ABOUT THE SPEAKER
Wade Davis - Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.”

Why you should listen

Wade Davis is perhaps the most articulate and influential western advocate for the world's indigenous cultures. A National Geographic Explorer-in-Residence, he has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Trained in anthropology and botany at Harvard, he travels the globe to live alongside indigenous people, and document their cultural practices in books, photographs, and film. His stunning photographs and evocative stories capture the viewer's imagination. As a speaker, he parlays that sense of wonder into passionate concern over the rate at which cultures and languages are disappearing -- 50 percent of the world's 7,000 languages, he says, are no longer taught to children. He argues, in the most beautiful terms, that language is much more than vocabulary and grammatical rules. Every language is an old-growth forest of the mind.  

Indigenous cultures are not failed attempts at modernity, let alone failed attempts to be us. They are unique expressions of the human imagination and heart, unique answers to a fundamental question: What does it mean to be human and alive? When asked this question, the peoples of the world respond in 7,000 different voices, and these collectively comprise our human repertoire for dealing with all the challenges that will confront us as a species over the coming centuries.

Davis is the author of 15 books including The Serpent and the RainbowOne River, and The Wayfinders. His many film credits include Light at the Edge of the World, an eight-hour documentary series produced for the National Geographic. In 2009 he received the Gold Medal from the Royal Canadian Geographical Society for his contributions to anthropology and conservation, and he is the 2011 recipient of the Explorers Medal, the highest award of the Explorers’ Club, and the 2012 recipient of the Fairchild Medal for Plant Exploration. His latest books are Into the Silence: The Great War, Mallory and the Conquest of Everest and The Sacred Headwaters: the Fight to Save the Stikine, Skeena and the Nass.

More profile about the speaker
Wade Davis | Speaker | TED.com
TED2008

Wade Davis: The worldwide web of belief and ritual

Wade Davis o sieci wierzeń i rytuałów obejmującej cały świat

Filmed:
1,822,254 views

Antropolog Wade Davis opowiada o ogólnoświatowej sieci wierzeń i rytuałów, które stanowią o naszym człowieczeństwie. Dzieli się zapierającymi dech w piersiach zdjęciami oraz opowieściami Starszych Braci, grupy Indian z Sierra Nevady, których duchowe ćwiczenia utrzymują świat w stanie równowagi.
- Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
You know, culturekultura was bornurodzony of the imaginationwyobraźnia,
0
0
4000
Kultura narodziła się z wyobraźni,
00:16
and the imaginationwyobraźnia -- the imaginationwyobraźnia as we know it --
1
4000
3000
zaś wyobraźnia – taka, jaką znamy –
00:19
cameoprawa ołowiana witrażu into beingistota when our speciesgatunki descendedopuszczone
2
7000
3000
zaistniała, gdy nasz gatunek wyłonił się
00:22
from our progenitorkomórek progenitorowych, HomoHomo erectuserectus,
3
10000
3000
z naszego przodka, Homo erectus,
00:25
and, infusedpodawać with consciousnessświadomość, beganrozpoczął się a journeypodróż that would carrynieść it
4
13000
3000
i, obdarzony świadomością, rozpoczął podróż, która zaniosła go
00:28
to everykażdy cornerkąt of the habitabledo zamieszkania worldświat.
5
16000
3000
do każdego nadającego się do zamieszkania zakątka świata.
00:31
For a time, we sharedudostępniony the stageetap with our distantodległy cousinskuzyni, NeanderthalNeandertalczyk,
6
19000
3000
Przez pewien czas dzieliliśmy scenę z naszymi odległymi kuzynami, Neandertalczykami,
00:34
who clearlywyraźnie had some sparkIskra of awarenessświadomość,
7
22000
2000
których niewątpliwie cechowała iskra świadomości,
00:36
but -- whetherczy it was the increasezwiększać in the sizerozmiar of the brainmózg,
8
24000
3000
ale – czy to z powodu zwiększenia rozmiaru mózgu
00:39
or the developmentrozwój of languagejęzyk,
9
27000
2000
albo rozwoju języka
00:41
or some other evolutionaryewolucyjny catalystkatalizator --
10
29000
2000
czy jakiegoś innego ewolucyjnego katalizatora –
00:43
we quicklyszybko left NeanderthalNeandertalczyk gaspingbez tchu for survivalprzetrwanie.
11
31000
4000
wkrótce porzuciliśmy Neandertalczyków, gdy usilnie próbowali przetrwać.
00:47
By the time the last NeanderthalNeandertalczyk disappearedzniknął in EuropeEuropy,
12
35000
3000
Zanim ostatni Neandertalczyk w Europie zniknął
00:50
27,000 yearslat agotemu,
13
38000
2000
27 tys. lat temu,
00:52
our directbezpośredni ancestorsprzodkowie had alreadyjuż,
14
40000
2000
nasi bezpośredni przodkowie
00:54
and for 5,000 yearslat,
15
42000
2000
już od 5 tys. lat
00:56
been crawlingczołganie into the bellybrzuszek of the earthZiemia,
16
44000
2000
wpełzali do wnętrza ziemi,
00:58
where in the lightlekki of the flickersmigocze of tallowłój candlesświece,
17
46000
3000
gdzie, przy migoczącym świetle łojowych świec,
01:01
they had broughtprzyniósł into beingistota
18
49000
2000
stworzyli
01:03
the great artsztuka of the UpperGórnej PaleolithicPaleolit.
