ABOUT THE SPEAKER
Jarreth Merz - Filmmaker
Jarreth Merz' new film, "An African Election," follows the 2008 presidential elections in Ghana from start to finish.

Why you should listen

Raised in Ghana, Switzerland and Germany, Jarreth Merz is a filmmaker and actor (you may remember him  in the role of Simon of Cyrene in The Passion of the Christ). As a director, his work is rooted in observing life as it presents itself in all its complexities -- as shown in his latest documentary, An African Election, which follows the 2008 presidential elections in Ghana, West Africa.

Merz's stepfather, a political player on Ghana, helped him get access behind the scenes; then Jarreth and his cameraman brother Kevin followed the presidential candidates in the unpredictable months leading up to the final night. In chronicling the rough-and-tumble process of a democratic election, the documentary becomes a meditation on the dream of democracy itself. The film screened in the World Documentary competition at Sundance earlier this year. Merz is now working on a “political safari” in Africa.

He says: "An African Election challenges the preconceived notion we have about politics in Ghana or Africa without hiding the brutal realities."

More profile about the speaker
Jarreth Merz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Jarreth Merz: Filming democracy in Ghana

Jarreth Merz: Filmowanie demokracji w Ghanie

Filmed:
432,980 views

Jarreth Merz, szwajcarko-ghański filmowiec, przyjechał do Ghany w 2008, żeby sfilmować państwowe wybory. To co tam zobaczył nauczyło go czegoś o demokracji i o nim samym.
- Filmmaker
Jarreth Merz' new film, "An African Election," follows the 2008 presidential elections in Ghana from start to finish. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I was bornurodzony in SwitzerlandSzwajcaria
0
0
4000
Urodziłem się w Szwajcarii
00:19
and raisedpodniesiony in GhanaGhana, WestWest AfricaAfryka.
1
4000
3000
a wychowałem w Ghanie w Zachodniej Afryce.
00:22
GhanaGhana feltczułem safebezpieczny to me as a childdziecko.
2
7000
2000
Jako dziecko czułem się bezpieczny w Ghanie.
00:24
I was freewolny, I was happyszczęśliwy.
3
9000
4000
Byłem wolny, byłem szczęśliwy.
00:28
The earlywcześnie 70s
4
13000
2000
Wczesne lata 70. XX wieku
00:30
markedwyraźny a time of musicalmusical and artisticartystyczny excellencedoskonałość in GhanaGhana.
5
15000
3000
zapisały się w Ghanie jako czas musicali i sztuki.
00:33
But then by the endkoniec of the decadedekada,
6
18000
2000
Ale wtedy, przed końcem dekady,
00:35
the countrykraj had fallenupadły back into politicalpolityczny instabilityniestabilność
7
20000
3000
kraj znów pogrążył się w niestabilności politycznej
00:38
and mismanagementniegospodarność.
8
23000
3000
i wątpliwych rządów.
00:42
In 1979,
9
27000
2000
W 1979 roku
00:44
I witnessedpoświadczony my first militarywojskowy coupzamach stanu.
10
29000
4000
byłem świadkiem mojego pierwszego przewrotu wojskowego.
00:48
We the childrendzieci had gatheredZebrane at a friend'sFriend's housedom.
11
33000
3000
Razem z innymi dziećmi zebraliśmy się w domu przyjaciela.
00:51
It was a dimlysłabo litoświetlony shackbuda.
12
36000
2000
Była to słabo oświetlona chałupa.
00:53
There was a beatenbity up blackczarny and whitebiały televisiontelewizja
13
38000
2000
