ABOUT THE SPEAKER
Lisa Kristine - Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories.

Why you should listen

Lisa Kristine took an early interest in anthropology and 19th-century photographic printing techniques -- passions that have since predominated her work. In 1999, and again in 2000, she presented her photography at the State of the World Forum. In 2003, she published her first book, A Human Thread, capturing and "intimate and honest portrait of humanity." In 2007, her second book, This Moment, won the bronze metal at the Independent Publisher Book Awards. She also produced two documentary films to accompany each book -- exposing her techniques and the stories behind her photographs. In 2010, Kristine travelled the world in collaboration with Free the Slaves to document the harrowing lives of the enslaved. Slavery was published in 2010.

More profile about the speaker
Lisa Kristine | Speaker | TED.com
TEDxMaui

Lisa Kristine: Photos that bear witness to modern slavery

Lisa Kristine: Zdjęcia udowadniające istnienie współczesnego niewolnictwa

Filmed:
2,875,833 views

W ciągu ostatnich dwóch lat fotografka Lisa Kristine podróżowała po świecie, dokumentując straszliwe realia współczesnego niewolnictwa. Dzieli się z nami zniewalająco pięknymi fotografiami, górników w Kongo czy wypalaczy cegieł z Nepalu, prezentując ciężki los 27 milionów zniewolonych dusz na całym świecie. (Film nakręcony podczas TEDxMaui)
- Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm 150 feetstopy down an illegalnielegalny minekopalnia shaftwał in GhanaGhana.
0
723
6400
Jestem 150 metrów w dół nielegalnego
szybu kopalnianego w Ghanie.
00:23
The airpowietrze is thickgruby with heatciepło and dustkurz,
1
7123
4121
Powietrze jest gęste od ciepła i pyłu,
00:27
and it's hardciężko to breatheoddychać.
2
11244
3409
aż ciężko oddychać.
00:30
I can feel the brushszczotka of sweatyspocony bodiesciała passingprzechodzący me
3
14653
3262
W ciemności, czuję muśnięcia spoconych ciał,
00:33
in the darknessciemność, but I can't see much elsejeszcze.
4
17915
4246
niewiele widzę.
00:38
I hearsłyszeć voicesgłosy talkingmówić, but mostlyprzeważnie the shaftwał
5
22161
3970
Słyszę głosy rozmów, ale szyb to głównie
00:42
is this cacophonykakofonia of menmężczyźni coughingkaszel,
6
26131
3988
kakofonia dźwięków kaszlu
00:46
and stonekamień beingistota brokenzłamany with primitiveprymitywny toolsprzybory.
7
30119
3911
i odgłosów rozłupywanego kamienia.
00:49
Like the othersinni, I wearmieć na sobie a flickeringmigotanie, cheaptani flashlightLatarka
8
34030
4055
Podobnie jak inni, na głowie mam
00:53
tiedprzywiązane to my headgłowa with this elasticelastyczne, tatteredpostrzępione bandzespół muzyczny,
9
38085
4796
tanią latarkę.
00:58
and I can barelyledwo make out the slickSlick treedrzewo limbskończyn
10
42881
3340
Z trudem ześlizguję się po zrobionych z gałęzi
01:02
holdingtrzymać up the wallsściany of the three-foottrzech stóp squareplac holeotwór
11
46221
3029
ścianach zejścia,
01:05
droppingupuszczanie hundredssetki of feetstopy into the earthZiemia.
12
49250
4626
setki metrów w głąb ziemi.
01:09
When my handdłoń slipszrazy, I suddenlynagle rememberZapamiętaj a minerGórnik
13
53876
3080
Kiedy ześlizgują mi się ręce,
01:12
I had metspotkał daysdni before who had lostStracony his gripuchwyt
14
56956
4281
przypominam sobie o mężczyźnie,
który kilka dni wcześniej
01:17
and fellspadł countlessniezliczony feetstopy down that shaftwał.
15
61237
4621
spadł w dół.
01:21
As I standstoisko talkingmówić to you todaydzisiaj,
16
65858
2531
Kiedy to do was mówię
01:24
these menmężczyźni are still deepgłęboki in that holeotwór,
17
68389
3504
ci mężczyźni ciągle tam są, narażając życie,
01:27
riskingryzykując theirich liveszyje withoutbez paymentpłatności or compensationodszkodowanie,
18
71893
3515
bez zapłaty czy zadośćuczynienia,
01:31
and oftenczęsto dyingumierający.
19
75408
3140
często umierając.
01:34
I got to climbwspinać się out of that holeotwór, and I got to go home,
20
78548
5188
Wydostałam się z tej dziury i wróciłam do domu.
01:39
but they likelyprawdopodobne never will, because they're trappeduwięziony in slaveryniewolnictwo.
21
83736
6182
Tych ludzi to zapewne nie spotka,
ponieważ więzi ich niewolnictwo.
01:45
For the last 28 yearslat, I've been documentingdokumentowanie
22
89918
2907
Od 28 lat dokumentuję
01:48
indigenousrodzimy cultureskultury in more than 70 countrieskraje
23
92825
2561
tubylcze kultury ponad 70 krajów
01:51
on sixsześć continentskontynenty, and in 2009 I had the great honorhonor
24
95386
3795
na 6 kontynentach, a w 2009 roku miałam zaszczyt
01:55
of beingistota the solepodeszwa exhibitorwystawcy at the VancouverVancouver PeacePokoju SummitSzczyt.
25
99181
4412
prezentowania swoich prac
podczas Vancouver Peace Summit.
01:59
AmongstWśród all the astonishingzadziwiający people I metspotkał there,
26
103593
3572
Poznałam tam wiele niesamowitych osób.
02:03
I metspotkał a supporterzwolennikiem of FreeDarmowe the SlavesNiewolników, an NGOORGANIZACJA POZARZĄDOWA
27
107165
3170
Między innymi aktywistę "Free the Slaves",
02:06
dedicateddedykowane to eradicatingzlikwidowanie modernnowoczesny day slaveryniewolnictwo.
28
110335
5327
organizacji zaangażowanej w zwalczanie
współczesnego niewolnictwa.
02:11
We startedRozpoczęty talkingmówić about slaveryniewolnictwo, and really,
29
115662
2889
Zaczęliśmy rozmawiać, i mimo że wiedziałam
02:14
I startedRozpoczęty learninguczenie się about slaveryniewolnictwo,
30
118551
2864
o istnieniu niewolnictwa,
02:17
for I had certainlyna pewno knownznany it existedistniały in the worldświat,
31
121415
3209
nawet nie przypuszczałam,
02:20
but not to suchtaki a degreestopień.