19
51000
2000
wspaniałą sztukę paleolitu górnego.
01:05
And I spentwydany two monthsmiesiące in the cavesjaskinie of southwestpołudniowy zachód FranceFrancja
20
53000
3000
Spędziłem dwa miesiące w jaskiniach południowo-zachodniej Francji
01:08
with the poetpoeta ClaytonClayton EshlemanEshleman, who wrotenapisał a beautifulpiękny bookksiążka callednazywa "JuniperJałowiec FuseBezpiecznik."
21
56000
3000
z poetą Claytonem Eshlemanem, autorem pięknej książki "Juniper Fuse".
01:11
And you could look at this artsztuka and you could, of coursekurs,
22
59000
2000
Można by oczywiście spojrzeć na tę sztukę
01:13
see the complexzłożony socialspołeczny organizationorganizacja
23
61000
2000
i dostrzec złożoną organizację społeczną
01:15
of the people who broughtprzyniósł it into beingistota.
24
63000
2000
ludzi, którzy ją stworzyli.
01:17
But more importantlyco ważne, it spokeprzemówił of a deepergłębiej yearningtęsknota,
25
65000
3000
Ale ważniejsze jest to, że wyrażała ona głębszą tęsknotę,
01:20
something fardaleko more sophisticatedwyrafinowany than huntingpolowanie magicmagia.
26
68000
3000
coś o wiele bardziej wyrafinowanego niż magia łowiecka.
01:23
And the way ClaytonClayton put it was this way.
27
71000
2000
Clayton ujął to w ten sposób:
01:25
He said, "You know, clearlywyraźnie at some pointpunkt,
28
73000
4000
"Najwyraźniej, w pewnym momencie,
01:29
we were all of an animalzwierzę natureNatura, and at some pointpunkt, we weren'tnie były."
29
77000
2000
wszyscy mieliśmy zwierzęcą naturę, a w innym już nie."
01:31
And he viewedobejrzeli proto-shamanismproto Szamanizm as a kinduprzejmy of originaloryginalny attemptpróba,
30
79000
2000
Postrzegał protoszamanizm jako oryginalną próbę
01:33
throughprzez ritualrytuał, to rekindlerozpalać a connectionpołączenie
31
81000
3000
ożywienia – za pomocą rytuału – połączenia,
01:36
that had been irrevocablynieodwołalnie lostStracony.
32
84000
2000
które zostało nieodwołalnie utracone.
01:38
So, he saw this artsztuka not as
33
86000
2000
Postrzegał więc tę sztukę nie jako
01:41
huntingpolowanie magicmagia, but as postcardskartki pocztowe of nostalgianostalgia.
34
89000
4000
łowiecką magię, ale jako nostalgiczne pocztówki.
01:45
And viewedobejrzeli in that lightlekki,
35
93000
2000
A widziana w tym świetle,
01:47
it takes on a wholecały other resonancerezonans.
36
95000
2000
zyskuje ona zupełnie inny wydźwięk.
01:49
And the mostwiększość amazingniesamowity thing about the UpperGórnej PaleolithicPaleolit artsztuka
37
97000
2000
Najbardziej zadziwiającą rzeczą dotyczącą sztuki górnego paleolitu
01:51
is that as an aestheticestetyczny expressionwyrażenie,
38
99000
3000
jest to, że – jako wyraz estetycznej ekspresji –
01:54
it lastedtrwała for almostprawie 20,000 yearslat.
39
102000
3000
przetrwała prawie 20 tys. lat.
01:57
If these were postcardskartki pocztowe of nostalgianostalgia,
40
105000
3000
Jeśli to są nostalgiczne pocztówki,
02:00
oursnasz was a very long farewellpożegnanie indeedw rzeczy samej.
41
108000
3000
nasze pożegnanie było naprawdę bardzo długie.
02:03
And it was alsorównież the beginningpoczątek of our discontentniezadowolenie,
42
111000
2000
Był to również początek naszego niezadowolenia,
02:05
because if you wanted to distilldestylować all of our experiencedoświadczenie
43
113000
2000
ponieważ, gdybyście chcieli przefiltrować całe nasze doświadczenie
02:07
sinceod the PaleolithicPaleolit, it would come down to two wordssłowa:
44
115000
3000
od czasów paleolitu, sprowadziłoby się to do dwóch słów:
02:10
how and why.
45
118000
2000
jak i dlaczego.
02:12
And these are the sliverstaśmy of insightwgląd uponna whichktóry cultureskultury have been forgedpodrobiony.
46
120000
3000
Są to przebłyski idei, na których wykuto kultury.
02:15
Now, all people sharedzielić the samepodobnie
47
123000
2000
Obecnie, wszyscy ludzie dzielą te same
02:17
rawsurowy, adaptiveadaptacyjny imperativesimperatywy.
48
125000
2000
surowe, przystosowawcze imperatywy.
02:19
We all have childrendzieci.
49
127000
2000
Wszycy mamy dzieci.
