ABOUT THE SPEAKER
Khadija Gbla - Cross-cultural consultant
Khadija Gbla was born in Sierra Leone, spent her youth in Gambia, and as a teenager put down roots in Australia. She uses her cross-cultural heritage to promote understanding in both directions.

Why you should listen

Khadija Gbla was just 3-years-old when the war broke out in her country, Sierra Leone. While her family initially escaped to Gambia, 10 years later they attained refugee status and resettled in Adelaide, Australia. The transition was complex—Khadija experienced racism, illness and depression—but threw herself into her education. She discovered that she had a unique talent: the ability to translate across two very different cultures.

Khadija first used this talent as a peer educator for South Australia’s Women’s Heath Statewide program, where she talked to health professionals about female genital mutilation — helping them understand what it is, where it happens, and the cultural beliefs that surround it. She’s since used her multicultural voice to offer advice on policy through South Australian Government Minister’s Youth Council, to organize camps and activities for newly-arrived refugees and to raise awareness about both sexual and mental health issues among her peers. She has represented Australia in the international arena at the Harvard National Model United Nations, Commonwealth Youth Forum and Australian and Africa Dialogue, and speaks regularly at a wide variety of events to make sure that her perspective is heard.

More profile about the speaker
Khadija Gbla | Speaker | TED.com
TEDxCanberra

Khadija Gbla: My mother’s strange definition of empowerment

Khadija Gbla: Dziwna definicja równouprawnienia według mojej mamy

Filmed:
1,290,760 views

Khadija Gbla dorastała w świecie dwóch definicji tego, czym jest „równouprawnienie kobiet”. Jej pochodząca z Sierra Leone matka myślała, że kobiece obrzezanie - a tym samym zahamowanie popędów seksualnych - będzie najlepszą formą równouprawnienia, ale australijska kultura mówiła jej, że zasługuje na przyjemności, a to, co ją spotkało, nazywa się „okaleczeniem żeńskich narządów płciowych”. W szczerej i zabawnej prelekcji opowiada o swojej drodze do społeczeństwa „łechtaczko-centrycznego” i o tym, jak próbuje zapewnić, żeby inne kobiety nie musiały cierpieć tak, jak ona. (Uwaga: Prelekcja zawiera drastyczne szczegóły.)
- Cross-cultural consultant
Khadija Gbla was born in Sierra Leone, spent her youth in Gambia, and as a teenager put down roots in Australia. She uses her cross-cultural heritage to promote understanding in both directions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
HiCześć.
0
378
1267
Cześć.
00:13
TodayDzisiaj I'm going to sharedzielić
my personalosobisty journeypodróż
1
1645
3192
Chciałabym podzielić się
moją osobistą przygodą
00:16
with femalePłeć żeńska genitalpłciowy mutilationokaleczenie, FGMFGM.
2
4837
4048
związaną z kobiecym obrzezaniem.
00:21
Feel freewolny to crypłakać, laughśmiech, crosskrzyż your legsnogi,
3
9838
3719
Możecie płakać, śmiać się,
założyć nogę na nogę,
00:25
or do anything your bodyciało feelsczuje like doing.
4
13557
2271
czy czego tam chce wasze ciało.
00:27
I'm not going to nameNazwa
the things your bodyciało does.
5
15828
3258
Nie będę na to szukać nazwy.
00:31
I was bornurodzony in SierraSierra LeoneLeone.
6
19086
2216
Urodziłam się w Sierra Leone.
00:33
Did anybodyktoś watch "BloodKrew DiamondDiament"?
7
21302
2101
Czy ktoś widział film "Krwawy diament"?
00:36
If you have any thoughtsmyśli --
8
24993
1895
Jeśli macie jakieś przemyślenia...
00:38
I don't have any diamondsdiamenty
on me, by the way.
9
26888
3208
Nie mam przy sobie
żadnych diamentów, tak przy okazji.
00:42
If you have heardsłyszał of EbolaEbola,
well, that's in SierraSierra LeoneLeone as well.
10
30096
3259
Ebola też jest z Sierra Leone.
00:45
I don't have EbolaEbola. You're all safebezpieczny.
11
33355
1758
Nie mam Eboli. Jesteście bezpieczni.
00:47
Don't rushpośpiech to the doordrzwi.
12
35113
1414
Nie lećcie do drzwi.
00:48
Be seatedsiedzi. You're fine.
I was checkedsprawdzone before I got here.
13
36527
3910
Jesteście bezpieczni.
Sprawdzili mnie przed wejściem.
00:53
My grandfatherDziadek had threetrzy wivesżony.
14
41397
2849
Mój dziadek miał trzy żony.
00:56
Don't askzapytać me why a man
needswymagania more than one wifeżona.
15
44246
2329
Nie wiem, po co mężczyźnie kilka kobiet.
00:58
MenMężczyźni, do you need more than one wifeżona?
16
46575
2009
Panowie - czy potrzeba wam
więcej niż jednej żony?
01:00
I don't think so. There you go.
17
48584
1708
Nie wydaje mi się.
01:02
He was looking for a heartserce attackatak,
that's what I say.
18
50292
3634
Chciał mieć atak serca, tak sądzę.
01:05
Oh yeah, he was.
19
53926
1633
Oj, chciał.
01:08
When I was threetrzy, warwojna brokezepsuł się out
in SierraSierra LeoneLeone in 1991.
20
56329
4123
Kiedy miałam trzy lata, w 1991 roku
w Sierra Leone wybuchła wojna.
01:12
I rememberZapamiętaj literallydosłownie going to bedłóżko
one night, everything was good.
21
60452
3976
Pamiętam, jak pewnego dnia
poszłam spać i wszystko było dobrze.
01:16
The nextNastępny day, I wokeobudził up,
22
64428
1712
Kiedy wstałam następnego dnia,
01:18
bombsbomby were droppingupuszczanie everywherewszędzie,
23
66140
1941
bomby spadały wszędzie,
01:20
and people were tryingpróbować
to killzabić me and my familyrodzina.
24
68081
2581
ludzie próbowali zabić
mnie i moją rodzinę.
01:22
We escapeduciekł the warwojna and endedzakończyło się up
in GambiaGambia, in WestWest AfricaAfryka.
25
70662
4803
Uciekliśmy i znaleźliśmy się
w Gambii, w Afryce Zachodniej.
01:27
EbolaEbola is there as well. StayZatrzymać w away from it.
26
75465
2870
Tam też jest Ebola. Nie zbliżajcie się.
01:31
While we were there as refugeesuchodźcy,
27
79315
1553
Kiedy byliśmy tam jako uchodźcy,
01:32
we didn't know what
was going to becomestają się of us.
28
80868
3816
nie wiedzieliśmy, co może nas spotkać.
01:36
My mommama appliedstosowany for refugeeuchodźca statusstatus.
29
84684
1889
Mama złożyła wniosek o status uchodźcy.
01:38
She's a wonderfulwspaniale, smartmądry womankobieta, that one,
30
86573
2731
To piękna, mądra kobieta,
01:41
and we were luckySzczęściarz.
31
89304
1279
a my mieliśmy szczęście.