32
124624
3011
że to problem aż takich rozmiarów.
02:23
After we finishedskończone talkingmówić, I feltczułem so horribleokropny
33
127635
3743
Kiedy skończyliśmy, poczułam się
02:27
and honestlyszczerze ashamedzawstydzony at my ownwłasny lackbrak of knowledgewiedza, umiejętności
34
131378
3376
szczerze zawstydzona ogromem mojej niewiedzy
02:30
of this atrocityokrucieństwa in my ownwłasny lifetimeżycie, and I thought,
35
134754
3510
o okropieństwach naszych czasów.
02:34
if I don't know, how manywiele other people don't know?
36
138264
4868
Zaczęłam się zastanawiać
jak wiele osób również nie ma o tym pojęcia.
02:39
It startedRozpoczęty burningpalenie a holeotwór in my stomachżołądek, so withinw ciągu weekstygodnie,
37
143132
3815
Dręczyło mnie to do tego stopnia,
że kilka tygodni później
02:42
I flewlatał down to LosLos AngelesAngeles to meetspotykać się with the directordyrektor
38
146947
2976
poleciałam do Los Angeles spotkać się z dyrektorem
02:45
of FreeDarmowe the SlavesNiewolników and offeroferta them my help.
39
149923
3271
organizacji i zaoferować swoją pomoc.
02:49
ThusW ten sposób beganrozpoczął się my journeypodróż into modernnowoczesny day slaveryniewolnictwo.
40
153194
4570
Tak zaczęła się moja podróż
w głąb współczesnego niewolnictwa.
02:53
OddlyDziwnie, I had been to manywiele of these placesmiejsca before.
41
157764
3142
Zadziwiające, że wiele z tych miejsc
odwiedziłam już wcześniej.
02:56
Some I even considereduważane like my seconddruga home.
42
160906
3481
Niektóre nawet uważałam za swój drugi dom.
03:00
But this time, I would see the skeletonsszkielety hiddenukryty in the closetSzafa.
43
164387
7435
Jednak tym razem odkryłam przysłowiowe "trupy w szafie".
03:07
A conservativekonserwatywny estimateoszacowanie tellsmówi us there are more than
44
171822
2305
Szacuje się,
03:10
27 millionmilion people enslavedzniewolony in the worldświat todaydzisiaj.
45
174127
4155
że 27 milionów ludzi na świecie jest zniewolonych.
03:14
That's doublepodwójnie the amountilość of people takenwzięty from AfricaAfryka
46
178282
3480
To dwa razy więcej niż liczba Afrykańczyków
03:17
duringpodczas the entireCały trans-AtlanticTrans Atlantyk slaveniewolnik tradehandel.
47
181762
4125
z całego handlu niewolnictwa transatlantyckiego.
03:21
A hundredsto and fiftypięćdziesiąt yearslat agotemu, an agriculturalrolniczy slaveniewolnik
48
185887
3144
150 lat temu cena niewolnika
03:24
costkoszt about threetrzy timesczasy the annualroczny salarywynagrodzenie
49
189031
3494
wynosiła trzykrotny roczny dochód
03:28
of an AmericanAmerykański workerpracownik.
50
192525
2746
amerykańskiego pracownika.
03:31
That equatesco daje to about $50,000 in today'sdzisiaj moneypieniądze.
51
195271
3993
Odpowiada to około 50 tys. dolarów dzisiaj.
03:35
YetJeszcze todaydzisiaj, entireCały familiesrodziny can be enslavedzniewolony for generationspokolenia
52
199264
4392
Również dzisiaj, całe rodziny i pokolenia
mogą zostać zniewolone
03:39
over a debtdług as smallmały as $18.
53
203656
4868
za dług wielkości zaledwie 18 dolarów.
03:44
AstonishinglyZadziwiająco, slaveryniewolnictwo generatesgeneruje profitszyski
54
208524
3032
Zdumiewająco, niewolnictwo generuje zyski w wysokości
03:47
of more than $13 billionmiliard worldwidena calym swiecie eachkażdy yearrok.
55
211556
5746
ponad 13 mln dolarów na całym świecie rocznie.
03:53
ManyWiele have been trickedoszukany by falsefałszywy promisesobietnice
56
217302
2852
Wielu zwabiła fałszywa obietnica
03:56
of a good educationEdukacja, a better jobpraca, only to find
57
220154
4546
lepszej edukacji lub pracy,
04:00
that they're forcedwymuszony to work withoutbez payzapłacić
58
224700
3508
szybko skonfrontowana z jej przymusem
04:04
underpod the threatzagrożenie of violenceprzemoc, and they cannotnie może walkspacerować away.
59
228208
5668
pod groźbą przemocy, jeśli spróbują odejść.
04:09
Today'sDzisiejsze slaveryniewolnictwo is about commercehandel,
60
233876
3282
Współczesne niewolnictwo to głównie handel.
04:13
so the goodsdobra that enslavedzniewolony people produceprodukować have valuewartość,
61
237158
4030
Produkty wytwarzane przez ludzi mają wartość,
04:17
but the people producingprodukujący them are disposablejednorazowego użytku.
62
241188
4998
a ludzie traktowani są
jak przedmioty jednorazowego użytku.
04:22
SlaveryNiewolnictwo existsistnieje everywherewszędzie, nearlyprawie, in the worldświat,
63
246186
4390
Mimo zakazu niewolnictwa na całym świecie,
04:26
and yetjeszcze it is illegalnielegalny everywherewszędzie in the worldświat.
64
250576
6967
istnieje ono wszędzie.
04:33
In IndiaIndie and NepalNepal, I was introducedwprowadzony to the brickcegła kilnspiece.
65
257543
4790
W Indiach i Nepalu poznałam
pracujących przy wypalaniu cegły.
04:38
This strangedziwne and awesomeniesamowite sightwidok was like
66
262333
2791
Był to zadziwiający widok,
04:41
walkingpieszy into ancientstarożytny EgyptEgipt or Dante'sDantego InfernoInferno.
67
265124
3890
jak z czasów starożytnego Egiptu czy piekła Dantego.
