz zabijać niewiernych w Mecce,
06:18
but you can, you are alloweddozwolony to,
139
363000
3000
tylko: możesz to zabić,
06:21
but only after a gracełaski periodokres is over
140
366000
3000
jednak jedynie w przypadku gdy okres dziękczynny dobiegł końca
06:25
and only if there's no other pactPakt na rzecz in placemiejsce
141
370000
3000
oraz tylko wtedy, gdy nie zostały zawarte żadne porozumienia,
06:28
and only if they try to stop you gettinguzyskiwanie to the KaabaŚwiątynię Al-Kaba,
142
373000
3000
jak również gdy jesteś powstrzymywany przed dostaniem się do Kaaba,
06:31
and only if they attackatak you first.
143
376000
3000
lub zaatakowano ciebie pierwszego.
06:34
And even then -- God is mercifulmiłosierny;
144
379000
3000
A nawet jeśli -- Bóg jest litościwy,
06:37
forgivenessprzebaczenie is supremenajwyższy --
145
382000
3000
wybaczenie jest jest najważniejsze,
06:40
and so, essentiallygłównie,
146
385000
2000
tak więc
06:42
better if you don't.
147
387000
2000
lepiej byś jednak nie zabijał.
06:44
(LaughterŚmiech)
148
389000
3000
(Śmiech)
06:47
This was perhapsmoże the biggestnajwiększy surpriseniespodzianka --
149
392000
3000
To było prawdopodobnie największym zaskoczeniem --
06:50
how flexibleelastyczne the KoranKoran is,
150
395000
2000
jak Koran jest elastyczny,
06:52
at leastnajmniej in mindsumysły that are not
151
397000
2000
przynajmniej w umysłach, które
06:54
fundamentallyzasadniczo inflexiblesztywne.
152
399000
3000
same są elastyczne.
06:57
"Some of these verseswersety are definiteokreślony in meaningznaczenie," it saysmówi,
153
402000
3000
"Niektóre z tych wersów są ostateczne w znaczeniu" mówi się
07:00
"and othersinni are ambiguousniejednoznaczne."
154
405000
3000
"inne zaś są niejasne, dwuznaczne.
07:03
The perverseprzewrotne at heartserce
155
408000
2000
Ta przewrotność
07:05
will seekszukać out the ambiguitiesniejasności,
156
410000
2000
wynajdzie niejasności
07:07
tryingpróbować to createStwórz discordniezgody
157
412000
2000
próbując zasiać zamęt
07:09
by pinningPrzypinanie down meaningsznaczenie of theirich ownwłasny.
158
414000
3000
przez narzucanie własnych interpretacji.
07:12
Only God knowswie the trueprawdziwe meaningznaczenie.
159
417000
3000
Tylko Bóg zna prawdziwe znaczenie."
07:16
The phrasewyrażenie "God is subtlesubtelny"
160
421000
2000
Wyrażenie "Bóg jest subtelny"
07:18
appearspojawia się again and again,
161
423000
2000
pojawia się wciąż i wciąż.
07:20
and indeedw rzeczy samej, the wholecały of the KoranKoran is fardaleko more subtlesubtelny
162
425000
2000
W rzeczy samej, Koran jako całość jest znacznie bardziej subtelny,
07:22
than mostwiększość of us have been led to believe.
163
427000
2000
niż większość z nas byłaby w stanie uwierzyć.
07:24
As in, for instanceinstancja,
164
429000
2000
Dla przykładu,
07:26
that little mattermateria
165
431000
2000
ta drobna kwestia
07:28
of virginsdziewice and paradiseraj.
166
433000
3000
dziewic w raju.
07:31
Old-fashionedStaromodny OrientalismOrientalizm comespochodzi into playgrać here.
167
436000
3000
Staromodny orientalizm odgrywa tutaj ważną rolę.
07:35
The wordsłowo used fourcztery timesczasy
168
440000
2000
Słowo użyte tutaj czterokrotnie
07:37
is HourisHouris,
169
442000
2000
to 'Houris'
07:39
renderedrenderowane as
170
444000
2000
przełożone jako
07:41
dark-eyedciemnych oczach maidensdziewice with swellingobrzęk breastspiersi,
171
446000
3000
ciemnooka dziewica z jędrnymi piersiami,
07:44
or as fairtargi, high-bosomedHigh-bosomed virginsdziewice.