01:42
AustraliaAustralia said, we will take you in.
32
90583
2810
Australia stwierdziła,
że nas do siebie weźmie.
01:45
Good jobpraca, AussiesAussies.
33
93393
1736
Dobra robota, Australio.
01:48
Before we were meantOznaczało to travelpodróżować,
34
96089
3261
Zanim zaczęliśmy podróż,
01:51
my mommama cameoprawa ołowiana witrażu home one day, and said,
35
99350
1842
mama przyszła do domu i powiedziała:
01:53
"We're going on
a little holidaywakacje, a little tripwycieczka."
36
101192
3178
"Jedziemy na krótką
wycieczkę, małe wakacje".
01:56
She put us in a carsamochód,
37
104370
1298
Wsadziła nas do samochodu.
01:57
and we drovestado for hoursgodziny
and endedzakończyło się up in a bushkrzak
38
105668
3605
Jechaliśmy wiele godzin,
zanim znaleźliśmy się w buszu
02:01
in a remotezdalny areapowierzchnia in GambiaGambia.
39
109273
2655
w głębokiej Gambii.
02:05
In this bushkrzak, we founduznany two hutschaty.
40
113568
2109
W tym buszu stały dwa szałasy.
02:08
An oldstary ladydama cameoprawa ołowiana witrażu towardsw kierunku us.
41
116447
3452
Przyszła do nas starsza pani.
02:11
She was ethnic-lookingwyglądające na etniczne, very oldstary.
42
119899
2747
Była bardzo stara,
ubrana w strój obrzędowy.
02:14
She had a chatczat with my mommama, and wentposzedł back.
43
122646
2124
Porozmawiała z mamą i odeszła.
02:17
Then she cameoprawa ołowiana witrażu back and walkedchodził
away from us into a seconddruga hutChata.
44
125680
4508
Następnie wróciła
i poszła do drugiego szałasu.
02:22
I'm standingna stojąco there thinkingmyślący,
45
130188
1364
Stałam tam myśląc:
02:23
"This is very confusingmylące.
I don't know what's going on."
46
131552
2669
"To bardzo niepokojące,
nie wiem, co się dzieje".
02:26
The nextNastępny thing I knewwiedziałem,
47
134221
1802
Potem niespodziewanie
02:28
my mommama tookwziął me into this hutChata.
48
136023
1966
mama zaprowadziła mnie do chaty.
02:31
She tookwziął my clothesubranie off,
49
139329
1736
Zdjęła mi ubranie
02:33
and then she pinnedprzypięte me down on the floorpiętro.
50
141065
3222
i obezwładniła na podłodze.
02:37
I struggledwalczyli and triedwypróbowany
to get her off me, but I couldn'tnie mógł.
51
145347
3588
Próbowałam się uwolnić, ale nie mogłam.
02:40
Then the oldstary ladydama cameoprawa ołowiana witrażu towardsw kierunku me
with a rusty-lookingRusty Szukam knifenóż,
52
148935
3595
Wtedy podeszła starsza pani
z zardzewiałym nożem,
02:44
one of the sharpostry knivesNoże,
53
152530
1880
jednym z tych najostrzejszych,
02:46
orange-lookingOrange Szukam, has never seenwidziany
waterwoda or sunlightświatło słoneczne before.
54
154410
4203
który nigdy wcześniej
nie widział wody ani słońca.
02:50
I thought she was going to slaughteruboju me,
55
158613
1704
Myślałam, że chce mnie zabić,
02:52
but she didn't.
56
160317
2027
ale tego nie zrobiła.
02:54
She slowlypowoli slidślizgać się down my bodyciało
57
162344
3142
Powoli przesunęła się wzdłuż ciała
02:57
and endedzakończyło się up where my vaginapochwa is.
58
165486
3407
i zatrzymała się w okolicach pochwy.
03:01
She tookwziął holdutrzymać of what I now know
to be my clitorisŁechtaczki,
59
169703
4342
Chwyciła za coś,
teraz wiem, że za łechtaczkę,
03:06
she tookwziął that rustyzardzewiały knifenóż,
and startedRozpoczęty cuttingtnący away, inchcal by inchcal.
60
174969
6694
wzięła ten nóż i zaczęła ją
wycinać kawałek po kawałku.
03:14
I screamedkrzyczał, I criedzawołał,
61
182729
4327
Wrzeszczałam, płakałam,
03:19
and askedspytał my mommama to get off me
so this painból will stop,
62
187056
4682
prosiłam mamę, żeby mnie puściła,
żeby przestało boleć,
03:23
but all she did was say, "Be quietcichy."
63
191747
3181
ale mama powiedziała tylko: "Bądź cicho".
03:26
This oldstary ladydama sawedprzepiłowany away at my fleshciało
for what feltczułem like foreverna zawsze,
64
194928
6028
Starsza pani piłowała mnie całą wieczność
03:32
and then when she was doneGotowe,
65
200956
2063
i kiedy skończyła,
03:35
she threwrzucił that piecekawałek of fleshciało
acrossprzez the floorpiętro
66
203019
3815
odrzuciła kawałek mojego ciała na podłogę,
03:38
as if it was the mostwiększość disgustingobrzydliwy thing
she's ever touchedwzruszony.
67
206834
4626
jak coś najohydniejszego pod słońcem.
03:43
They bothobie got off me,
and left me there bleedingkrwawienie,
68
211460
3506
Puściły mnie i zostawiły. Krwawiłam.
03:46
cryingpłacz, and confusedzmieszany
as to what just happenedstało się.
69
214966
5845
Płakałam, nie rozumiejąc, co się stało.
03:53
We never talkedrozmawialiśmy about this again.
70
221703
2102
Nigdy więcej o tym nie rozmawiałyśmy.
03:55
Very soonwkrótce, we founduznany
that we were comingprzyjście to AustraliaAustralia,
71
223805
3475
Kiedy później okazało się,
że jedziemy do Australii,
03:59
and this is when you had
the SydneySydney OlympicsIgrzyska Olimpijskie at the time,
72
227280
2735
a była wtedy Olimpiada w Sydney,
04:02
and people said we were going
to the endkoniec of the worldświat,
73
230015
2557
ludzie mówili, że to na końcu świata,
04:04
there was nowherenigdzie elsejeszcze
to go after AustraliaAustralia.
74
232572
2097
dalej się już nie da.
04:06
Yeah, that comfortedpocieszał us a bitkawałek.
75
234669
2625
To trochę nas pocieszyło.
04:09
It tookwziął us threetrzy daysdni to get here.
76
237294
2313
Podróż zajęła nam trzy dni.
04:11
We wentposzedł to SenegalSenegal, then FranceFrancja,
and then SingaporeSingapur.
77
239607
4728
Pojechaliśmy do Senegalu,
następnie do Francji i Singapuru.
04:16
We wentposzedł to the bathroomłazienka to washmyć się our handsręce.
78
244335
2809
Poszłyśmy do łazienki, aby umyć ręce
04:19
We spentwydany 15 minutesminuty
openingotwarcie the tapkran like this.