04:44
EnvelopedOtoczone in temperaturestemperatury of 130 degreesstopni,
68
269014
4151
Spowici temperaturą ponad 50 stopni,
04:49
menmężczyźni, womenkobiety, childrendzieci, entireCały familiesrodziny in factfakt,
69
273165
4095
mężczyźni, kobiety, dzieci, całe rodziny
04:53
were cloakedniewidzialny in a heavyciężki blanketkoc of dustkurz,
70
277260
3151
okryte były ciężką peleryną kurzu,
04:56
while mechanicallymechanicznie stackingukładania brickscegły on theirich headgłowa,
71
280411
2620
powstałego podczas układania cegieł na głowie...
04:58
up to 18 at a time, and carryingNiosąc them
72
283031
3121
Często, aż 18 naraz i noszenia ich
05:02
from the scorchingupalny kilnspiece to truckssamochody ciężarowe hundredssetki of yardsstocznie away.
73
286152
4950
z rozpalonych pieców do ciężarówek setki metrów dalej.
05:07
DeadenedGłuchym by monotonymonotonia and exhaustionwyczerpanie,
74
291102
3527
Otępiali monotonią i wyczerpaniem,
05:10
they work silentlypo cichu, doing this taskzadanie over and over
75
294629
5585
w ciszy wykonujący swoje zadanie w koło
05:16
for 16 or 17 hoursgodziny a day.
76
300214
3353
przez 16 czy 17 godzin dziennie.
05:19
There were no breaksprzerwy for foodjedzenie, no waterwoda breaksprzerwy,
77
303567
3719
Bez przerw na jedzenie czy wodę.
05:23
and the severesilny dehydrationodwodnienie madezrobiony urinatingoddawanie moczu
78
307286
2552
Znaczne odwodnienie sprawia,
05:25
prettyładny much inconsequentialnieistotne.
79
309838
2872
że oddawanie moczu przestaje być istotne.
05:28
So pervasiverozpowszechniony was the heatciepło and the dustkurz
80
312710
2432
Wszechobecny kurz i upał sprawiły,
05:31
that my cameraaparat fotograficzny becamestał się too hotgorąco to even touchdotknąć
81
315142
3751
że nie mogłam nawet dotknąć aparatu,
05:34
and ceasedprzestał workingpracujący.
82
318893
2452
aż w końcu przestał działać.
05:37
EveryKażdy 20 minutesminuty, I'd have to runbiegać back to our cruiserkrążownik
83
321345
2772
Co 20 minut, musiałam biec z powrotem do auta,
05:40
to cleanczysty out my gearbiegu and runbiegać it underpod an airpowietrze conditionerodżywka
84
324117
3349
by oczyścić i schłodzić swój sprzęt.
05:43
to reviveożywić it, and as I satsob there,
85
327466
3055
I kiedy tak siedziałam,
05:46
I thought, my cameraaparat fotograficzny is gettinguzyskiwanie fardaleko better treatmentleczenie
86
330521
4610
myślałam sobie, że mój aparat jest lepiej traktowany
05:51
than these people.
87
335131
2326
niż ci ludzie.
05:53
Back in the kilnspiece, I wanted to crypłakać,
88
337457
2872
Kiedy wróciłam do pieców łzy napłynęły mi do oczu,
05:56
but the abolitionistzniesienia kary śmierci nextNastępny to me quicklyszybko grabbedchwyciła me
89
340329
3178
jednak jeden z aktywistów złapał mnie
05:59
and he said, "LisaLisa, don't do that. Just don't do that here."
90
343507
4304
powiedział: "Nie rób tego, Lisa. Nie tutaj".
06:03
And he very clearlywyraźnie explainedwyjaśnione to me that emotionalemocjonalny displayswyświetla
91
347811
3893
Wyjaśnił mi, że okazywanie emocji
06:07
are very dangerousniebezpieczny in a placemiejsce like this,
92
351704
2534
w takich miejscach jest bardzo niebezpieczne,
06:10
not just for me, but for them.
93
354238
3854
nie tylko dla mnie, ale również dla nich.
06:13
I couldn'tnie mógł offeroferta them any directbezpośredni help.
94
358092
3650
Nie mogłam zaoferować im
bezpośredniej pomocy.
06:17
I couldn'tnie mógł give them moneypieniądze, nothing.
95
361742
2793
Dać im pieniędzy, niczego.
06:20
I wasn'tnie było a citizenobywatel of that countrykraj.
96
364535
1797
Nie byłam obywatelką tego kraju.
06:22
I could get them in a worsegorzej situationsytuacja
97
366332
3088
Mogłam pogorszyć
06:25
than they were alreadyjuż in.
98
369420
2780
ich dostatecznie ciężką sytuację.
06:28
I'd have to relypolegać on FreeDarmowe the SlavesNiewolników to work
99
372200
2256
Musiałam zaufać "Free the Slaves",
06:30
withinw ciągu the systemsystem for theirich liberationoswobodzenie,
100
374456
2842
pracującej w oparciu o system zasad,
06:33
and I trustedzaufany that they would.
101
377298
3469
który ma ich wyzwolić.
06:36
As for me, I'd have to wait untilaż do I got home
102
380767
3437
Musiałam odczekać do powrotu do domu,
06:40
to really feel my heartbreakzłamane serce.
103
384204
3962
by naprawdę poczuć moje zranione serce.
06:44
In the HimalayasHimalaje, I founduznany childrendzieci carryingNiosąc stonekamień
104
388166
2873
W Himalajach, znalazłam dzieci noszące kamienie,
06:46
for milesmile down mountainousgórskie terrainteren
105
391039
2750
poprzez kilometry górzystych terenów,
06:49
to truckssamochody ciężarowe waitingczekanie at roadsdrogi belowponiżej.
106
393789
2898
do ciężarówek czekających na drogach poniżej.
06:52
The bigduży sheetspościel of slateŁupek were heaviercięższe
107
396687
2518
Wielkie łupkowe płyty były cięższe od dzieci je noszących,
06:55
than the childrendzieci carryingNiosąc them,
108
399205
2666
Wielkie łupkowe płyty były cięższe od dzieci je noszących,
06:57
and the kidsdzieciaki hoistedpodniesiona them from theirich headsgłowy
109
401871
2029
a one podnosiły je za pomocą
06:59
usingza pomocą these handmadeWykonany ręcznie harnessesUprzęże of stickskije and ropelina
110
403900
4444
ręcznie zrobionej uprzęży z patyków,
07:04
and tornrozdarty clothtkaniny.
111
408344
1847
liny i kawałka szmaty.
07:06
It's difficulttrudny to witnessświadek something so overwhelmingprzytłaczający.