02:21
We all have to dealsprawa with the mysteryzagadka of deathśmierć,
50
129000
2000
Wszyscy musimy zmierzyć się z tajemnicą śmierci,
02:23
the worldświat that waitsczeka beyondpoza deathśmierć,
51
131000
2000
światem, który czeka nas po śmierci,
02:25
the eldersstarsi who fallspadek away into theirich elderlyStarsi yearslat.
52
133000
3000
z tym, że starsi ludzie wkraczają w podeszły wiek.
02:28
All of this is partczęść of our commonpospolity experiencedoświadczenie,
53
136000
2000
Wszystko to jest częścią naszego wspólnego doświadczenia,
02:30
and this shouldn'tnie powinien surpriseniespodzianka us, because, after all,
54
138000
2000
i nie powinno nas to zaskakiwać, ponieważ
02:32
biologistsbiolodzy have finallywreszcie provenudowodniony it to be trueprawdziwe,
55
140000
2000
biolodzy w końcu udowodnili, że prawdą jest to,
02:34
something that philosophersfilozofowie have always dreamtśnić to be trueprawdziwe.
56
142000
3000
o czym filozofowie zawsze marzyli, że okaże się prawdziwe:
02:37
And that is the factfakt that we are all brothersbracia and sisterssiostry.
57
145000
2000
to, że wszyscy jesteśmy braćmi i siostrami.
02:39
We are all cutciąć from the samepodobnie geneticgenetyczny clothtkaniny.
58
147000
3000
Uszyto nas z tej samej genetycznej tkaniny.
02:42
All of humanityludzkość, probablyprawdopodobnie, is descendedopuszczone from a thousandtysiąc people
59
150000
3000
Cała ludzkość prawdopodobnie wywodzi się z tysiąca ludzi,
02:45
who left AfricaAfryka roughlyw przybliżeniu 70,000 yearslat agotemu.
60
153000
3000
którzy opuścili Afrykę około 70 tys. lat temu.
02:48
But the corollarynastępstwem of that is that,
61
156000
2000
A w konsekwencji,
02:50
if we all are brothersbracia and sisterssiostry
62
158000
2000
skoro wszyscy jesteśmy braćmi i siostrami
02:52
and sharedzielić the samepodobnie geneticgenetyczny materialmateriał,
63
160000
2000
i mamy ten sam materiał genetyczny,
02:54
all humanczłowiek populationspopulacje sharedzielić the samepodobnie rawsurowy humanczłowiek geniusgeniusz,
64
162000
2000
wszystkich nas łączy ten sam surowy ludzki geniusz,
02:56
the samepodobnie intellectualintelektualny acuityostrość widzenia.
65
164000
2000
ta sama intelektualna przenikliwość.
02:58
And so whetherczy that geniusgeniusz is placedumieszczony
66
166000
2000
A zatem nieważne, czy geniusz ten zostanie zastosowany
03:00
into -- technologicaltechniczny wizardryCzarodziejstwa
67
168000
2000
w służbie czarodziejskich sztuczek technolologii,
03:02
has been the great achievementosiągnięcie of the WestWest --
68
170000
3000
która stała się wielkim osiągnięciem Zachodu,
03:05
or by contrastkontrast, into unravelingodkrycie the complexzłożony threadswątki
69
173000
3000
czy, wręcz przeciwnie, użyty do rozszyfrowania skomplikowanego
03:08
of memorypamięć inherentnieodłączny in a mythmit,
70
176000
2000
splotu pamięci utkwionej w micie –
03:10
is simplypo prostu a mattermateria of choicewybór and culturalkulturalny orientationOrientacja.
71
178000
2000
jest to tylko kwestia wyboru i orientacji kulturowej.
03:12
There is no progressionpostęp of affairssprawy
72
180000
2000
Nie istnieje coś takiego, jak postęp w sprawach
03:14
in humanczłowiek experiencedoświadczenie.
73
182000
2000
ludzkiego doświadczenia.
03:16
There is no trajectorytrajektoria of progresspostęp. There's no pyramidpiramida
74
184000
2000
Nie ma drogi postępu. Nie ma piramidy,
03:18
that convenientlywygodnie placesmiejsca VictorianWiktoriański EnglandAnglia at the apexApex
75
186000
3000
która dogodnie umieszczałaby wiktoriańską Anglię na szczycie
03:21
and descendsschodzi down the flanksboki
76
189000
2000
i schodziła stopień po stopniu,
03:23
to the so-calledtak zwana primitivespierwotnych of the worldświat.
77
191000
2000
aż do tak zwanych ludów prymitywnych.
03:25
All peoplesnarody are simplypo prostu culturalkulturalny optionsopcje,
78
193000
3000
Wszystkie ludy są po prostu wyborami kulturowymi,
03:28
differentróżne visionswizje of life itselfsamo.
79
196000
2000
różnymi wizjami życia.
03:30
But what do I mean by differentróżne visionswizje of life
80
198000
2000
Ale co rozumiem przez to, że różne wersje życia
03:32
makingzrobienie for completelycałkowicie differentróżne
81
200000
2000
stwarzają całkowicie różne
03:34
possibilitiesmożliwości for existenceistnienie?