Czarno biały telewizor
00:55
flickeringmigotanie in the backgroundtło,
14
40000
3000
migotał w tle,
00:58
and a formerbyły headgłowa of statestan and generalgenerał
15
43000
2000
a dotychczasowy przywódca i generał
01:00
was beingistota blindfoldedzawiązane oczy
16
45000
2000
był przywiązany do słupa
01:02
and tiedprzywiązane to the polePolak.
17
47000
2000
z zawiązanymi oczami.
01:04
The firingwypalania squadskład aimedwymierzony, firedzwolniony --
18
49000
3000
Oddział wojskowy wycelował, strzelił -
01:07
the generalgenerał was deadnie żyje.
19
52000
2000
generał był martwy.
01:09
Now this was beingistota broadcasttransmisji liverelacja na żywo.
20
54000
3000
Transmisja odbywała się na żywo.
01:12
And shortlyWkrótce after, we left the countrykraj,
21
57000
3000
Niedługo później, opuściliśmy kraj
01:15
and we returnedzwrócony to SwitzerlandSzwajcaria.
22
60000
2000
i powróciliśmy do Szwajcarii.
01:17
Now EuropeEuropy cameoprawa ołowiana witrażu as a shockzaszokować to me,
23
62000
3000
Przybycie do Europy była dla mnie dużym szokiem.
01:20
and I think I startedRozpoczęty feelinguczucie the need
24
65000
3000
Wiedziałem, że aby przystosować się do nowej rzeczywistości
01:23
to shedszopa my skinskóra in orderzamówienie to fitdopasowanie in.
25
68000
3000
muszę zrzucić starą skórę.
01:26
I wanted to blendmieszanka in like a chameleonKameleon.
26
71000
2000
Chciałem się wtopić w środowisko jak kameleon.
01:28
I think it was a tactictaktyka of survivalprzetrwanie.
27
73000
3000
Sądzę, że była to taktyka na przetrwanie.
01:31
And it workedpracował, or so I believeduwierzyli.
28
76000
3000
I zadziałała, a przynajmniej tak mi się wydawało.
01:34
So here I was in 2008
29
79000
5000
Tak więc znajdowałem się w 2008
01:39
wonderingpełen zdumienia where I was in my life.
30
84000
3000
ciągle próbując się odnaleźć w życiu.
01:42
And I feltczułem I was beingistota typecastrzutowanie typu as an actoraktor.
31
87000
3000
Czułem, że zostałem już zaszufladkowany jako aktor.
01:45
I was always playinggra the exoticegzotyczne AfricanAfrykańska.
32
90000
3000
Zawsze grałem role egzotycznego Afrykanina.
01:48
I was playinggra the violentgwałtowny AfricanAfrykańska,
33
93000
2000
Grałem okrutnego Afrykanina,
01:50
the AfricanAfrykańska terroristterrorysta.
34
95000
2000
afrykańskiego terrorystę.
01:52
And I was thinkingmyślący,
35
97000
2000
Zastanawiałem się,
01:54
how manywiele terroriststerroryści could I possiblymożliwie playgrać
36
99000
2000
ilu jeszcze terrorystów będę musiał zagrać
01:56
before turningobrócenie into one myselfsiebie?
37
101000
3000
nim sam stanę się jednym z nich?
01:59
And I had becomestają się ashamedzawstydzony of the other,
38
104000
3000
I zacząłem się wstydzić tej części mnie,
02:02
the AfricanAfrykańska in me.
39
107000
3000
wstydziłem się być Afrykaninem.
02:05
And fortunatelyna szczęście I decidedzdecydowany in 2008
40
110000
3000
Szczęśliwie, w 2008 zdecydowałem
02:08
to returnpowrót to GhanaGhana,
41
113000
2000
wrócić do Ghany,
02:10
after 28 yearslat of absencebrak.
42
115000
3000
po długich 28 latach.
02:13
I wanted to documentdokument on filmfilm
43
118000
2000
Chciałem nakręcić film dokumentalny
02:15
the 2008 presidentialprezydenckie electionsWybory.
44
120000
3000
o wyborach prezydenckich w 2008.
02:18
And there, I startedRozpoczęty by searchingbadawczy