112
410191
3675
Trudno być świadkiem czegoś tak przytłaczającego.
07:09
How can we affectoddziaływać something so insidiouspodstępny,
113
413866
2647
Jak możemy zmienić coś tak podstępnego
07:12
yetjeszcze so pervasiverozpowszechniony?
114
416513
3212
i wszechobecnego?
07:15
Some don't even know they're enslavedzniewolony,
115
419725
2712
Wielu nawet nie wie, że ich zniewolono.
07:18
people workingpracujący 16, 17 hoursgodziny a day withoutbez any payzapłacić,
116
422437
5006
Pracują po 16-17 godzin dziennie, bez zapłaty,
07:23
because this has been the casewalizka all theirich liveszyje.
117
427443
3213
bo tak było od zawsze.
07:26
They have nothing to compareporównać it to.
118
430656
4282
Nie mają skali porównawczej.
07:30
When these villagerswieśniacy claimedtwierdził theirich freedomwolność,
119
434938
3374
Kiedy mieszkańcy wioski domagali się wolności,
07:34
the slaveholdersSlaveholders burnedspalony down all of theirich housesdomy.
120
438312
5415
właściciele niewolników spalili ich domy.
07:39
I mean, these people had nothing,
121
443727
1962
Zostali z niczym.
07:41
and they were so petrifiedskamieniały, they wanted to give up,
122
445689
3649
Przerażeni chcieli się poddać,
07:45
but the womankobieta in the centercentrum rallieddemonstrowali for them to perseverewytrwać,
123
449338
4047
ale kobiecie na pierwszym planie
udało się ich zjednoczyć i wytrwali,
07:49
and abolitionistszniesienie kary śmierci on the groundziemia
124
453385
1496
a pracownicy organizacji
07:50
helpedpomógł them get a quarrykamieniołom leasedzierżawy of theirich ownwłasny,
125
454881
2659
pomogli uzyskać dzierżawę kamieniołomów.
07:53
so that now they do the samepodobnie back-breakingback-breaking work,
126
457540
3113
W prawdzie nadal pracują równie ciężko,
07:56
but they do it for themselvessami, and they get paidpłatny for it,
127
460653
4507
ale teraz na własny rachunek,
08:01
and they do it in freedomwolność.
128
465160
3423
wolni.
08:04
SexSeks traffickingtrafficking is what we oftenczęsto think of
129
468583
2068
Kiedy myślimy o niewolnictwie, naturalnie
08:06
when we hearsłyszeć the wordsłowo slaveryniewolnictwo,
130
470651
1901
nasuwa nam się handel w celach seksualnych.
08:08
and because of this worldwidena calym swiecie awarenessświadomość,
131
472552
1959
W związku z tą ogólnoświatową świadomością,
08:10
I was warnedostrzegł that it would be difficulttrudny for me to work safelybezpiecznie
132
474511
3136
ostrzeżono mnie, że w tej branży
08:13
withinw ciągu this particularszczególny industryprzemysł.
133
477647
2822
będzie mi bardzo ciężko pracować bezpiecznie.
08:16
In KathmanduKathmandu, I was escortedeskortował by womenkobiety who had
134
480469
2842
W Katmandu, towarzyszyły mi kobiety,
08:19
previouslypoprzednio been sexseks slavesniewolnicy themselvessami.
135
483311
3536
które wcześniej same pracowały jako seks-niewolnice.
08:22
They usheredwprowadzeni me down a narrowwąska setzestaw of stairsschody
136
486847
2358
Wprowadziły mnie wąskimi schodami
08:25
that led to this dirtybrudny, dimlysłabo fluorescentfluorescencyjny litoświetlony basementpiwnica.
137
489205
5613
do brudnej, słabo oświetlonej, fluorescencyjnej piwnicy.
08:30
This wasn'tnie było a brothelburdel, perza seSE.
138
494818
1832
Nie był to właściwie burdel.
08:32
It was more like a restaurantrestauracja.
139
496650
2311
Bardziej przypominało to restaurację.
08:34
CabinKabiny restaurantsrestauracje, as they're knownznany in the tradehandel,
140
498961
2260
Tego typu restauracje są dobrze znane
08:37
are venuesSale koncertowe for forcedwymuszony prostitutionprostytucja.
141
501221
2622
jako miejsca przymusowej prostytucji.
08:39
EachKażdy has smallmały, privateprywatny roomspokoje, where the slavesniewolnicy,
142
503843
3032
Każda z nich posiada małe odosobnione pokoje,
08:42
womenkobiety, alongwzdłuż with youngmłody girlsdziewczyny and boyschłopcy,
143
506875
2631
gdzie zniewolone kobiety oraz dziewczyny i chłopcy,
08:45
some as youngmłody as sevensiedem yearslat oldstary,
144
509506
2779
niektórzy nawet 7-letni,
08:48
are forcedwymuszony to entertainrozrywki the clientsklienci,
145
512285
1990
zmuszani są do zabawiania klientów,
08:50
encouragingzachęcający them to buykupować more foodjedzenie and alcoholalkohol.
146
514275
3780
zachęcania do kupowania jedzenia i alkoholu.
08:53
EachKażdy cubicleKabina is darkciemny and dingyobskurny,
147
518055
3039
Każdy boks jest ciemny i obskurny,
08:56
identifiedzidentyfikowane with a paintednamalowany numbernumer on the wallŚciana,
148
521094
3939
oznaczony numerem na ścianie
09:00
and partitionedpodzielonym na partycje by plywoodsklejka and a curtainkurtyna.
149
525033
4105
i oddzielony od kolejnego dyktą i zasłoną.
09:05
The workerspracownicy here oftenczęsto endureznosić tragictragiczny sexualseksualny abusenadużycie
150
529138
3551
Seks-pracownicy często są maltretowani
09:08
at the handsręce of theirich customersklienci.
151
532689
2582
przez swoich klientów.
09:11
StandingStałego in the nearBlisko darknessciemność, I rememberZapamiętaj feelinguczucie
152
535271
3066
Stojąc w ciemnościach, pamiętam ten
09:14
this quickszybki, hotgorąco fearstrach, and in that instantnatychmiastowy,
153
538337
4086
dreszcz strachu,
09:18
I could only imaginewyobrażać sobie what it mustmusi be like
154
542423
2345
kiedy wyobraziłam sobie jak musi się czuć osoba
09:20
to be trappeduwięziony in that hellpiekło.
155
544768
2663
uwięziona w tym piekle.