82
202000
2000
możliwości egzystencji?
03:36
Well, let's slippoślizg for a momentza chwilę into the greatestnajwiększy culturekultura spherekula
83
204000
2000
Cóż, zajrzyjmy na chwilę do najwspanialszej sfery kultury,
03:38
ever broughtprzyniósł into beingistota by the imaginationwyobraźnia,
84
206000
3000
jaką kiedykolwiek zrodziła wyobraźnia –
03:41
that of PolynesiaPolinezji.
85
209000
2000
do Polinezji.
03:43
10,000 squareplac kilometerskilometrów,
86
211000
2000
10 tys. kilometrów kwadratowych,
03:45
tenskilkadziesiąt of thousandstysiące of islandswyspy flungrzucił like jewelsklejnoty uponna the southernpołudniowy seamorze.
87
213000
3000
dziesiątki tysięcy wysp rozrzuconych niczym klejnoty na południowym morzu.
03:48
I recentlyostatnio sailedpopłynął on the HokuleaHokulea,
88
216000
2000
Pływałem ostatnio na Hokulea,
03:50
namedo imieniu after the sacredpoświęcony stargwiazda of HawaiiHawaje,
89
218000
3000
którego nazwa pochodzi od świętej gwiazdy Hawajów,
03:53
throughoutpoprzez the SouthPołudniowa PacificPacyfiku to make a filmfilm
90
221000
2000
przez południowy Pacyfik, aby nakręcić film
03:55
about the navigatorsnawigatorów.
91
223000
2000
o żeglarzach.
03:57
These are menmężczyźni and womenkobiety who, even todaydzisiaj, can nameNazwa
92
225000
2000
Są to mężczyźni i kobiety, którzy, nawet obecnie, potrafią nazwać
03:59
250 starsgwiazdy in the night skyniebo.
93
227000
2000
250 gwiazd na nocnym niebie.
04:01
These are menmężczyźni and womenkobiety who can sensesens the presenceobecność of distantodległy atollsAtoli
94
229000
3000
Mężczyźni i kobiety, którzy potrafią wyczuć obecność odległych atoli wysp
04:04
of islandswyspy beyondpoza the visiblewidoczny horizonhoryzont,
95
232000
2000
położonych poza linią horyzontu,
04:07
simplypo prostu by watchingoglądanie the reverberationpogłos of wavesfale
96
235000
2000
obserwując po prostu odbijanie się fal
04:09
acrossprzez the hullkadłub of theirich vesselstatek, knowingporozumiewawczy fullpełny well
97
237000
2000
od kadłuba łodzi, wiedząc przy tym doskonale,
04:11
that everykażdy islandwyspa groupGrupa in the PacificPacyfiku
98
239000
2000
że każda grupa wysp na Pacyfiku
04:13
has its uniquewyjątkowy refractiverefrakcyjny patternwzór
99
241000
2000
ma swój unikalny wzór refrakcyjny,
04:15
that can be readczytać with the samepodobnie perspicacityprzenikliwość
100
243000
3000
który można odczytać z taką samą wnikliwością,
04:18
with whichktóry a forensicsądowy scientistnaukowiec would readczytać a fingerprintlinii papilarnych.
101
246000
3000
z jaką ekspert medycyny sądowej odczytuje odciski palców.
04:21
These are sailorsżeglarzy who in the darknessciemność, in the hullkadłub of the vesselstatek,
102
249000
2000
Są to żeglarze, którzy w ciemności, na pokładzie swojego statku,
04:23
can distinguishrozróżniać as manywiele as 32 differentróżne seamorze swellspęcznieje
103
251000
3000
potrafią rozróżnić aż 32 różne fale morskie
04:26
movingw ruchu throughprzez the canoekajak at any one pointpunkt in time,
104
254000
3000
poruszające w danym momencie pirogą,
04:29
distinguishingodróżnianie locallokalny wavefala disturbanceszaburzenia
105
257000
2000
odróżniając zakłócenia lokalnych fal
04:31
from the great currentsprądy that pulsatepulsuje acrossprzez the oceanocean,
106
259000
3000
od wielkich prądów tętniących w oceanie,
04:34
that can be followedśledzić with the samepodobnie easełatwość
107
262000
2000
za którymi można podążać z taką samą łatwością,
04:36
that a terrestrialnaziemnej explorerExplorer would followśledzić a riverrzeka to the seamorze.
108
264000
3000
z jaką podróżnik lądowy mógłby podążać za rzeką do morza.
04:39
IndeedW rzeczywistości, if you tookwziął all of the geniusgeniusz
109
267000
2000
Rzeczywiście, gdyby wziąć cały geniusz,
04:41
that alloweddozwolony us to put a man on the moonksiężyc
110
269000
2000
który pozwolił nam dostać się na Księżyc
04:43
and appliedstosowany it to an understandingzrozumienie of the oceanocean,
111
271000
2000
i spróbować z jego pomocą zrozumieć ocean,
04:45
what you would get is PolynesiaPolinezji.
112
273000
2000
otrzymalibyśmy właśnie Polinezję.