45
123000
3000
Na miejscu, zacząłem szukać
02:21
for the footprintsślady stóp in my childhooddzieciństwo.
46
126000
2000
śladów mojego dzieciństwa.
02:23
And before I even knewwiedziałem it,
47
128000
2000
Zanim się zorientowałem
02:25
I was suddenlynagle on a stageetap
48
130000
2000
znalazłem się zupełnie nieoczekiwanie na scenie
02:27
surroundedotoczony by thousandstysiące of cheeringDoping people
49
132000
2000
otoczony tysiącami wiwatujących ludzi
02:29
duringpodczas a politicalpolityczny rallyRajd.
50
134000
2000
podczas wiecu politycznego.
02:31
And I realizedrealizowany that, when I'd left the countrykraj,
51
136000
3000
Kiedy wyjeżdżałem z Ghany, byłem przekonany, że
02:34
freewolny and fairtargi electionsWybory in a democraticdemokratyczny environmentśrodowisko
52
139000
3000
wolne i uczciwe wybory domokratyczne
02:37
were a dreamśnić.
53
142000
2000
były tam mrzonką.
02:39
And now that I'd returnedzwrócony, that dreamśnić had becomestają się realityrzeczywistość,
54
144000
3000
A teraz, kiedy wróciłem, to marzenie się spełniało
02:42
thoughchociaż a fragilekruchy realityrzeczywistość.
55
147000
2000
choć rzeczywistość wciąż była dość krucha.
02:44
And I was thinkingmyślący,
56
149000
2000
I zastanawiałem się,
02:46
was GhanaGhana searchingbadawczy for its identitytożsamość
57
151000
2000
czy Ghana szuka swojej tożsamości
02:48
like I was looking for my identitytożsamość?
58
153000
2000
podobnie jak ja swojej?
02:50
Was what was happeningwydarzenie in GhanaGhana a metaphormetafora
59
155000
2000
Czy to, co działo się w Ghanie było metaforą
02:52
for what was happeningwydarzenie in me?
60
157000
3000
dla tego co działo się we mnie?
02:56
And it was as if throughprzez the standardsstandardy of my WesternWestern life,
61
161000
6000
Czułem jakbym, przez zachowanie standardów zachodniego stylu życia
03:02
I hadn'tnie miał livedPerscyativestwo recyrodycyjcystwo recyrodycyjcystwo recyrodycyj up to my fullpełny potentialpotencjał.
62
167000
3000
nie mogłem wykorzystać swojego całego potencjału.
03:05
I mean, norani had GhanaGhana,
63
170000
2000
To samo dotyczy Ghany,
03:07
even thoughchociaż we had been tryingpróbować very hardciężko.
64
172000
2000
choć bardzo się starała.
03:09
Now in 1957,
65
174000
2000
W 1957,
03:11
GhanaGhana was the first sub-SaharanSubsaharyjskiej countrykraj
66
176000
2000
Ghana była pierwszym krajem na południe od Sahary,
03:13
to gainzdobyć its independenceniezależność.
67
178000
2000
która osiągnęła niepodległość.
03:15
In the latepóźno 50s,
68
180000
2000
W latach 50.
03:17
GhanaGhana and SingaporeSingapur had the samepodobnie GDPPKB.
69
182000
3000
Ghana i Singapur miały taki sam PKB.
03:20
I mean, todaydzisiaj, SingaporeSingapur is a First WorldŚwiat countrykraj
70
185000
3000
Dziś Singapur jest czołowym państwem świata
03:23
and GhanaGhana is not.
71
188000
3000
w całkowitym kontraście do Ghany.
03:26
But maybe it was time to proveokazać się to myselfsiebie,
72
191000
3000
Być może właśnie teraz przyszedł czas, żeby udowodnić sobie, że
03:29
yes, it's importantważny to understandzrozumieć the pastprzeszłość,
73
194000
2000
tak, to ważne, żeby zrozumieć przeszłość,
03:31
it is importantważny to look at it in a differentróżne lightlekki,
74
196000
4000
to ważne, żeby spojrzeć na nią z innej perspektywy,