09:23
I had only one way out: the stairsschody from where I'd come in.
156
547431
4602
Jedyną drogą wyjściowa były schody, którymi weszłam.
09:27
There were no back doorsdrzwi.
157
552033
1856
Żadnych tylnych wyjść czy okien
09:29
There were no windowsWindows largeduży enoughdość to climbwspinać się throughprzez.
158
553889
2543
wystarczająco dużych, by przez nie przejść.
09:32
These people have no escapeucieczka at all,
159
556432
4260
Ci ludzie nie mieli żadnej możliwości ucieczki.
09:36
and as we take in suchtaki a difficulttrudny subjectPrzedmiot,
160
560692
3060
Podejmując tak trudny temat
09:39
it's importantważny to noteUwaga that slaveryniewolnictwo, includingwłącznie z sexseks traffickingtrafficking,
161
563752
4611
warto zauważyć, że niewolnictwo i seks-niewolnictwo
09:44
occurswystępuje in our ownwłasny backyardpodwórko as well.
162
568363
2929
istnieje wszędzie, również na naszym podwórku.
09:47
TensDziesiątki of hundredssetki of people are enslavedzniewolony in agriculturerolnictwo,
163
571292
4624
Setki tysięcy ludzi jest zniewolonych w rolnictwie,
09:51
in restaurantsrestauracje, in domestickrajowy servitudeniewola,
164
575916
2672
tego typu restauracjach, jako prywatni służący
09:54
and the listlista can go on.
165
578588
2632
i tak dalej...
09:57
RecentlyNiedawno, the NewNowy YorkYork TimesRazy reportedzgłaszane that
166
581220
2639
New York Times ostatnio alarmował,
09:59
betweenpomiędzy 100,000 and 300,000 AmericanAmerykański childrendzieci
167
583859
5806
że między 100 tys. a 300 tys. amerykańskich dzieci rocznie,
10:05
are soldsprzedany into sexseks slaveryniewolnictwo everykażdy yearrok.
168
589665
3961
sprzedawanych jest jako seks-niewolnicy.
10:09
It's all around us. We just don't see it.
169
593626
6543
To dzieje się wokół nas, a my tego nie widzimy.
10:16
The textilewłókienniczy industryprzemysł is anotherinne one we oftenczęsto think of
170
600169
3382
Przemysł tekstylny to kolejny,
10:19
when we hearsłyszeć about slaveniewolnik laborpraca.
171
603551
2886
który przychodzi na myśl.
10:22
I visitedodwiedzone villageswioski in IndiaIndie where entireCały familiesrodziny were enslavedzniewolony
172
606437
4323
Miałam okazję odwiedzić indyjskie wioski,
gdzie całe rodziny zniewolono do pracy
10:26
in the silkjedwab tradehandel.
173
610760
2645
przy farbowaniu jedwabiu.
10:29
This is a familyrodzina portraitportret.
174
613405
2292
Oto portret rodzinny.
10:31
The dyedbarwione blackczarny handsręce are the fatherojciec, while the blueniebieski
175
615697
3888
Ufarbowane na czarno ręce należą do ojca,
10:35
and redczerwony handsręce are his sonssynowie.
176
619585
2789
a niebieskie i czerwone do synów.
10:38
They mixmieszać dyebarwnik in these bigduży barrelsbeczki,
177
622374
2724
Mieszają barwniki w wielkich beczkach
10:40
and they submergezanurzać the silkjedwab into the liquidciekły up to theirich elbowsłokcie,
178
625098
3965
i zanurzają jedwab ręcznie, aż do poziomu łokci,
10:44
but the dyebarwnik is toxictoksyczny.
179
629063
4962
w toksycznej cieczy.
10:49
My interpreterTłumacz ustny told me theirich storieshistorie.
180
634025
3305
Mój tłumacz opowiedział mi ich historie.
10:53
"We have no freedomwolność," they said.
181
637330
3602
"Nie jesteśmy wolni,
10:56
"We hopenadzieja still, thoughchociaż, that we could leavepozostawiać this housedom
182
640932
3104
jednak ciągle mamy nadzieję,
że kiedyś opuścimy to miejsce,
10:59
somedaypewnego dnia and go someplacegdzieś elsejeszcze
183
644036
1654
by udać się gdzieś,
gdzie będą nam płacić za pracę.
11:01
where we actuallytak właściwie get paidpłatny for our dyeingbarwienie."
184
645690
6664
by udać się gdzieś,
gdzie będą nam płacić za pracę.
11:08
It's estimatedszacowany that more than 4,000 childrendzieci
185
652354
4939
Szacuje się, że ponad 4 tys. dzieci
11:13
are enslavedzniewolony on LakeJezioro VoltaVolta,
186
657293
2157
jest zniewolonych na wybrzeżu jeziora Wolta,
11:15
the largestNajwiększa man-madeprzez człowieka lakejezioro in the worldświat.
187
659450
4086
największym sztucznym zbiorniku na świecie.
11:19
When we first arrivedprzybył, I wentposzedł to have a quickszybki look.
188
663536
2974
Podczas pierwszej wizyty, poszłam szybko rzucić okiem.
11:22
I saw what seemedwydawało się to be a familyrodzina fishingwędkowanie on a boatłódź,
189
666510
3368
Wydało mi się, że zobaczyłam rodzinę łowiącą na łodzi,
11:25
two olderstarsze brothersbracia, some youngermniejszy kidsdzieciaki, makesczyni sensesens right?
190
669878
4165
2 starszych braci i jakieś dzieciaki...
11:29
WrongŹle. They were all enslavedzniewolony.
191
674043
4048
Niestety. To byli niewolnicy.
11:33
ChildrenDzieci are takenwzięty from theirich familiesrodziny
192
678091
2829
Dzieci są zabierane rodzinom,
11:36
and traffickedbędące przedmiotem handlu ludźmi and vanishedzniknął,
193
680920
2507
i sprzedawane - tak znikają.
11:39
and they're forcedwymuszony to work endlessnieskończony hoursgodziny on these boatsłodzie
194
683427
2912
Zmusza się je do niekończącej się pracy na łodziach
11:42
on the lakejezioro, even thoughchociaż they do not know how to swimpływać.
195
686339
4547
tego jeziora, nawet jeśli nie umieją pływać.
11:46
This youngmłody childdziecko is eightosiem yearslat oldstary.
196
690886
2335
Ten chłopiec ma 8 lat.