79
247144
4720
i spędziliśmy kwadrans,
próbując uruchomić kran w ten sposób.
04:23
Then somebodyktoś cameoprawa ołowiana witrażu in,
80
251864
1787
Wtedy ktoś przyszedł,
04:25
slidślizgać się theirich handdłoń underpod and waterwoda cameoprawa ołowiana witrażu out,
81
253651
2097
położył rękę pod kran i popłynęła woda.
04:27
and we thought, is this what we're in for?
82
255748
2507
Pomyślałyśmy: "Do czego to doszło,
04:30
Like, seriouslypoważnie.
83
258255
2578
no, naprawdę!".
04:32
We got to AdelaideAdelaide, smallmały placemiejsce,
84
260833
2808
Dotarliśmy do Adelaide, małego miasta,
04:35
where literallydosłownie they dumpedporzucony us
in AdelaideAdelaide, that's what I would say.
85
263641
3327
gdzie dosłownie nas porzucili.
04:38
They dumpedporzucony us there.
86
266968
1439
Wyrzucili nas tam.
04:40
We were very gratefulwdzięczny.
87
268407
1608
Byliśmy bardzo wdzięczni.
04:42
We settledosiadły and we likedlubiany it.
88
270015
1663
Osiedliliśmy się i polubiliśmy to.
04:43
We were like, "We're home, we're here."
89
271678
2259
Czuliśmy się jak u siebie.
04:45
Then somebodyktoś tookwziął us to RundleRundle MallCentrum handlowe.
90
273937
2634
Wtedy ktoś zabrał nas do Rundle Mall,
jedynego centrum handlowego w mieście.
04:48
AdelaideAdelaide has only one mallcentrum handlowe.
91
276571
1309
04:49
It's this smallmały placemiejsce.
92
277880
2066
To małe centrum.
04:53
And we saw a lot of AsianAzjatycki people.
93
281106
1922
Zobaczyliśmy tam wielu Azjatów.
04:55
My mommama said all of a suddennagły, panickingpaniki,
94
283028
2202
Moja mama nagle w panice powiedziała:
04:57
"You broughtprzyniósł us to the wrongźle placemiejsce.
You mustmusi take us back to AustraliaAustralia."
95
285230
5266
"Przywieźliście nas w złe miejsce.
Zabierzcie nas z powrotem do Australii".
05:03
Yeah. It had to be explainedwyjaśnione to her that
there were a lot of AsiansAzjaci in AustraliaAustralia
96
291730
5121
Trzeba było jej wytłumaczyć,
że w Australii jest wielu Azjatów
05:08
and we were in the right placemiejsce.
97
296851
1658
i że trafiliśmy w dobre miejsce,
05:10
So fine, it's all good.
98
298509
1902
że wszystko jest w porządku.
05:13
My mommama then had this brilliantznakomity ideapomysł
99
301321
1845
Mama wpadła wtedy na wspaniały pomysł,
05:15
that I should go to a girlsdziewczyny schoolszkoła
because they were lessmniej racistrasistowski.
100
303166
3316
że pójdę do żeńskiej szkoły,
bo tam będzie mniej rasizmu.
05:18
I don't know where she readczytać
that publicationopublikowanie. (LaughterŚmiech)
101
306482
3211
Nie wiem, gdzie to wyczytała. (Śmiech)
05:21
Never founduznany evidencedowód of it to this day.
102
309693
3597
Do dzisiaj nie znalazłam na to dowodów.
05:25
SixSześć hundredsto whitebiały kidsdzieciaki,
and I was the only blackczarny childdziecko there.
103
313290
3756
Sześćset białych dzieci i tylko ja czarna.
05:29
No, I was the only personosoba
with a bitkawałek of a colorkolor on me.
104
317046
3066
Albo nie: tylko ja miałam odrobiną koloru.
05:32
Let me say that. ChocolateCzekolada colorkolor.
105
320112
2562
Nazwijmy go kolorem czekoladowym.
05:35
There were no AsiansAzjaci, no indigenousrodzimy.
106
323444
2611
Tam nie było ani Azjatów ani Aborygenów,
05:38
All we had was some tanTan girlsdziewczyny,
107
326055
1727
tylko parę opalonych dziewczyn,
05:39
girlsdziewczyny who feltczułem the need
to be underpod the sunsłońce.
108
327782
2117
czujących potrzebę siedzenia na słońcu.
05:41
It wasn'tnie było the samepodobnie as my chocolateczekolada,
thoughchociaż. Not the samepodobnie.
109
329899
3785
To jednak nie to samo, co moja czekolada.
05:45
SettlingRozliczenia in AustraliaAustralia was quitecałkiem hardciężko,
110
333684
2698
Aklimatyzacja była trochę trudna,
05:48
but it becamestał się hardertrudniejsze when I startedRozpoczęty
volunteeringWolontariat for an organizationorganizacja
111
336382
3318
ale stała się trudniejsza,
kiedy zaczęłam działać w organizacji
05:51
callednazywa Women'sDla kobiet HealthZdrowie StatewideStatewide,
112
339700
2512
nazwanej "Ogólnokrajowe zdrowie kobiet"
05:55
and I joinedDołączył theirich
femalePłeć żeńska genitalpłciowy mutilationokaleczenie programprogram
113
343552
2859
i dołączyłam do programu dotyczącego
okaleczania kobiecych narządów,
05:58
withoutbez any awarenessświadomość of what
this programprogram was actuallytak właściwie about,
114
346411
3750
nie mając pojęcia, o co w nim chodziło
06:02
or that it relatedzwiązane z to me in any way.
115
350161
2455
i czy mnie jakoś dotyczy.
06:04
I spentwydany monthsmiesiące educatingedukowanie
nursespielęgniarki and doctorslekarze
116
352616
2950
Miesiącami uczyłam lekarzy i pielęgniarki
06:07
about what femalePłeć żeńska genitalpłciowy mutilationokaleczenie was
117
355566
2537
czym jest klitoridektomia
i gdzie jest praktykowana:
06:10
and where it was practicedpraktykowane:
118
358103
1489
06:11
AfricaAfryka, the MiddleŚrodkowy EastWschód, AsiaAsia,
and now, AustraliaAustralia and LondonLondyn and AmericaAmeryka,
119
359592
5274
Afryka, Środkowy Wschód, Azja,
a teraz Australia, Londyn i Ameryka.
06:16
because, as we all know,
we liverelacja na żywo in a multiculturalwielokulturowe societyspołeczeństwo,
120
364879
3483
Jak wiadomo, żyjemy
w wielokulturowym społeczeństwie,
06:20
and people who come from those backgroundstła
come with theirich culturekultura,
121
368362
4403
a ludzie z tych środowisk
sprowadzają swoją kulturę,
06:24
and sometimesczasami they have culturalkulturalny practicespraktyki
that we maymoże not agreeZgodzić się with,
122
372765
5705
z którą możemy się nie zgadzać,
06:30
but they continueKontyntynuj to practicećwiczyć them.
123
378470
2311
ale i tak ją praktykują.