03:35
but maybe we should look at the strengthsmocne strony in our ownwłasny culturekultura
75
200000
4000
ale może powinniśmy skupić się na mocnych stronach naszej kultury
03:39
and buildbudować on those foundationsfundamenty in the presentteraźniejszość.
76
204000
4000
i budować na nich nowe, solidne fundamenty.
03:43
So here I was, DecemberGrudnia 7thth, 2008.
77
208000
5000
Był 7 grudnia 2008.
03:48
The pollingsondowanie stationsstacje openedotwierany to the voterswyborców at 7:00 AM,
78
213000
5000
Lokale wyborcze otwierano o 7:00 rano
03:53
but voterswyborców, eagerchętny to take theirich ownwłasny politicalpolityczny fatelos into theirich handsręce,
79
218000
4000
ale wyborcy chętni do decydowania o politycznej przyszłości kraju
03:57
were startingstartowy to linelinia up at 4:00 AM in the morningranek.
80
222000
3000
ustawiali się w kolejkę już o 4 rano.
04:00
And they had traveledbywały from nearBlisko, they had traveledbywały from fardaleko,
81
225000
3000
Przybywali zarówno z bliskich jak i odległych regionów,
04:03
because they wanted to make theirich voicesgłosy heardsłyszał.
82
228000
2000
ponieważ chcieli, żeby usłyszano ich głos.
04:05
And I askedspytał one of the voterswyborców, I said, "WhomZ kim are you going to votegłosować for?"
83
230000
3000
Kiedy zapytałem jednego z nich "na kogo zamierzasz głosować?"
04:08
And he said, "I'm sorry, I can't tell you."
84
233000
3000
odpowiedział "przepraszam, nie mogę ci powiedzieć"
04:11
He said that his votegłosować was in his heartserce.
85
236000
3000
Powiedział, że jego wybór pochodzi z serca.
04:14
And I understoodzrozumiany, this was theirich electionwybór,
86
239000
3000
Zrozumiałem, że to były ich wybory
04:17
and they weren'tnie były going to let anyonektokolwiek
87
242000
2000
i nie chcieli, żeby ktoś z zewnątrz
04:19
take it away from them.
88
244000
2000
je przywłaszczył.
04:21
Now the first roundokrągły of the votinggłosowanie didn't bringprzynieść forthnaprzód a clearjasny winnerzwycięzca --
89
246000
3000
Pierwsza tura głosowania nie przyniosła jednoznacznego zwycięzcy,
04:24
so nobodynikt had achievedosiągnięty the absoluteabsolutny majoritywiększość --
90
249000
4000
nikt nie osiągnął wymaganej większości głosów,
04:28
so votinggłosowanie wentposzedł into a seconddruga roundokrągły threetrzy weekstygodnie laterpóźniej.
91
253000
3000
więc trzy tygodnie później ogłoszono drugą turę wyborów.
04:31
The candidatesKandydaci were back on the roadDroga; they were campaigningprowadzenie kampanii.
92
256000
3000
Kandydaci wznowili kampanię, znów objeżdżali wioski i miasta.
04:34
The rhetoricretoryka of the candidatesKandydaci, of coursekurs, changedzmienione.
93
259000
2000
Oczywiście zmieniła się retoryka kandydatów.
04:36
The heatciepło was on.
94
261000
2000
Wzrosło napięcie.
04:38
And then the clichefrazes cameoprawa ołowiana witrażu to hauntOpętanie us.
95
263000
5000
Pojawiły się poważne zarzuty co do jakości wyborów.
04:43
There were claimsroszczenia of intimidationzastraszanie
96
268000
2000
Padły skargi na zastraszanie wyborców
04:45
at the pollingsondowanie stationsstacje,
97
270000
2000
w lokalach wyborczych,
04:47
of ballotgłosowanie boxespudła beingistota stolenskradziony.
98
272000
4000
o kradzieży urn wyborczych.
04:51
InflatedZawyżone resultswyniki startedRozpoczęty comingprzyjście in