04:47
And if we slippoślizg from the realmkrólestwo of the seamorze
113
275000
2000
Jeśli z królestwa morza przeniesiemy się
04:49
into the realmkrólestwo of the spiritduch of the imaginationwyobraźnia,
114
277000
3000
w królestwo ducha wyobraźni,
04:52
you enterwchodzić the realmkrólestwo of TibetanTybetański BuddhismBuddyzm.
115
280000
2000
wejdziemy w królestwo buddyzmu tybetańskiego.
04:54
And I recentlyostatnio madezrobiony a filmfilm callednazywa "The BuddhistBuddyjski ScienceNauka of the MindUmysł."
116
282000
3000
Nakręciłem ostatnio film pt.: "Buddyjska Nauka Umysłu".
04:57
Why did we use that wordsłowo, sciencenauka?
117
285000
3000
Dlaczego użyliśmy słowa "nauka"?
05:00
What is sciencenauka but the empiricalempiryczne pursuitpościg of the truthprawda?
118
288000
2000
Czym jest nauka, jeśli nie empiryczną pogonią za prawdą?
05:02
What is BuddhismBuddyzm but 2,500 yearslat
119
290000
2000
Czym jest buddyzm, jeśli nie 2,5 tysiącami lat
05:04
of empiricalempiryczne observationobserwacja
120
292000
2000
empirycznej obserwacji
05:06
as to the natureNatura of mindumysł?
121
294000
2000
natury umysłu?
05:08
I travelledpodróżował for a monthmiesiąc in NepalNepal with our good friendprzyjaciel, MatthieuMatthieu RicardRicard,
122
296000
3000
Podróżowałem przez miesiąc po Nepalu z naszym dobrym przyjacielem, Matthieu Ricardem,
05:11
and you'llTy będziesz rememberZapamiętaj MatthieuMatthieu famouslyznakomicie said to all of us
123
299000
2000
i pewnie pamiętacie słynne oświadczenie Matthieu skierowane do nas wszystkich
05:13
here oncepewnego razu at TEDTED,
124
301000
2000
kiedyś tutaj na TED:
05:15
"WesternWestern sciencenauka is a majorpoważny responseodpowiedź to minormniejszy needswymagania."
125
303000
3000
"Zachodnia nauka jest poważną odpowiedzią na niepoważne potrzeby."
05:18
We spendwydać all of our lifetimeżycie tryingpróbować to liverelacja na żywo to be 100
126
306000
2000
Spędzamy całe życie, próbując dożyć setki
05:20
withoutbez losingprzegrywający our teethzęby.
127
308000
2000
i jednocześnie nie stracić zębów.
05:22
The BuddhistBuddyjski spendswydaje all theirich lifetimeżycie tryingpróbować to understandzrozumieć the natureNatura of existenceistnienie.
128
310000
3000
Buddysta spędza całe życie, próbując zrozumieć naturę istnienia.
05:25
Our billboardsbillboardy celebrateświętować nakednagi childrendzieci in underwearBielizna.
129
313000
2000
Nasze billboardy wysławiają nagie dzieci w bieliźnie.
05:27
TheirIch billboardsbillboardy are manualspodręczniki,
130
315000
2000
Ich billboardy są podręcznikami,
05:29
prayersmodły to the well-beingdobre samopoczucie of all sentientodczuwający creaturesstworzenia.
131
317000
3000
modlitwami za pomyślność wszystkich czujących istot.
05:32
And with the blessingbłogosławieństwo of TrulshikTrulszika RinpocheRinpocze, we beganrozpoczął się a pilgrimagePielgrzymka
132
320000
2000
Z błogosławieństwem Trulshika Rinpocze rozpoczęliśmy pielgrzymkę
05:34
to a curiousciekawy destinationprzeznaczenie,
133
322000
2000
do interesującego miejsca,
05:36
accompaniedwraz z by a great doctorlekarz.
134
324000
2000
w towarzystwie wspaniałego lekarza.
05:38
And the destinationprzeznaczenie was a singlepojedynczy roompokój in a nunneryKlasztor,
135
326000
3000
A miejscem tym była jednoosobowa cela w klasztorze,
05:41
where a womankobieta had goneodszedł into lifelongtrwający całe życie retreatrekolekcje
136
329000
2000
do której pewna kobieta przed 55 laty
05:43
55 yearslat before.
137
331000
3000
udała się na dożywotnie odosobnienie.
05:46
And enen routetrasa, we tookwziął darshanDarshan from RinpocheRinpocze,
138
334000
3000
Po drodze otrzymaliśmy od Rinpocze darśan;
05:49
and he satsob with us and told us about the FourCztery NobleSzlachetny TruthsPrawd,
139
337000
3000
usiadł on z nami i opowiedział nam o czterech szlachetnych prawdach,
05:52
the essenceistota of the BuddhistBuddyjski pathścieżka.
140
340000
2000
esencji buddyjskiej ścieżki.
05:54
All life is sufferingcierpienie. That doesn't mean all life is negativenegatywny.
141
342000
3000
Całe życie jest cierpieniem. Nie znaczy to, że życie jest w całości negatywne.
05:57
It meansznaczy things happenzdarzyć.
142
345000
2000
Oznacza to, że przytrafiają się różne rzeczy.
05:59
The causeprzyczyna of sufferingcierpienie is ignoranceignorancja.