172
449000
3000
albo inaczej - bogato obdarzone dziewice.
07:48
YetJeszcze all there is in the originaloryginalny ArabicArabski
173
453000
2000
Jednak w oryginale, po arabsku
07:50
is that one wordsłowo: HourisHouris.
174
455000
3000
zostało użyte jedno słowo: Houris.
07:54
Not a swellingobrzęk breastpierś norani a highwysoki bosombiust in sightwidok.
175
459000
3000
Nie jędrne piersi, ani również nie hojnie obdarzone.
07:57
(LaughterŚmiech)
176
462000
2000
(Śmiech)
07:59
Now this maymoże be a way of sayingpowiedzenie
177
464000
2000
Może to być sposób by powiedzieć
08:01
"pureczysty beingsIstoty" -- like in angelsAnioły --
178
466000
2000
czyste istnienia -- niczym anioły --
08:03
or it maymoże be like the GreekGrecki KourosKouros or Kórē,
179
468000
3000
albo tak jak w po grecku - Kouros albo Kóre
08:06
an eternalwieczne youthmłodość.
180
471000
2000
wieczna młodość.
08:08
But the truthprawda is nobodynikt really knowswie,
181
473000
3000
Prawdą jednak jest, że nikt nie jest do końca pewien
08:11
and that's the pointpunkt.
182
476000
2000
i o to właśnie chodzi.
08:13
Because the KoranKoran is quitecałkiem clearjasny
183
478000
2000
Ponieważ Koran jest w zasadzie jasny
08:15
when it saysmówi that you'llTy będziesz be
184
480000
2000
mówiąc, że będziesz
08:17
"a newNowy creationkreacja in paradiseraj"
185
482000
3000
"nowym istnieniem w raju"
08:20
and that you will be "recreatedodtworzone
186
485000
2000
oraz że "odrodzisz się
08:22
in a formformularz unknownnieznany to you,"
187
487000
3000
w formie dotąd ci obcej"
08:25
whichktóry seemswydaje się to me a fardaleko more appealingatrakcyjne prospectperspektywa
188
490000
3000
co o wiele bardziej do mnie przemawia
08:28
than a virgindziewica.
189
493000
2000
niż dziewice.
08:30
(LaughterŚmiech)
190
495000
8000
(Śmiech)
08:38
And that numbernumer 72 never appearspojawia się.
191
503000
3000
Co do liczny 72.
08:41
There are no 72 virginsdziewice
192
506000
2000
Nie ma 72 dziewic
08:43
in the KoranKoran.
193
508000
2000
w Koranie.
08:45
That ideapomysł only cameoprawa ołowiana witrażu into beingistota 300 yearslat laterpóźniej,
194
510000
3000
Idea ta pojawiła się jakieś 300 lat później
08:48
and mostwiększość IslamicIslamska scholarsuczonych see it as the equivalentrównowartość
195
513000
3000
i większość Islamskich uczonych pojmuje ją jako odpowiednik
08:51
of people with wingsskrzydełka sittingposiedzenie on cloudschmury
196
516000
2000
ludzi ze skrzydłami siedzących na chmurach
08:53
and strummingbicie harpsHARPS.
197
518000
2000
grających na harfach.
08:56
ParadiseParadise is quitecałkiem the oppositenaprzeciwko.
198
521000
3000
Raj jest czymś odwrotnym.
08:59
It's not virginitydziewictwo;
199
524000
2000
To nie dziewictwo.
09:01
it's fecunditypłodność.
200
526000
2000
To urodzaj,
09:03
It's plentydużo.
201
528000
2000
to mnogość,
09:05
It's gardensogrody wateredpodlewać
202
530000
2000
to ogrody nawadniane
09:07
by runningbieganie streamsstrumienie.
203
532000
3000
przez płynące strumienie.
09:10
Thank you.
204
535000
2000
Dziękuję.
09:12
(ApplauseAplauz)
205
537000
15000
(Oklaski)
Translated by Marek Kasiak
Reviewed by Marcin Kasiak

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com