99
276000
3000
Pojawiały się zmanipulowane wyniki
04:54
and the mobmob was startingstartowy to get out of controlkontrola.
100
279000
3000
na co tłum zareagował żywiołowo i wymykając się spod kontroli.
04:57
We witnessedpoświadczony the eruptionwybuch of violenceprzemoc in the streetsulice.
101
282000
4000
Byliśmy świadkami erupcji przemocy na ulicach.
05:01
People were beingistota beatenbity brutallybrutalnie.
102
286000
3000
Ludzie byli brutalnie bici.
05:04
The armyarmia startedRozpoczęty firingwypalania theirich gunspistolety. People were scramblingrozdrapywanie.
103
289000
3000
Armia otworzyła ogień, ludzi ogarnęła panika.
05:07
It was completekompletny chaoschaos.
104
292000
2000
Panował kompletny chaos.
05:09
And my heartserce sankzatonął,
105
294000
2000
Moje serce ogarnął smutek,
05:11
because I thought, here we are again.
106
296000
2000
bo pomyślałem, że historia zatoczyła koło.
05:13
Here is anotherinne proofdowód
107
298000
2000
Kolejny dowód,
05:15
that the AfricanAfrykańska is not capablezdolny of governingPrezesów himselfsamego siebie.
108
300000
3000
że Afrykanie nie potrafią sami się rządzić.
05:18
And not only that, I am documentingdokumentowanie it --
109
303000
3000
Co więcej, dokumentowałem to -
05:21
documentingdokumentowanie my ownwłasny culturalkulturalny shortcomingsbraki.
110
306000
4000
filmowałem wady mojego kraju.
05:25
So when the echoEcho of the gunshotsstrzały z broni palnej
111
310000
3000
Kiedy echo strzałów
05:28
had lingeredzwlekał,
112
313000
2000
nie ustawało,
05:30
it was soonwkrótce drownedutonął by the chantingintonowanie of the mobmob,
113
315000
2000
wkrótce zostało zagłuszone przez tłum intonujący,
05:32
and I didn't believe what I was hearingprzesłuchanie.
114
317000
2000
nie mogłem uwierzyć w to co słyszałem.
05:34
They were chantingintonowanie, "We want peacepokój.
115
319000
2000
Śpiewali "My chcemy pokoju.
05:36
We want peacepokój."
116
321000
3000
My chcemy pokoju"
05:39
And I realizedrealizowany it had to come from the people.
117
324000
3000
Uświadomiłem sobie, że to był głos ludzi,
05:42
After all, they decidedecydować się,
118
327000
2000
w końcu to oni byli wyborcami,
05:44
and they did.
119
329000
2000
i wybrali.
05:46
So the soundsDźwięki that were before distortedzniekształcony and loudgłośny,
120
331000
4000
Dźwięki, które pierwotnie były zniekształcone i głośne,
05:50
were suddenlynagle a melodymelodia.
121
335000
3000
nagle stały się melodią.
05:53
The soundsDźwięki of the voicesgłosy were harmoniousharmonijne.
122
338000
3000
Ich głos był harmoniczny.
05:56
So it could happenzdarzyć.
123
341000
3000
Więc to się mogło udać.
05:59
A democracydemokracja could be upheldutrzymał w mocy peacefullyspokojnie.
124
344000
3000
Demokracja została podtrzymana drogą pokojową.
06:02
It could be, by the will of the massesMas
125
347000
3000
Stało się to, dzięki woli zgromadzenia,
06:05
who were now urgentlypilnie pressingpilny
126
350000
2000
które z całą energią i pełnym sercem
06:07
with all theirich heartserce and all theirich will
127
352000
2000
domagało się
06:09
for peacepokój.
128
354000
2000
pokoju.
06:11
Now here'soto jest an interestingciekawy comparisonporównanie.
129
356000
3000
Można spojrzeć na interesujące porównianie.
06:14
We in the WestWest,
130
359000
2000