11:49
He was tremblingdrżenie when our boatłódź approachedzbliżył się,
197
693221
2656
Trząsł się ze strachu, kiedy podpłynęliśmy,
11:51
frightenedprzerażony it would runbiegać over his tinymalutki canoekajak.
198
695877
2655
myśląc, że staranujemy jego malutki kajak
11:54
He was petrifiedskamieniały he would be knockedzapukał in the waterwoda.
199
698532
3339
i wpadnie do wody.
11:57
The skeletalszkieletowy treedrzewo limbskończyn submerged• w zanurzeniu in LakeJezioro VoltaVolta
200
701871
3285
Rybackie sieci często zahaczają się o szkieletowate gałęzie
12:01
oftenczęsto catchłapać the fishingwędkowanie netssieci, and wearyzmęczony,
201
705156
3965
drzew zanurzonych w jeziorze Volta,
12:05
frightenedprzerażony childrendzieci are thrownrzucony into the waterwoda
202
709121
3733
przerażone dzieci wrzucane są wtedy do wody,
12:08
to untetherUntether the lineskwestia.
203
712854
2151
by je rozsupłać.
12:10
ManyWiele of them drownutopić.
204
715005
2847
Wiele przy tym tonie.
12:13
For as long as he can recallodwołanie, he's been forcedwymuszony to work
205
717852
3340
Jak daleko sięga pamięcią, ten mężczyzna
12:17
on the lakejezioro.
206
721192
2173
zmuszany jest do pracy na jeziorze.
12:19
TerrifiedPrzerażony of his mastermistrz, he will not runbiegać away,
207
723365
3464
Ucieczkę uniemożliwia mu strach.
12:22
and sinceod he's been treatedleczony with crueltyokrucieństwo all his life,
208
726829
3488
A ponieważ traktowano go okrutnie całe życie,
12:26
he passesKarnety that down to the youngermniejszy slavesniewolnicy
209
730317
2432
w taki sam sposób traktuje
swoich młodszych podwładnych.
12:28
that he manageszarządza.
210
732749
3005
w taki sam sposób traktuje
swoich młodszych podwładnych.
12:31
I metspotkał these boyschłopcy at fivepięć in the morningranek,
211
735754
2104
Tych chłopców spotkałam o 5 nad ranem,
12:33
when they were haulingciągnięcia in the last of theirich netssieci,
212
737858
2461
kiedy wyciągali ostatnie sieci.
12:36
but they had been workingpracujący sinceod 1 a.m.
213
740319
2861
Jednak oni pracowali od godziny pierwszej,
12:39
in the coldzimno, windywietrzny night.
214
743180
3575
w zimną i wietrzną noc.
12:42
And it's importantważny to noteUwaga that these netssieci weighważyć
215
746755
3266
Warto wspomnieć, że pełne sieci
12:45
more than a thousandtysiąc poundsfunty when they're fullpełny of fishryba.
216
750021
4416
ważą więcej niż tysiąc kilogramów.
12:50
I want to introduceprzedstawiać you to KofiKofi.
217
754437
4503
Poznajcie Kofiego.
12:54
KofiKofi was rescueduratowany from a fishingwędkowanie villagewioska.
218
758940
3246
Kofi został uratowany z wioski rybackiej.
12:58
I metspotkał him at a shelterschron where FreeDarmowe the SlavesNiewolników
219
762186
2592
Spotkałam go w schronisku "Free the Slaves",
13:00
rehabilitatesRehabilituje victimsofiary of slaveryniewolnictwo.
220
764778
3929
gdzie rehabilituje się ofiary niewolnictwa.
13:04
Here he's seenwidziany takingnabierający a bathkąpiel at the well,
221
768707
2081
Zdjęcie przedstawia jak się kąpie przy studni,
13:06
pouringzsyp bigduży bucketswiadra of waterwoda over his headgłowa,
222
770788
2903
wylewając wielkie wiadra wody na głowę.
13:09
and the wonderfulwspaniale newsAktualności is,
223
773691
1921
Mam dla was cudowną wiadomość,
13:11
as you and I are sittingposiedzenie here talkingmówić todaydzisiaj,
224
775612
1998
kiedy tu właśnie siedzimy,
13:13
KofiKofi has been reunitedZjednoczona with his familyrodzina,
225
777610
3235
Kofi jest już z powrotem ze swoją rodziną,
13:16
and what's even better, his familyrodzina has been givendany toolsprzybory
226
780845
3152
której podarowano narzędzia,
13:19
to make a livingżycie and to keep theirich childrendzieci safebezpieczny.
227
783997
5727
by mogli zapewnić byt i bezpieczeństwo swoim dzieciom.
13:25
KofiKofi is the embodimentwcielenie of possibilitymożliwość.
228
789724
4453
Kofi jest ucieleśnieniem możliwości.
13:30
Who will he becomestają się because someonektoś tookwziął a standstoisko
229
794177
4571
Kim się stanie w przyszłości dzięki temu,
13:34
and madezrobiony a differenceróżnica in his life?
230
798748
3592
że ktoś się odważył zmienić jego życie?
13:38
DrivingJazdy down a roadDroga in GhanaGhana
231
802340
2228
Jadąc jedną z dróg w Ghanie
13:40
with partnerswzmacniacz of FreeDarmowe the SlavesNiewolników,
232
804568
2088
z moimi partnerami z "Free the Slaves",
13:42
a fellowfacet abolitionistzniesienia kary śmierci on a mopedmotorower suddenlynagle spedSped up
233
806656
3042
jadący na motorze aktywista raptownie podjechał
13:45
to our cruiserkrążownik and tappedstuknięty on the windowokno.
234
809698
2947
do naszego auta i zapukał w szybę.
13:48
He told us to followśledzić him down a dirtbrud roadDroga into the jungledżungla.
235
812645
4780
Powiedział byśmy pojechali za nim w głąb dżungli.
13:53
At the endkoniec of the roadDroga, he urgedwezwał us out of the carsamochód,
236
817425
2789
Na końcu polnej drogi powiedział abyśmy wysiedli,
13:56
and told the driverkierowca to quicklyszybko leavepozostawiać.
237
820214
2679
a kierowcy nakazał szybko odjechać.
13:58
Then he pointedspiczasty towardw kierunku this barelyledwo visiblewidoczny footpathchodnik,
238
822893
3345
Następnie wskazał na prawie niewidoczną ścieżkę,
14:02
and said, "This is the pathścieżka, this is the pathścieżka. Go."