06:33
One day, I was looking at the chartwykres
124
381741
1921
Pewnego dnia zobaczyłam tabelę
06:35
of the differentróżne typestypy
of femalePłeć żeńska genitalpłciowy mutilationokaleczenie,
125
383662
3322
różnych typów okaleczenia
żeńskich narządów płciowych,
06:38
FGMFGM, I will just say FGMFGM for shortkrótki.
126
386984
2457
użyję angielskiego skrótu FGM.
06:41
TypeTypu I is when they cutciąć off the hoodkaptur.
127
389441
3168
Typ I jest wtedy,
kiedy odcinają napletek łechtaczki.
06:44
TypeTypu IIII is when
they cutciąć off the wholecały clitorisŁechtaczki
128
392609
3268
Typ II jest wtedy,
kiedy wycinają całą łechtaczkę
06:47
and some of your labiawargi sromowe majoramajora,
or your outerzewnętrzny lipsusta,
129
395877
4125
oraz część warg sromowych większych,
06:52
and TypeTypu IIIIII is when they
cutciąć off the wholecały clitorisŁechtaczki
130
400002
2737
a typ III jest wtedy,
kiedy wycinają całą łechtaczkę,
06:54
and then they sewszyć you up
131
402739
1845
a potem cię zszywają,
06:56
so you only have a little holeotwór
to peerobić siku and have your periodokres.
132
404584
4103
zostawiając małą dziurkę
do sikania i okresu.
07:00
My eyesoczy wentposzedł ontona TypeTypu IIII.
133
408694
2322
Mój wzrok padł na Typ II.
07:03
Before all of this,
I prettyładny much had amnesiaamnezja.
134
411016
2290
Zanim to zobaczyłam,
prawie o tym zapomniałam.
07:05
I was in so much shockzaszokować
and traumatizedszoku by what had happenedstało się,
135
413306
3427
Po tamtym zdarzeniu
byłam w tak wielkim szoku i traumie,
07:08
I didn't rememberZapamiętaj any of it.
136
416733
2131
że nic nie pamiętałam.
07:10
Yes, I was awareświadomy something badzły
happenedstało się to me,
137
418864
2275
Byłam świadoma, że stało się coś złego,
07:13
but I had no recollectionwspomnienie
of what had happenedstało się.
138
421139
2212
ale nie pamiętałam, co dokładnie.
07:15
I knewwiedziałem I had a scarblizna down there,
139
423351
1961
Wiedziałam, że mam tam szramę,
07:17
but I thought everybodywszyscy
had a scarblizna down there.
140
425312
2143
ale myślałam, że każdy taką ma,
07:19
This had happenedstało się to everybodywszyscy elsejeszcze.
141
427455
1733
że każdy to przechodzi.
07:21
But when I lookedspojrzał at TypeTypu IIII,
it all cameoprawa ołowiana witrażu back to me.
142
429188
4209
Ale kiedy zobaczyłam Typ II,
wspomnienia wróciły.
07:25
I rememberedzapamiętany what was doneGotowe to me.
143
433397
2336
Przypominałam sobie, co mi zrobiono.
07:27
I rememberedzapamiętany beingistota in that hutChata
144
435733
2007
Pamiętałam szałas,
07:29
with that oldstary ladydama and my mommama
holdingtrzymać me down.
145
437740
3829
gdzie starsza pani i mama
trzymały mnie na ziemi.
07:34
WordsSłowa cannotnie może expresswyrazić the painból I feltczułem,
146
442809
4405
Słowa nie oddadzą bólu, jaki czułam,
07:39
the confusionzamieszanie that I feltczułem,
147
447214
2977
dezorientacji,
07:42
because now I realizedrealizowany that
what was doneGotowe to me was a terriblestraszny thing
148
450191
4802
bo zrozumiałam,
że zrobiono mi coś strasznego,
07:46
that in this societyspołeczeństwo was callednazywa barbaricbarbarzyńskie,
149
454993
2984
co tutaj uchodzi za barbarzyństwo.
07:49
it was callednazywa mutilationokaleczenie.
150
457977
1967
Nazywano to okaleczeniem.
07:51
My mothermama had said
it was callednazywa circumcisionobrzezanie,
151
459944
2163
Moja mama nazywała to obrzezaniem,
07:54
but here it was mutilationokaleczenie.
152
462107
2220
ale tu nazywało to się okaleczeniem.
07:56
I was thinkingmyślący, I'm mutilatedokaleczony?
I'm a mutilatedokaleczony personosoba.
153
464327
3057
Zrozumiałam, że zostałam okaleczona.
07:59
Oh my God.
154
467384
1730
O, mój Boże.
08:01
And then the angergniew cameoprawa ołowiana witrażu.
155
469114
1888
A wtedy przyszła złość.
08:03
I was a blackczarny angryzły womankobieta.
(LaughterŚmiech)
156
471002
4000
Byłam wściekłą czarną kobietą. (Śmiech)
08:07
Oh yeah.
157
475002
1377
O, tak.
08:08
A little one, but angryzły neverthelessNiemniej jednak.
158
476379
2485
Małą, ale mimo to wściekłą. (Śmiech)
08:11
I wentposzedł home and said to my mommama,
159
479994
3726
W domu powiedziałam mamie:
08:15
"You did something."
160
483720
1945
"Zrobiłaś coś".
08:17
This is not the AfricanAfrykańska thing to do,
pointingwskazując at your mothermama,
161
485665
2886
Zarzucanie czegoś matce
jest nie po afrykańsku,
08:20
but hey, I was readygotowy for any consequenceskonsekwencje.
162
488551
2211
ale byłam gotowa na wszelkie konsekwencje.
08:22
"You did something to me."
163
490762
2130
"Zrobiłaś mi coś".
08:24
She's like, "What are you
talkingmówić about, KhadijaKhadija?"
164
492892
2358
Powiedziała: "O czym mówisz, Khadija?".
08:27
She's used to me mouthingwkładaniem przedmiotów do ust off.
165
495250
1686
Znała mój niewyparzony język.
08:28
I'm like, "Those yearslat agotemu,
You circumcisedobrzezany me.
166
496936
4175
Powiedziałam: "Lata temu obrzezałaś mnie.
08:33
You cutciąć away something
that belongednależał to me."
167
501111
3483
Wycięłaś coś, co należało do mnie".
08:36
She said, "Yes, I did.
168
504594
1820
Powiedziała: "Tak, zrobiłam to
08:38
I did it for your ownwłasny good.
169
506414
2970
dla twojego dobra.
08:43
It was in your bestNajlepiej interestzainteresowanie.
170
511144
2088
To było w twoim interesie,
08:45
Your grandmotherbabcia did it to me,
and I did it to you.
171
513232
3185
babcia zrobiła to mnie,
a ja zrobiłam tobie.
08:48
It's madezrobiony you a womankobieta."
172
516417
1951
To czyni cię kobietą".
08:50
I'm like, "How?"
173
518368
1752
"Jak?"
"Jesteś równouprawniona. Swędzi cię tam?"
08:52
She said, "You're empoweredwzmocniony, KhadijaKhadija.
174
520120
2086
08:54
Do you get itchyswędzące down there?"