My, na Zachodzie,
06:16
we preachgłosić the valueswartości,
131
361000
2000
głosimy nasze wartości,
06:18
the goldenzłoty lightlekki of democracydemokracja,
132
363000
3000
lśniące światło demokracji,
06:21
that we are the shiningświecący exampleprzykład of how it's doneGotowe.
133
366000
3000
które może być wzorem dla innych.
06:24
But when it comespochodzi down to it,
134
369000
3000
Ale kiedy przyjrzymy się szczegółom,
06:27
GhanaGhana founduznany itselfsamo in the samepodobnie placemiejsce
135
372000
4000
Ghana znalazła się w takiej samej pozycji
06:31
in whichktóry the U.S. electionwybór stalledutknęły w martwym punkcie
136
376000
2000
jak Stany Zjednoczone, gdy
06:33
in the 2000 presidentialprezydenckie electionsWybory --
137
378000
2000
podczas wyborów prezydenckich w 2000 roku wynik był początkowo nierozstrzygnięty.
06:35
BushBush versusprzeciw GoreGore.
138
380000
3000
Bush kontra Gore.
06:38
But insteadzamiast of the unwillingnessniechęć of the candidatesKandydaci
139
383000
3000
W przeciwieństwie do niechęci kandydatów
06:41
to allowdopuszczać the systemsystem to proceedkontynuować and the people to decidedecydować się,
140
386000
3000
aby to ludzie decydowali a system wdrożył,
06:44
GhanaGhana honoredhonorowane democracydemokracja
141
389000
3000
Ghana uhonorowała demokrację
06:47
and its people.
142
392000
2000
i swoich obywateli.
06:49
It didn't leavepozostawiać it up to the SupremeNajwyższy CourtSąd to decidedecydować się;
143
394000
3000
Nie zdecydowała się aby sporny wynik rozstrzygnął Sąd Najwyższy,
06:52
the people did.
144
397000
3000
zrobili to ludzie.
06:55
Now the seconddruga roundokrągły of votinggłosowanie
145
400000
3000
Druga tura głosowania
06:58
did not bringprzynieść forthnaprzód a clearjasny winnerzwycięzca eitherzarówno.
146
403000
2000
także nie wskazała jednoznacznie zwycięzcy.
07:00
I mean, it was so incrediblyniewiarygodnie closeblisko.
147
405000
2000
Mam na myśli to, że liczba głosów na obu kandydatów była niesamowicie zbliżona.
07:02
The electoralwyborczy commissionerkomisarz declaredzdeklarowany,
148
407000
3000
Komisja wyborcza zdecydowała,
07:05
with the consentzgoda of the partiesimprezy,
149
410000
2000
w porozumieniu z partiami
07:07
to runbiegać an unprecedentedbez precedensu
150
412000
2000
o przeprowadzeniu bezprecedensowej
07:09
seconddruga re-runUruchom ponownie.
151
414000
2000
dogrywki.
07:11
So the people wentposzedł back to the pollsankiety
152
416000
4000
Więc ludzie jeszcze raz poszli na wybory
07:15
to determineustalać theirich ownwłasny presidentprezydent,
153
420000
2000
aby wybrać swojego prezydenta,
07:17
not the legalprawny systemsystem.
154
422000
2000
nie system prawny.
07:19
And guessodgadnąć what, it workedpracował.
155
424000
4000
I zgadnijcie co - podziałało.
07:23
The defeatedpokonał candidatekandydat
156
428000
2000
Pokonany kandydat
07:25
gavedał up powermoc
157
430000
2000
oddał władzę
07:27
and madezrobiony way for GhanaGhana to moveruszaj się into a newNowy democraticdemokratyczny cyclecykl.
158
432000
3000
a tym samym wprowadził Ghanę w nowy cykl demokratyczny.
07:30
I mean, at the absoluteabsolutny time
159
435000
2000
We właściwym czasie
07:32
for the absoluteabsolutny need of democracydemokracja,
160
437000
2000
z dojrzałego szacunku dla demokracji,
07:34