143
347000
2000
Przyczyną cierpienia jest niewiedza.
06:01
By that, the BuddhaBudda did not mean stupiditygłupota;
144
349000
2000
Budda nie miał tu na myśli głupoty,
06:03
he meantOznaczało clingingprzylgnąć to the illusioniluzja
145
351000
2000
lecz lgnięcie do iluzji,
06:05
that life is staticstatyczne and predictablemożliwy do przewidzenia.
146
353000
2000
że życie jest niezmienne i przewidywalne.
06:07
The thirdtrzeci nobleszlachetny truthprawda said that ignoranceignorancja can be overcomeprzezwyciężać.
147
355000
2000
Trzecia szlachetna prawda głosi, że niewiedza może zostać przezwyciężona.
06:09
And the fourthczwarty and mostwiększość importantważny, of coursekurs,
148
357000
2000
A czwartą i, oczywiście, najważniejszą rzeczą,
06:11
was the delineationnakreślenia of a contemplativeKontemplacja practicećwiczyć
149
359000
2000
był zarys praktyki kontemplacyjnej,
06:13
that not only had the possibilitymożliwość
150
361000
2000
która nie tylko może
06:15
of a transformationtransformacja of the humanczłowiek heartserce,
151
363000
2000
przekształcić ludzkie serce,
06:17
but had 2,500 yearslat of empiricalempiryczne evidencedowód
152
365000
3000
ale także dostarcza 2,5-tysiącletniego doświadczalnego dowodu na to,
06:20
that suchtaki a transformationtransformacja was a certaintypewność.
153
368000
3000
że taka odmiana jest pewnikiem.
06:23
And so, when this doordrzwi openedotwierany ontona the facetwarz of a womankobieta
154
371000
2000
Więc gdy otworzyły się drzwi, ukazując twarz kobiety,
06:25
who had not been out of that roompokój in 55 yearslat,
155
373000
3000
która nie opuszczała tego pokoju przez 55 lat,
06:28
you did not see a madszalony womankobieta.
156
376000
2000
nie był to widok kobiety szalonej.
06:30
You saw a womankobieta who was more clearjasny
157
378000
2000
Widok ten przedstawiał kobietę, która była bardziej przejrzysta
06:32
than a poolbasen of waterwoda in a mountainGóra streamstrumień.
158
380000
3000
niż woda z górskiego strumienia.
06:35
And of coursekurs, this is what the TibetanTybetański monksmnisi told us.
159
383000
3000
I właśnie to powiedzieli nam pewnego razu tybetańscy mnisi:
06:39
They said, at one pointpunkt, you know, we don't really believe
160
387000
3000
My, tak naprawdę, nie wierzymy,
06:42
you wentposzedł to the moonksiężyc, but you did.
161
390000
2000
że polecieliście na Księżyc, a jednak to zrobiliście.
06:44
You maymoże not believe that we achieveosiągać enlightenmentoświecenie
162
392000
2000
Wy możecie nie wierzyć, że my osiągamy oświecenie
06:46
in one lifetimeżycie, but we do.
163
394000
3000
w ciągu jednego życia, a jednak nam się to udaje.
06:49
And if we moveruszaj się from the realmkrólestwo of the spiritduch
164
397000
2000
Jeśli przeniesiemy się z domeny ducha
06:51
to the realmkrólestwo of the physicalfizyczny,
165
399000
2000
w dziedzinę materii –
06:53
to the sacredpoświęcony geographyGeografia of PeruPeru --
166
401000
2000
sakralną geografię Peru –
06:55
I've always been interestedzainteresowany in the relationshipsrelacje of indigenousrodzimy people
167
403000
3000
zawsze interesowały mnie relacje wśród rdzennej ludności,
06:58
that literallydosłownie believe that the EarthZiemia is aliveżywy,
168
406000
2000
która dosłownie wierzy, że Ziemia jest żywa,
07:00
responsiveczuły to all of theirich aspirationsaspiracje,
169
408000
2000
że reaguje na wszystkie ich pragnienia,
07:02
all of theirich needswymagania.
170
410000
2000
wszystkie ich potrzeby.
07:04
And, of coursekurs, the humanczłowiek populationpopulacja
171
412000
2000
Oczywiście – ludzkość
07:06
has its ownwłasny reciprocalodwrotność obligationsobowiązki.
172
414000
2000
ma swoje obustronne zobowiązania.
07:08
I spentwydany 30 yearslat livingżycie amongstwśród
173
416000
2000
Spędziłem 30 lat, żyjąc pośród
07:10
the people of ChincheroChinchero
174
418000
2000
ludzi z Chinchero
07:12
and I always heardsłyszał about an eventzdarzenie that I always wanted to participateuczestniczyć in.
175
420000
3000
i ciągle wysłuchiwałem rzeczy na temat pewnego wydarzenia, w którym zawsze chciałem wziąć udział.
07:15
OnceRaz eachkażdy yearrok, the fastestnajszybszy youngmłody boychłopak
176
423000
3000
Raz do roku najszybszy młody chłopiec
07:18
in eachkażdy hamletHamlet is givendany the honorhonor of becomingtwarzowy a womankobieta.