175
522206
1817
08:56
I'm like, "No, why would I
get itchyswędzące down there?"
176
524023
2318
"Nie, dlaczego miałoby mnie swędzieć?"
08:58
She said, "Well,
if you were not circumcisedobrzezany,
177
526341
2679
"Gdybyś nie była obrzezana,
09:01
you would get itchyswędzące down there.
178
529020
2159
swędziałoby cię tam.
09:03
WomenKobiety who are not circumcisedobrzezany
get itchyswędzące all the time.
179
531179
3135
Kobiety nieobrzezane swędzi cały czas,
09:06
Then they sleepsen around with everybodywszyscy.
180
534314
3059
śpią z kim popadnie.
09:09
You are not going
to sleepsen around with anybodyktoś."
181
537373
2812
Ty nie będziesz musiała
spać z kim popadnie".
09:12
And I thought,
182
540185
1734
Pomyślałam, że to dziwna
definicja równouprawnienia.
09:13
her definitiondefinicja of empowermentupodmiotowienie
was very strangedziwne. (LaughterŚmiech)
183
541919
5228
(Śmiech)
09:20
That was the endkoniec
of our first conversationrozmowa.
184
548827
2251
To był koniec naszej pierwszej rozmowy.
09:23
I wentposzedł back to schoolszkoła.
185
551078
1311
Wróciłam do szkoły.
09:24
These were the daysdni when we had
DollyDolly and GirlfriendDziewczyna magazinesczasopisma.
186
552389
3496
Wtedy popularne były
czasopisma "Dolly" i "Girlfriend".
09:27
There was always the sealeduszczelnione sectionSekcja.
AnybodyKtoś rememberZapamiętaj those sealeduszczelnione sectionsSekcje?
187
555885
4267
Na końcu zawsze miały
takie zaklejone wstawki. Ktoś to pamięta?
09:32
The naughtyniegrzeczny bitsbity, you know?
188
560152
2074
Niegrzeczne kawałki.
09:34
Oh yeah, I love those.
(LaughterŚmiech)
189
562226
2875
Uwielbiam je. (Śmiech)
09:37
AnywayW każdym razie, there was always
an articleartykuł about pleasureprzyjemność
190
565101
3593
Zawsze był tam jakiś
artykuł o przyjemności,
09:40
and relationshipsrelacje and, of coursekurs, sexseks.
191
568694
3266
o związkach i seksie.
09:43
But it always assumedzakłada, że
that you had a clitorisŁechtaczki, thoughchociaż,
192
571960
4006
Zawsze zakładali, że masz łechtaczkę,
09:47
and I thought, this doesn't fitdopasowanie me.
193
575966
3683
więc sądziłam, że to nie dla mnie.
09:51
This doesn't talk about people like me.
194
579649
2818
Nie pisali o ludziach takich, jak ja.
09:54
I don't have a clitorisŁechtaczki.
195
582467
1653
Nie mam łechtaczki.
09:56
I watchedoglądaliśmy TVTELEWIZOR and those womenkobiety
would moanjęk like, "Oh! Oh!"
196
584120
4152
W telewizji widziałam kobiety
jęczące podczas stosunku.
10:00
I was like, these people
and theirich damnedDamned clitorisŁechtaczki.
197
588272
3003
Myślałam: "Ci ludzie
i ich cholerne łechtaczki".
10:03
(LaughterŚmiech)
198
591275
1683
(Śmiech)
10:04
What is a womankobieta withoutbez a clitorisŁechtaczki
supposeddomniemany to do with her life?
199
592958
4033
Co kobieta bez łechtaczki
ma zrobić ze swoim życiem?
10:08
That's what I want to know.
200
596991
1533
Tego chciałam się dowiedzieć.
10:10
I want to do that too --
"Oh! Oh!" and all of that.
201
598524
3870
Też chciałam jęczeć i tak dalej.
10:14
Didn't happenzdarzyć.
202
602394
1678
Ale tak się nie stało.
10:16
So I cameoprawa ołowiana witrażu home oncepewnego razu again
and said to my mommama,
203
604072
3085
Znów w domu powiedziałam mamie:
10:19
"DollyDolly and GirlfriendDziewczyna said
I deservezasłużyć pleasureprzyjemność,
204
607157
4496
"Dolly i Girlfriend twierdzą,
że zasługuję na przyjemności,
10:23
that I should be havingmający orgasmsorgazmy,
205
611653
1943
że powinnam mieć orgazm,
10:25
and that whitebiały menmężczyźni should figurepostać out
how to find the clitorisŁechtaczki."
206
613603
4645
a biali mężczyźni muszą
umieć znaleźć łechtaczkę".
10:30
ApparentlyNajwyraźniej, whitebiały menmężczyźni
have a problemproblem findingodkrycie the clitorisŁechtaczki.
207
618248
3256
Najwyraźniej białym mężczyznom
trudno ją znaleźć.
10:33
(LaughterŚmiech)
208
621504
1906
(Śmiech)
10:35
Just sayingpowiedzenie, it wasn'tnie było me.
It was DollyDolly that said that.
209
623410
4607
Nie ja to wymyśliłam. Dolly tak napisała.
10:40
And I thought to myselfsiebie,
I had an innerwewnętrzny jokeżart in my headgłowa
210
628017
3591
Miałam taki prywatny dowcip:
10:43
that said, "I will marryżenić się a whitebiały man.
211
631608
3111
"Wyjdę za białego. Nie będzie
miał ze mną tego problemu".
10:46
He won'tprzyzwyczajenie have that problemproblem with me."
(LaughterŚmiech)
212
634719
3581
(Śmiech)
10:50
So I said to my mommama,
213
638300
1536
Powiedziałam mamie:
10:51
"DollyDolly and GirlfriendDziewczyna said
I deservezasłużyć pleasureprzyjemność, and do you know
214
639836
7099
"Dolly i Girlfriend twierdzą,
że zasługuję na przyjemności.
Czy wiesz, co mi zabrałaś?
Czego mi zabroniłaś?
10:58
what you have takenwzięty away from me,
what you have deniedodmówiono me?
215
646935
3785
11:02
You have invadednajechał me
in the mostwiększość sacredpoświęcony way.
216
650720
3173
Zaatakowałaś mnie
w najbardziej święty sposób.
11:05
I want pleasureprzyjemność.
217
653893
1553
Chcę przyjemności.
11:07
I want to get hornynapalone, dammitdo cholery, as well."
218
655446
3305
Też chcę być napalona, do cholery".
11:10
And she said to me,
"Who is DollyDolly and GirlfriendDziewczyna?
219
658751
2718
Zapytała: "Kto to są Dolly i Girlfriend?
11:13
Are they your newNowy friendsprzyjaciele, KhadijaKhadija?"
220
661469
2460
To twoje nowe przyjaciółki?".
11:15
I was like, "No, they're not.
That's a magazineczasopismo, mommama, a magazineczasopismo."
221
663929
3855
Odpowiedziałam "Nie, mamo. To gazety".
11:19
She didn't get it.
222
667784
1615
Nie zrozumiała.
11:21
We cameoprawa ołowiana witrażu from two differentróżne worldsświaty.