they did not abusenadużycie theirich powermoc.
161
439000
3000
dotychczasowi przywódcy nie nadużyli władzy.
07:39
The beliefwiara in trueprawdziwe democracydemokracja and in the people runsdziała deepgłęboki,
162
444000
4000
Wiara w prawdziwą demokrację i w obywateli jest głęboko zakorzeniona,
07:43
provingdowodzić that the AfricanAfrykańska is capablezdolny of governingPrezesów himselfsamego siebie.
163
448000
4000
udowadniając, że Afrykanie są zdolni do samodzielnego rządzenia.
07:48
Now the uphillpod górę battlebitwa for GhanaGhana and for AfricaAfryka
164
453000
3000
Starania o lepszą Ghanę i lepszą Afrykę
07:51
is not over,
165
456000
2000
jeszcze się nie skończyły,
07:53
but I have proofdowód that the other sidebok of democracydemokracja existsistnieje,
166
458000
4000
ale mam dowód, że istnieją systemy inne niż demokracja,
07:57
and that we mustmusi not take it for grantedZgoda.
167
462000
3000
i nie możemy traktować demokracji jako danej raz na zawsze.
08:00
Now I have learnednauczyli
168
465000
2000
Sam zrozumiałem,
08:02
that my placemiejsce is not just in the WestWest or in AfricaAfryka,
169
467000
4000
że moje miejsce jest nie tylko na Zachodzie lub w Afryce,
08:06
and I'm still searchingbadawczy
170
471000
2000
i ciągle szukam
08:08
for my identitytożsamość,
171
473000
2000
mojej tożsamości,
08:10
but I saw GhanaGhana
172
475000
3000
ale zobaczyłem, że Ghana
08:13
createStwórz democracydemokracja better.
173
478000
2000
potrafi stworzyć demokrację.
08:15
GhanaGhana taughtnauczony me
174
480000
2000
Ghana nauczyła mnie,
08:17
to look at people differentlyróżnie
175
482000
2000
żeby inaczej patrzeć na ludzi
08:19
and to look at myselfsiebie differentlyróżnie.
176
484000
3000
a inaczej na siebie.
08:22
And yes,
177
487000
2000
I tak,
08:24
we AfricansAfrykanie can.
178
489000
2000
my, Afrykanie możemy.
08:26
Thank you.
179
491000
2000
Dziękuję.
08:28
(ApplauseAplauz)
180
493000
3000
(brawa)
Translated by Michał Scheffs
Reviewed by Monika Sulima

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jarreth Merz - Filmmaker
Jarreth Merz' new film, "An African Election," follows the 2008 presidential elections in Ghana from start to finish.

Why you should listen

Raised in Ghana, Switzerland and Germany, Jarreth Merz is a filmmaker and actor (you may remember him  in the role of Simon of Cyrene in The Passion of the Christ). As a director, his work is rooted in observing life as it presents itself in all its complexities -- as shown in his latest documentary, An African Election, which follows the 2008 presidential elections in Ghana, West Africa.

Merz's stepfather, a political player on Ghana, helped him get access behind the scenes; then Jarreth and his cameraman brother Kevin followed the presidential candidates in the unpredictable months leading up to the final night. In chronicling the rough-and-tumble process of a democratic election, the documentary becomes a meditation on the dream of democracy itself. The film screened in the World Documentary competition at Sundance earlier this year. Merz is now working on a “political safari” in Africa.

He says: "An African Election challenges the preconceived notion we have about politics in Ghana or Africa without hiding the brutal realities."

More profile about the speaker
Jarreth Merz | Speaker | TED.com