239
826238
3897
mówiąc:"To jest ta droga. Idźcie".
14:06
As we startedRozpoczęty down the pathścieżka, we pushedpchnął asidena bok the vineswinorośl
240
830135
3669
Idąc w dół ścieżki, odsuwaliśmy pnącza
14:09
blockingBlokowanie the way, and after about an hourgodzina of walkingpieszy in,
241
833804
3800
blokujące nam drogę, po mniej więcej godzinie marszu
14:13
founduznany that the trailślad had becomestają się floodedzalane by recentniedawny rainsdeszcze,
242
837604
5526
weszliśmy na część szlaku zalaną przez ostatnie deszcze.
14:19
so I hoistedpodniesiona the photozdjęcie gearbiegu abovepowyżej my headgłowa
243
843130
1816
Podniosłam swój sprzęt ponad głowę,
14:20
as we descendedopuszczone into these watersfale up to my chestKlatka piersiowa.
244
844946
4586
ponieważ poziom wody sięgał klatki piersiowej.
14:25
After anotherinne two hoursgodziny of hikingpiesze wycieczki, the windinguzwojenia trailślad
245
849532
3785
Po 2 godzinach wędrówki,
14:29
abruptlynagle endedzakończyło się at a clearingCzyszczenie, and before us
246
853317
4296
szlak nagle zakończyła polana,
14:33
was a massmasa of holesdziury
247
857613
2016
a przed nami roztoczył się widok ogromnych dziur,
14:35
that could fitdopasowanie into the sizerozmiar of a footballpiłka nożna fieldpole,
248
859629
3820
wielkich jak boiska piłkarskie.
14:39
and all of them were fullpełny of enslavedzniewolony people laboringPracując.
249
863449
5594
Wszystkie były zapełnione niewolnikami.
14:44
ManyWiele womenkobiety had childrendzieci strappedprzywiązany to theirich backsplecy
250
869043
3145
Wiele kobiet nosiło dzieci przywiązane do pleców,
14:48
while they were panningprzesuwanie for goldzłoto,
251
872188
2040
podczas wypłukania złota,
14:50
wadingbrodząc in waterwoda poisonedzatrute by mercuryrtęć.
252
874228
4303
brodząc w wodzie zatrutej rtęcią.
14:54
MercuryRtęć is used in the extractionekstrakcji processproces.
253
878531
4878
Rtęć jest stosowana w procesie wydobywania złota.
14:59
These minersgórników are enslavedzniewolony in a minekopalnia shaftwał
254
883409
3156
Ci górnicy są niewolnikami szybu
15:02
in anotherinne partczęść of GhanaGhana.
255
886565
3074
w innej części Ghany.
15:05
When they cameoprawa ołowiana witrażu out of the shaftwał, they were soakingmoczenie wetmokra
256
889639
2821
Kiedy wyszli z szybu,
15:08
from theirich ownwłasny sweatpot.
257
892460
2278
byli zlani potem.
15:10
I rememberZapamiętaj looking into theirich tiredzmęczony, bloodshotprzekrwione eyesoczy,
258
894738
4003
Pamiętam ich przekrwione oczy.
15:14
for manywiele of them had been undergroundpod ziemią for 72 hoursgodziny.
259
898741
5741
Wielu z nich było pod ziemią ponad 72 godziny.
15:20
The shaftswały are up to 300 feetstopy deepgłęboki, and they carrynieść out
260
904482
3975
Szyby sięgają 90 metrów w głąb,
15:24
heavyciężki bagstorby of stonekamień that laterpóźniej will be transportedtransportowane
261
908457
3569
a oni noszą torby kamieni, przetransportowane później
15:27
to anotherinne areapowierzchnia, where the stonekamień will be poundedwbity
262
912026
2601
w inny rejon, gdzie kamień zostanie pokruszony,
15:30
so that they can extractwyciąg the goldzłoto.
263
914627
3945
by wydobyć złoto.
15:34
At first glancespojrzenie, the poundingWalenie siteteren seemswydaje się fullpełny
264
918572
4105
Na pierwszy rzut oka, miejsce kruszenia
15:38
of powerfulpotężny menmężczyźni, but when we look closerbliższy,
265
922677
4893
wydaje się być pełnym silnych mężczyzn,
jednak gdy przyjrzeć się bliżej,
15:43
we see some lessmniej fortunateszczęście workingpracujący on the fringesfrędzle,
266
927570
4867
na marginesie dostrzegam tych, co mieli mniej szczęścia.
15:48
and childrendzieci too.
267
932437
2143
Jak również dzieci.
15:50
All of them are victimofiara to injuryzranienie, illnesschoroba and violenceprzemoc.
268
934580
7142
Wszystkie cierpią z powodu ran, chorób i przemocy.
15:57
In factfakt, it's very likelyprawdopodobne that this muscularmięśni personosoba
269
941722
3980
W istocie, ten muskularny mężczyzna najprawdopodobniej
16:01
will endkoniec up like this one here, rackedudręczone with tuberculosisgruźlica
270
945702
4535
skończy jak ten tutaj dręczony przez gruźlicę
16:06
and mercuryrtęć poisoningzatrucie in just a fewkilka yearslat.
271
950237
4971
i zatrucie rtęcią.
16:11
This is ManuruManuru. When his fatherojciec diedzmarły,
272
955208
4277
To Manuru. Kiedy zmarł jego ojciec,
16:15
his unclewujek traffickedbędące przedmiotem handlu ludźmi him to work with him in the mineskopalnie.
273
959485
3082
wujek wziął go ze sobą do pracy w kopalni.
16:18
When his unclewujek diedzmarły, ManuruManuru inheriteddziedziczny his uncle'swujek debtdług,
274
962567
4596
Gdy zmarł jego wuj, Manuru odziedziczył jego dług,
16:23
whichktóry furtherdalej forcedwymuszony him into beingistota enslavedzniewolony in the mineskopalnie.
275
967163
4942
który zmusił go do dalszej pracy w kopalni.
16:28
When I metspotkał him, he had been workingpracujący in the mineskopalnie
276
972105
2833
Kiedy go spotkałam, pracował już 14 lat,
16:30
for 14 yearslat, and the legnogi injuryzranienie that you see here
277
974938
4793
a poraniona noga, którą widzicie
16:35
is actuallytak właściwie from a mininggórnictwo accidentwypadek,
278
979731
2013
to wynik wypadku w kopalni.
16:37
one so severesilny doctorslekarze say his legnogi should be amputatedamputowano.