223
669399
2108
Byłyśmy z dwóch różnych światów.
11:23
When she was growingrozwój up,
not havingmający a clitorisŁechtaczki was the normnorma.
224
671507
3605
Gdy dorastała, normą był brak łechtaczki.
11:27
It was celebratedsłynny.
225
675112
2674
To się świętowało.
11:29
I was an AfricanAfrykańska AustralianAustralijski girldziewczyna.
226
677786
2367
Byłam Australijką z Afryki.
11:32
I livedPerscyativestwo recyrodycyjcystwo recyrodycyjcystwo recyrodycyj in a societyspołeczeństwo
that was very clitoris-centricŁechtaczka centric.
227
680153
3809
Żyłam w społeczności,
łechtaczko-centrycznej.
11:35
It was all about the damncholerny clitorisŁechtaczki!
228
683962
4231
Nic, tylko ta cholerna łechtaczka!
11:40
And I didn't have one!
229
688193
1719
A ja jej nie miałam!
11:41
That pissedzalany me off.
230
689912
3554
Bardzo mnie to wkurzało.
11:45
So oncepewnego razu I wentposzedł throughprzez
this strangedziwne phasefazy of angergniew
231
693466
3804
Kiedy już przeszłam przez tę dziwną fazę
gniewu, bólu i zamętu,
11:49
and painból and confusionzamieszanie,
232
697270
1706
11:50
I rememberZapamiętaj bookingrezerwacja
an appointmentspotkanie with my therapistterapeuta.
233
698976
2584
pamiętam, że umówiłam się z terapeutką.
11:53
Yes, I'm an AfricanAfrykańska
who has a therapistterapeuta. There you go.
234
701560
3025
Tak, jestem Afrykanką,
która ma terapeutę. Proszę bardzo.
11:56
And I said to her,
235
704585
2981
Powiedziałam jej...
11:59
"I was 13. I was a childdziecko.
236
707566
2435
Miałam wtedy 13 lat. Byłam dzieckiem.
12:02
I was settlingrozliczenia in a newNowy countrykraj,
237
710001
1523
Urządzałam się w nowym kraju.
12:03
I was dealingpostępowanie with racismrasizm
and discriminationdyskryminacji,
238
711524
3045
Musiałam sobie radzić
z rasizmem i dyskryminacją,
12:06
EnglishAngielski is my thirdtrzeci languagejęzyk,
and then there it was."
239
714569
2894
Angielski to mój trzeci język,
a tu mam powiedzieć coś takiego.
12:09
I said to her, "I feel like
I'm not a womankobieta
240
717463
2887
Powiedziałam:
"Czuję, jakbym nie była kobietą
12:12
because of what was doneGotowe to me.
241
720350
2424
przez to, co mi zrobili.
12:14
I feel incompleteniekompletny.
242
722774
2756
Czuję się niekompletna.
12:17
Am I going to be asexualbezpłciowe?"
243
725530
3371
Czy będę aseksualna?".
12:20
Because from what I knewwiedziałem about FGMFGM,
244
728901
2803
Wiedziałam, że celem obrzezania,
12:23
the wholecały aimcel of it was to controlkontrola
the sexualityseksualność of womenkobiety.
245
731704
3682
była kontrola seksualności kobiet,
12:27
It's so that we don't have
any sexualseksualny desirepragnienie.
246
735386
3144
żebyśmy nie odczuwały popędu seksualnego.
12:30
And I said, "Am I asexualbezpłciowe now?
247
738530
1787
Zapytałam się: "Jestem aseksualna?
12:32
Will I just liverelacja na żywo the restodpoczynek of my life
not feelinguczucie like havingmający sexseks,
248
740317
3361
Nigdy nie będę miała ochoty na seks
12:35
not enjoyingciesząc sexseks?"
249
743678
2512
ani cieszyć się seksem?".
12:38
She couldn'tnie mógł answerodpowiedź my questionspytania,
250
746190
2620
Nie umiała odpowiedzieć na te pytania,
12:40
so they wentposzedł unansweredbez odpowiedzi.
251
748810
2653
pozostały więc bez odpowiedzi.
12:43
When I startedRozpoczęty havingmający my periodokres
around the agewiek of 14,
252
751463
2629
Kiedy w wieku około 14 lat
miałam pierwszy okres,
12:46
I realizedrealizowany I didn't have
normalnormalna periodsokresy because of FGMFGM.
253
754092
3881
zrozumiałam, że przez obrzezanie
nie mam normalnych okresów.
12:49
My periodsokresy were heavyciężki, they were long,
and they were very painfulbolesny.
254
757973
5746
Moje okresy były obfite,
długie i bardzo bolesne.
12:55
Then they told me I had fibroidsmięśniaki macicy.
255
763726
1983
Powiedziano mi, że mam mięśniaka macicy.
12:57
They're like these little ballskulki
sittingposiedzenie there.
256
765709
2627
To takie kulki, siedzące tam.
13:00
One was coveringkrycia one of my ovariesjajniki.
257
768336
2744
Jedna pokryła jeden z jajników.
13:03
And there cameoprawa ołowiana witrażu then the bigduży newsAktualności.
258
771080
3085
Powiedzieli mi wtedy coś bardzo ważnego.
13:06
"We don't think you can
have childrendzieci, KhadijaKhadija."
259
774165
3251
"Chyba nie możesz mieć dzieci".
13:09
And oncepewnego razu again, I was
an angryzły blackczarny womankobieta.
260
777416
4722
Jeszcze raz byłam wściekłą czarną kobietą.
13:14
I wentposzedł home and I said to my mommama,
261
782138
3175
Wróciłam do domu i powiedziałam mamie:
13:17
"Your actdziałać, your actionczynność,
no mattermateria what your maymoże defenseobrona maymoże be" --
262
785313
4494
"Twój czyn, bez względu na to,
co masz na swoją obronę...",
13:21
because she thought she did it out love --
263
789807
2594
myślała bowiem, że zrobiła to z miłości,
13:24
"what you did out of love
is harmingszkodzić me, and it's hurtingRani me.
264
792401
4628
"...to, co zrobiłaś z miłości
boli mnie i mi szkodzi.
13:29
What do you have to say for that?"
265
797029
3822
Co mi odpowiesz?".
13:32
She said, "I did what I had to do
as a mothermama."
266
800851
3184
"Zrobiłam to, co musiałam
jako twoja matka zrobić ".
13:36
I'm still waitingczekanie
for an apologyprzeprosiny, by the way.
267
804035
2709
Cały czas czekam na jej przeprosiny.
13:40
Then I got marriedżonaty.
268
808124
2387
Następnie wyszłam za mąż.
13:43
And oncepewnego razu again --
269
811811
2138
Jeszcze raz okazało się,
13:45
FGMFGM is like the giftprezent that keepstrzyma givingdający.
270
813949
2228
że obrzezanie to dar,
który się nie kończy.
13:48
You figurepostać that out very soonwkrótce.
271
816177
2685
Odkryłam to bardzo szybko.
13:50
SexSeks was very painfulbolesny.
272
818862
3026
Seks był bardzo bolesny,
13:53
It hurtból all the time.