177
426000
3000
z każdej wioski zostaje uhonorowany możliwością stania się kobietą.
07:21
And for one day, he wearsnosi the clothingodzież of his sistersiostra
178
429000
2000
Przez jeden dzień nosi ubrania swojej siostry
07:23
and he becomesstaje się a transvestitetranswestyta,
179
431000
2000
i staje się transwestytą –
07:25
a waylakawaylaka. And for that day,
180
433000
2000
"waylaka". Tego dnia
07:27
he leadswskazówki all able-bodiedpełnosprawnych menmężczyźni on a runbiegać,
181
435000
3000
prowadzi wszystkich krzepkich mężczyzn
07:30
but it's not your ordinaryzwykły runbiegać.
182
438000
2000
na niezwykły wyścig.
07:32
You startpoczątek off at 11,500 feetstopy.
183
440000
3000
Zaczyna się on na wysokości 3,5 tys. metrów
07:35
You runbiegać down to the basebaza of the sacredpoświęcony mountainGóra, AntakillqaAntakillqa.
184
443000
2000
Zbiega się do podnóża świętej góry, Antakillqa,
07:37
You runbiegać up to 15,000 feetstopy,
185
445000
2000
wbiega na wysokość 4,5 tys. metrów,
07:39
descendschodzić 3,000 feetstopy.
186
447000
2000
zbiega 900 metrów,
07:41
ClimbWspiąć się again over the coursekurs of 24 hoursgodziny.
187
449000
2000
i wspina się ponownie – wszystko w ciągu 24 godzin.
07:44
And of coursekurs, the waylakamawaylakama spinspin,
188
452000
2000
Oczywiście, okrążenie waylakama –
07:46
the trajectorytrajektoria of the routetrasa,
189
454000
2000
przebieg trasy –
07:48
is markedwyraźny by holyŚwięty moundsKopce of EarthZiemia,
190
456000
2000
jest wyznaczana przez święte kopce Ziemi,
07:50
where cokekoks is givendany to the EarthZiemia, libationslibacji of alcoholalkohol to the windwiatr,
191
458000
3000
na których ofiaruje się kokainę ziemi, składa się ofiarę z alkoholu wiatrowi,
07:53
the vortexVortex of the femininekobiecy is broughtprzyniósł to the mountaintopmountaintop.
192
461000
3000
a na wierzchołek góry zostaje zaniesiony wir kobiecej energii.
07:56
And the metaphormetafora is clearjasny: you go into the mountainGóra as an individualindywidualny,
193
464000
3000
Metafora jest oczywista: wyrusza się na górę jako jednostka,
07:59
but throughprzez exhaustionwyczerpanie, throughprzez sacrificepoświęcać się,
194
467000
3000
ale poprzez wyczerpanie, poprzez poświęcenie,
08:02
you emergepojawić się as a communityspołeczność that has oncepewnego razu again
195
470000
2000
wyłania się społeczność, która raz jeszcze
08:04
reaffirmedpotwierdziła its sensesens of placemiejsce in the planetplaneta.
196
472000
3000
potwierdziła swoje miejsce na planecie.
08:07
And at 48, I was the only outsideroutsider ever to go throughprzez this,
197
475000
3000
W wieku 48 lat stałem się jedynym człowiekiem z zewnątrz, który kiedykolwiek przez to przeszedł,
08:10
only one to finishkoniec it.
198
478000
2000
jedynym, który dotarł do końca.
08:12
I only managedzarządzane to do it by chewingdo żucia more cocaCoca leavesodchodzi in one day
199
480000
3000
Udało mi się to jedynie dzięki temu, że w jeden dzień przeżułem większą ilość liści koki
08:15
than anyonektokolwiek in the 4,000-year-rok historyhistoria of the plantroślina.
200
483000
3000
niż ktokolwiek inny w ciągu 4 tys. lat historii tej rośliny.
08:19
But these localizedzlokalizowane ritualsrytuały becomestają się pan-AndeanPan andyjski,
201
487000
2000
Te lokalne rytuały objęły całe Andy,
08:21
and these fantasticfantastyczny festivalsFestiwale,
202
489000
2000
podobnie fantastyczne festiwale,
08:23
like that of the QoyllurQoyllur Rit'iRit'i, whichktóry occurswystępuje
203
491000
2000
takie jak Qoyllur Rit'i, który odbywa się,
08:25
when the PleiadesPlejady reappearsię ponownie in the winterzimowy skyniebo.
204
493000
3000
kiedy na zimowym niebie ponownie pojawiają się Plejady .
08:28
It's kinduprzejmy of like an AndeanAndyjski WoodstockPrzystanek Woodstock:
205
496000
2000
To taki jakby andyjski Woodstock:
08:30
60,000 IndiansIndianie on pilgrimagePielgrzymka
206
498000
2000
60 tys. Indian pielgrzymuje
08:32
to the endkoniec of a dirtbrud roadDroga
207
500000
2000
na koniec polnej drogi,
08:34
that leadswskazówki to the sacredpoświęcony valleydolina, callednazywa the SinakaraSinakara,
208
502000
2000
prowadzącej do świętej doliny zwanej Sinakara,
08:36
whichktóry is dominatedzdominowany by threetrzy tonguesjęzykami
209
504000
2000
opanowanej przez trzy języki
08:38
of the great glacierlodowiec.