279
981744
5117
Lekarze uważają, że powinna zostać amputowana.
16:42
On topTop of that, ManuruManuru has tuberculosisgruźlica,
280
986877
3950
Na domiar złego, Manuru cierpi również na gruźlicę.
16:46
yetjeszcze he's still forcedwymuszony to work day in and day out
281
990827
3044
Pomimo tego, nadal zmuszany jest do codziennej pracy
16:49
in that minekopalnia shaftwał.
282
993871
2244
w szybie.
16:52
Even still, he has a dreamśnić that he will becomestają się freewolny
283
996115
5163
Ciągle jednak marzy o wolności
16:57
and becomestają się educatedwykształcony with the help of locallokalny activistsaktywiści
284
1001278
3113
i dostępie do edukacji dzięki pomocy
17:00
like FreeDarmowe the SlavesNiewolników,
285
1004391
2428
organizacji jak "Free the Slaves".
17:02
and it's this sortsortować of determinationdeterminacja,
286
1006819
2352
Tego typu determinacja,
17:05
in the facetwarz of unimaginableniewyobrażalny oddsszansa,
287
1009171
3878
w obliczu niewyobrażalnych przeciwności,
17:08
that fillswypełnia me with completekompletny aweAWE.
288
1013049
7360
napawa mnie podziwem.
17:16
I want to shineblask a lightlekki on slaveryniewolnictwo.
289
1020409
3300
Chcę rzucić światło na współczesne niewolnictwo.
17:19
When I was workingpracujący in the fieldpole,
290
1023709
2255
Kiedy pojechałam pracować,
17:21
I broughtprzyniósł lots of candlesświece with me,
291
1025964
2681
zabrałam ze sobą świece
17:24
and with the help of my interpreterTłumacz ustny,
292
1028645
2722
i przy pomocy mojego tłumacza
17:27
I impartedprzydało to the people I was photographingfotografowanie
293
1031367
2316
poprosiłam, by przekazał je fotografowanym osobom.
17:29
that I wanted to illuminateoświetlania theirich storieshistorie
294
1033683
3111
Chciałam rzucić światło na ich historie,
17:32
and theirich plightsytuacja,
295
1036794
2067
na ich ciężki los.
17:34
so when it was safebezpieczny for them, and safebezpieczny for me,
296
1038861
3505
Zatem, kiedy było bezpiecznie, dla nich i dla mnie,
17:38
I madezrobiony these imagesobrazy.
297
1042366
3341
zrobiłam te zdjęcia.
17:41
They knewwiedziałem theirich imageobraz would be seenwidziany
298
1045707
2233
Wiedzieli, że ich portrety zostaną pokazane
17:43
by you out in the worldświat.
299
1047940
1829
na całym świecie.
17:45
I wanted them to know that we will be bearingłożysko witnessświadek
300
1049769
3744
Chciałem, żeby wiedzieli, że będziemy ich świadectwem
17:49
to them, and that we will do whatevercokolwiek we can
301
1053513
3929
i że zrobimy wszystko co w naszej mocy,
17:53
to help make a differenceróżnica in theirich liveszyje.
302
1057442
4690
by w ich życiu nastąpiła zmiana.
17:58
I trulynaprawdę believe, if we can see one anotherinne
303
1062132
3480
Wierzę, że jeśli postaramy się dostrzec
18:01
as fellowfacet humanczłowiek beingsIstoty, then it becomesstaje się very difficulttrudny
304
1065612
4484
w drugiej osobie człowieka,
18:05
to toleratetolerować atrocitiesokrucieństwa like slaveryniewolnictwo.
305
1070096
5204
przestaniemy tolerować okropności niewolnictwa.
18:11
These imagesobrazy are not of issuesproblemy. They are of people,
306
1075300
3684
Te zdjęcia to nie tylko kwestie. To ludzie,
18:14
realreal people, like you and me, all deservingzasługującym na
307
1078984
3265
prawdziwi, jak wy i ja, w pełni zasługujący
18:18
of the samepodobnie rightsprawa, dignitygodność and respectPoszanowanie
308
1082249
3480
na poszanowanie ich praw, godność
18:21
in theirich liveszyje.
309
1085729
2229
i szacunek dla ich żyć.
18:23
There is not a day that goesidzie by that I don't think
310
1087958
3235
Nie ma dnia abym nie myślała
18:27
of these manywiele beautifulpiękny, mistreatedznęcano się nad nim people
311
1091193
5279
o tych pięknych i uciemiężonych ludziach,
18:32
I've had the tremendousogromny honorhonor of meetingspotkanie.
312
1096472
4569
których miałam zaszczyt poznać.
18:36
I hopenadzieja that these imagesobrazy awakenobudzić a forcesiła
313
1101041
3530
Mam nadzieję, że te obrazy
18:40
in those who viewwidok them, people like you,
314
1104571
3046
obudzą w nas siłę,
18:43
and I hopenadzieja that forcesiła will igniteIgnite a fireogień,
315
1107617
4276
że rozpalą ogień,
18:47
and that fireogień will shineblask a lightlekki on slaveryniewolnictwo,
316
1111893
4923
który rzuci światło na niewolnictwo,
18:52
for withoutbez that lightlekki, the beastbestia of bondageBondage
317
1116816
4009
ponieważ bez tego światła "bestia niewoli"
18:56
can continueKontyntynuj to liverelacja na żywo in the shadowscienie.
318
1120825
3184
będzie nadal żyła w cieniu naszych żyć.
18:59
Thank you very much.
319
1124009
2977
Dziękuję bardzo.
19:02
(ApplauseAplauz)
320
1126986
13253
(Oklaski)
Translated by Lena Gorska
Reviewed by Marta Krzeminska

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lisa Kristine - Photographer
Lisa Kristine uses photography to expose deeply human stories.

Why you should listen

Lisa Kristine took an early interest in anthropology and 19th-century photographic printing techniques -- passions that have since predominated her work. In 1999, and again in 2000, she presented her photography at the State of the World Forum. In 2003, she published her first book, A Human Thread, capturing and "intimate and honest portrait of humanity." In 2007, her second book, This Moment, won the bronze metal at the Independent Publisher Book Awards. She also produced two documentary films to accompany each book -- exposing her techniques and the stories behind her photographs. In 2010, Kristine travelled the world in collaboration with Free the Slaves to document the harrowing lives of the enslaved. Slavery was published in 2010.

More profile about the speaker
Lisa Kristine | Speaker | TED.com