273
821888
2250
bolało mnie cały czas.
13:56
And of coursekurs I realizedrealizowany, they said,
"You can't have kidsdzieciaki."
274
824138
3698
Mówili, że nie mogę mieć dzieci.
13:59
I thought, "WowWow, is this my existenceistnienie?
Is this what life is all about?"
275
827836
5933
Myślałam: "To moja egzystencja?
O to chodzi w życiu?".
14:08
I'm prouddumny to tell you,
276
836843
2202
Z dumą powiem,
14:11
fivepięć monthsmiesiące agotemu,
277
839045
1876
że pięć miesięcy temu
14:12
I was told I was pregnantw ciąży.
278
840921
2514
powiedziano mi, że jestem w ciąży.
14:15
(ApplauseAplauz)
279
843435
4396
(Brawa)
14:24
I am the luckySzczęściarz girldziewczyna.
280
852027
1815
Jestem szczęściarą.
14:25
There are so manywiele womenkobiety out there
who have goneodszedł throughprzez FGMFGM
281
853842
2810
Tyle kobiet po FGM
14:28
who have infertilityNiepłodność.
282
856652
1631
jest dziś bezpłodnych.
14:30
I know a nine-year-oldNine-year-old girldziewczyna who has
incontinencenietrzymanie moczu, constantstały infectionsinfekcje, painból.
283
858283
6660
Znam 9-letnią dziewczynkę,
Nietrzymanie moczu, ciągła infekcje, ból.
14:37
It's that giftprezent. It doesn't stop givingdający.
284
865513
2627
To właśnie jest dar.
Ten dar nie przestaje dawać.
14:40
It affectsma wpływ everykażdy areapowierzchnia of your life,
285
868140
3146
Dotyka każdej sfery twojego życia,
14:43
and this happenedstało się to me
because I was bornurodzony a girldziewczyna
286
871286
3286
a mam go tylko dlatego,
że urodziłam się dziewczynką
14:46
in the wrongźle placemiejsce.
287
874572
1729
w złym miejscu.
14:48
That's why it happenedstało się to me.
288
876301
2544
To właśnie stało się ze mną.
14:50
I channelkanał all that angergniew,
all that painból, into advocacyrzecznictwo
289
878845
4272
Zmieniłam ten gniew, cały ból w działanie,
14:55
because I neededpotrzebne my painból
to be worthwartość something.
290
883121
3466
chciałam, żeby mój ból był coś wart.
14:58
So I'm the directordyrektor of an organizationorganizacja
callednazywa No FGMFGM AustraliaAustralia.
291
886587
4071
Jestem dyrektorem organizacji
"Nie dla obrzezania" w Australii.
15:02
You heardsłyszał me right.
292
890663
1444
Dobrze słyszycie.
15:04
Why No FGMFGM AustraliaAustralia?
293
892107
1668
Dlaczego tak?
15:05
FGMFGM is in AustraliaAustralia.
294
893775
3166
Bo obrzezanie jest w Australii.
15:08
Two daysdni agotemu, I had to call
ChildDziecko ProtectiveOchronne ServicesUsługi,
295
896941
3665
Dwa dni temu musiałam zadzwonić
do australijskiego Rzecznika Praw Dziecka,
15:12
because somewheregdzieś in AustraliaAustralia,
296
900606
2795
bo gdzieś w Australii
15:15
there's a four-yearcztery lata oldstary
297
903401
2146
jest czterolatka,
15:17
there's a four-year-oldczterolatek whosektórego mommama
is planningplanowanie on performingdziałający FGMFGM on her.
298
905547
4730
której matka planuje obrzezanie.
15:22
That childdziecko is in kindypomoc w realizacji.
I'll let that sinktonąć in: fourcztery yearslat oldstary.
299
910277
6104
Dziecko chodzi do przedszkola.
Powtórzę: ma 4 lata.
15:31
A couplepara of monthsmiesiące agotemu, I metspotkał a ladydama
who is marriedżonaty to a MalaysianMalezji man.
300
919432
4331
Kilka miesięcy temu spotkałam panią,
która wyszła za Malajczyka.
15:35
Her husbandmąż cameoprawa ołowiana witrażu home one day and said
he was going to take theirich daughterscórki
301
923763
3571
Mąż powiedział raz, że zabierze córki
15:39
back to MalaysiaMalezja
to cutciąć off theirich clitorisŁechtaczki.
302
927334
2375
do Malezji, żeby wyciąć im łechtaczki.
15:41
And she said, "Why?"
He said they were dirtybrudny.
303
929709
3734
Kiedy zapytała "Dlaczego?",
usłyszała, że są brudne.
15:45
And she said, "Well, you marriedżonaty me."
304
933910
1818
"Ze mną się ożeniłeś".
15:47
He said, "Oh, this is my culturalkulturalny beliefwiara."
305
935728
2550
"Tak, a to moja kultura".
15:51
They then wentposzedł into a wholecały discussiondyskusja
where she said to him,
306
939278
2885
Rozpętała się dyskusja, a ona powiedziała:
15:54
"Over my deadnie żyje bodyciało
will you do that to my daughterscórki."
307
942163
3092
"Po moim trupie im to zrobisz".
15:57
But imaginewyobrażać sobie if this womankobieta
wasn'tnie było awareświadomy of what FGMFGM was,
308
945255
3749
Wyobraźcie sobie, co by było,
gdyby nie wiedziała, czym jest obrzezanie,
16:01
if they never had that conversationrozmowa?
309
949004
2157
gdyby nie było tej rozmowy?
16:03
Her childrendzieci would have been
flownpoleciał over to MalaysiaMalezja
310
951161
3238
Jej córki poleciałyby do Malezji
16:06
and they would have come back
changedzmienione for the restodpoczynek of theirich liveszyje.
311
954399
3310
i wróciły zmienione na resztę życia.
16:09
Do you know the millionsmiliony of dollarsdolarów
312
957709
1707
Wiecie, ile milionów dolarów
16:11
it would take us to dealsprawa
with an issuekwestia like that?
313
959416
2386
kosztowałoby nas poradzenie sobie z tym?
16:13
[ThreeTrzy childrendzieci perza day] in AustraliaAustralia
314
961802
2759
Jednej trzeciej dzieci w Australii
16:16
are at riskryzyko of havingmający FGMFGM
performedwykonany on them.
315
964561
3199
grozi niebezpieczeństwo obrzezania.
16:19
This is an AustralianAustralijski problemproblem, people.
316
967760
2501
To jest problem Australijczyków.
16:22
It's not an AfricanAfrykańska problemproblem.
It's not a MiddleŚrodkowy EasternWschodniej problemproblem.
317
970261
3007
Nie problem afrykański
czy środkowowschodni.
16:25
It's not whitebiały, it's not blackczarny,
it has no colorkolor, it's everybody'swszyscy problemproblem.
318
973268
5143
To nie jest problem białych
albo czarnych, to problem wszystkich.
16:30
FGMFGM is childdziecko abusenadużycie.
319
978411
3433
Kobiece obrzezanie
to przemoc wobec dzieci.
16:33
It's violenceprzemoc againstprzeciwko womenkobiety.
320
981844
1910
To przemoc wobec kobiet.
16:35
It's sayingpowiedzenie that womenkobiety don't have
a right to sexualseksualny pleasureprzyjemność.
321
983754
4015
To stwierdzenie, że kobiety
nie mają prawa do przyjemności seksualnej,
16:39
It saysmówi we don't have
a right to our bodiesciała.
322
987769
3035
że nie mamy prawa do własnego ciała.
16:42
Well, I say no to that,
and you know what? BullshitGówno prawda.
323
990804
3809
Mówię temu nie. To gówno prawda.
16:46
That's what I have to say to that.
324
994613
2106
Tak muszę to nazwać.
16:48
(ApplauseAplauz)
325
996719
4881
(Brawa)
16:54
I am prouddumny to say that
I'm doing my partczęść in endingkończący się FGMFGM.
326
1002999
5515
Z dumą mogę powiedzieć,
że biorę udział w walce z obrzezaniem.
17:00
What are you going to do?
327
1008514
2132
A co wy zrobicie?
17:02
There maymoże be a childdziecko in your classroomklasa
who is at riskryzyko of FGMFGM.
328
1010646
4651
W waszej klasie może być
dziewczynka zagrożona obrzezaniem.
17:07
There maymoże be a patientcierpliwy
who comespochodzi to your hospitalszpital
329
1015297
3096
Pacjentka, która przyjedzie do szpitala
17:10
who is at riskryzyko of FGMFGM.
330
1018393
1633
może być zagrożona.
Tak naprawdę nawet w Australii,
17:12
But this is the realityrzeczywistość,
331
1020026
2359
17:14
that even in our belovedukochany AustraliaAustralia,
332
1022385
2080
17:16
the mostwiększość wonderfulwspaniale placemiejsce in the worldświat,
333
1024465
2102
najpiękniejszym miejscu na Ziemi,
17:18
childrendzieci are beingistota abusedmaltretowany
because of a culturekultura.
334
1026567
4086
dzieci są maltretowane
ze względu na kulturę.
17:22
CultureKultury should not be
a defenseobrona for childdziecko abusenadużycie.
335
1030653
2959
Kultura nie może być
zasłoną dla krzywdzenia dzieci.
17:25
I want ever singlepojedynczy one of you
to see FGMFGM as an issuekwestia for you.
336
1033612
5043
Chcę, żeby każdy z was zrozumiał,
że obrzezanie to temat, który go dotyczy.
17:30
Make it personalosobisty.
337
1038655
1486
Weźcie to do siebie.
17:32
It could be your daughtercórka,
your sistersiostra, your cousinkuzyn.
338
1040141
3089
To może być córka, siostra, kuzynka.
17:35
I can't fightwalka FGMFGM alonesam.
339
1043230
2161
Nie mogę walczyć z tym sama.
17:38
I could try, but I can't.
340
1046321
2607
Próbuję, ale nie mogę.
17:40
So my appealapel to you is, please joinprzyłączyć się me.
341
1048928
2805
Proszę - dołączcie do mnie.
17:43
SignZnak my petitionPetycja on ChangeZmiana.orgorg
342
1051733
2113
Podpiszcie petycję na change.org.
17:45
and typerodzaj in KhadijaKhadija, my nameNazwa,
and it'llbędzie come up, and signznak it.
343
1053846
3987
Żeby znaleźć wystarczy wpisać Khadija,
i podpiszcie.
17:49
The aimcel of that is to get supportwsparcie
for FGMFGM victimsofiary in AustraliaAustralia
344
1057833
3592
Naszym celem jest pomoc
ofiarom obrzezania w Australii
17:53
and to protectochraniać little girlsdziewczyny
growingrozwój up here
345
1061425
2263
i ochrona dorastających tu dziewczynek,
17:55
to not have this evilzło doneGotowe to them,
346
1063688
3138
żeby nie spotkało ich to zło.
17:58
because everykażdy childdziecko
has a right to pleasureprzyjemność.
347
1066826
3683
Każde dziecko ma prawo do przyjemności.
18:02
EveryKażdy childdziecko has a right
to theirich bodiesciała beingistota left intactnienaruszony,
348
1070509
3461
Każde dziecko ma prawo
do nienaruszania jego ciała.
18:05
and dammitdo cholery, ever childdziecko
has a right to a clitorisŁechtaczki.
349
1073970
4717
Do cholery, każda dziewczynka
ma prawo do łechtaczki.
18:10
So please joinprzyłączyć się me in endingkończący się this actdziałać.
350
1078687
3665
Pomóżcie mi z tym skończyć.
18:14
My favoriteulubiony quotezacytować is,
351
1082352
2149
Moim ulubionym cytatem jest:
18:16
"All it takes for evilzło to prevailprzeważają
352
1084501
1848
"Jedyną rzeczą potrzebną złu do zwycięstwa
18:18
is for a fewkilka good menmężczyźni
and womenkobiety to do nothing."
353
1086349
3434
jest bierność dobrych ludzi".
18:21
Are you going to let this evilzło
of femalePłeć żeńska genitalpłciowy mutilationokaleczenie
354
1089783
4869
Czy pozwolicie złu obrzezania
18:26
to prevailprzeważają in AustraliaAustralia?
355
1094652
2232
wygrać w Australii?
18:28
I don't think so,
356
1096884
1288
Myślę że nie, więc dołączcie do mnie,
18:30
so please joinprzyłączyć się me in ensuringzapewnienie
that it endskończy się in my generationgeneracja.
357
1098172
4026
żeby to skończyło się na moim pokoleniu.
18:34
Thank you.
358
1102198
2071
Dziękuję.
18:36
(ApplauseAplauz)
359
1104269
2438
(Brawa).
Translated by Kacper Borowiecki
Reviewed by Rysia Wand

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Khadija Gbla - Cross-cultural consultant
Khadija Gbla was born in Sierra Leone, spent her youth in Gambia, and as a teenager put down roots in Australia. She uses her cross-cultural heritage to promote understanding in both directions.

Why you should listen

Khadija Gbla was just 3-years-old when the war broke out in her country, Sierra Leone. While her family initially escaped to Gambia, 10 years later they attained refugee status and resettled in Adelaide, Australia. The transition was complex—Khadija experienced racism, illness and depression—but threw herself into her education. She discovered that she had a unique talent: the ability to translate across two very different cultures.

Khadija first used this talent as a peer educator for South Australia’s Women’s Heath Statewide program, where she talked to health professionals about female genital mutilation — helping them understand what it is, where it happens, and the cultural beliefs that surround it. She’s since used her multicultural voice to offer advice on policy through South Australian Government Minister’s Youth Council, to organize camps and activities for newly-arrived refugees and to raise awareness about both sexual and mental health issues among her peers. She has represented Australia in the international arena at the Harvard National Model United Nations, Commonwealth Youth Forum and Australian and Africa Dialogue, and speaks regularly at a wide variety of events to make sure that her perspective is heard.

More profile about the speaker
Khadija Gbla | Speaker | TED.com