210
506000
2000
wielkiego lodowca.
08:40
The metaphormetafora is so clearjasny. You bringprzynieść the crosseskrzyże from your communityspołeczność,
211
508000
3000
Metafora jest jasna: przynosisz krzyże ze swojej społeczności –
08:43
in this wonderfulwspaniale fusionpołączenie of ChristianChrześcijańskie
212
511000
2000
w tym wspaniałym połączeniu chrześcijańskich
08:45
and pre-Columbianprekolumbijskich ideaspomysły.
213
513000
2000
i prekolumbijskich idei –
08:47
You placemiejsce the crosskrzyż into the icelód,
214
515000
2000
umieszczasz krzyż na lodzie,
08:49
in the shadowcień of AusangateAusangate, the mostwiększość sacredpoświęcony of all ApusApus,
215
517000
3000
w cieniu Ausangate, najświętszego ze wszystkich Apu,
08:52
or sacredpoświęcony mountainsgóry of the IncaInca.
216
520000
2000
świętych gór Inków.
08:54
And then you do the ritualrytuał dancestańce that empowerumożliwiać the crosseskrzyże.
217
522000
3000
Następnie wykonujesz rytualne tańce, które nadają krzyżowi moc.
08:57
Now, these ideaspomysły and these eventswydarzenia
218
525000
2000
Wszystkie te idee i wydarzenia
08:59
allowdopuszczać us even to deconstructdekonstrukcji iconicikony placesmiejsca
219
527000
3000
pozwalają nam zinterpretować ikoniczne miejsca,
09:02
that manywiele of you have been to, like MachuMachu PicchuPicchu.
220
530000
2000
które odwiedziło wielu z was – takie, jak Machu Picchu.
09:04
MachuMachu PicchuPicchu was never a lostStracony cityMiasto.
221
532000
2000
Machu Picchu nigdy nie było zaginionym miastem.
09:06
On the contraryprzeciwnie, it was completelycałkowicie linkedpołączony in
222
534000
2000
Wręcz przeciwnie, było świetnie połączone
09:08
to the 14,000 kilometerskilometrów of royalkrólewski roadsdrogi
223
536000
3000
z 14 tys. kilometrów królewskich dróg,
09:11
the IncaInca madezrobiony in lessmniej than a centurystulecie.
224
539000
2000
które Inkowie wybudowali w ciągu niespełna stu lat.
09:13
But more importantlyco ważne, it was linkedpołączony in
225
541000
2000
Ale co ważniejsze, było ono połączone
09:15
to the AndeanAndyjski notionsgalanteria of sacredpoświęcony geographyGeografia.
226
543000
3000
z andyjskimi wyobrażeniami na temat świętej geografii.
09:18
The intiwatanaintiwatana, the hitchingzaczepienia poststanowisko to the sunsłońce,
227
546000
3000
Intiwatana – miejsce, gdzie słońce zostaje uwiązane na postronku,
09:21
is actuallytak właściwie an obeliskObelisk that constantlystale reflectsodzwierciedla the lightlekki
228
549000
3000
jest obeliskiem, który nieustannie odbija światło
09:24
that fallsspada on the sacredpoświęcony ApuAPU of MachuMachu PicchuPicchu,
229
552000
3000
padające na Apu, bóstwo Machu Picchu,
09:27
whichktóry is SugarloafGłowa cukru MountainGóry, callednazywa HuaynaHuayna PicchuPicchu.
230
555000
3000
którym jest góra Głowa Cukru, zwana Huayna Picchu.
09:30
If you come to the southpołudnie of the intiwatanaintiwatana, you find an altarołtarz.
231
558000
3000
Jeśli zawędrujecie na południową stronę Intiwatany, znajdziecie ołtarz.
09:33
ClimbWspiąć się HuaynaHuayna PicchuPicchu, find anotherinne altarołtarz.
232
561000
2000
Gdy wdrapiecie się na Huayna Picchu, ujrzycie kolejny.
09:35
Take a directbezpośredni north-southpółnoc-południe bearingłożysko,
233
563000
2000
Jeśli staniecie dokładnie na osi północ-południe,
09:37
you find to your astonishmentzdumienie
234
565000
2000
z zadziwieniem odkryjecie,
09:39
that it bisectsprzecina the intiwatanaintiwatana stonekamień,
235
567000
2000
że przecina ona głaz Intiwatany dokładnie w połowie,
09:41
goesidzie to the skylinesylwetka na tle nieba,
236
569000
2000
biegnie aż po linię horyzontu,
09:43
hitstrafienia the heartserce of SalcantaySalcantay, the seconddruga of the mostwiększość importantważny mountainsgóry
237
571000
3000
zahacza o sam środek Salcantay, drugiej najważniejszej góry
09:46
of the IncanInków empireimperium.
238
574000
2000
imperium Inków,
09:48
And then beyondpoza SalcantaySalcantay, of coursekurs,
239
576000
2000
a dalej, poza Salcantay,
09:50
when the southernpołudniowy crosskrzyż reachessięga the southernmostnajbardziej wysuniętym na południe pointpunkt in the skyniebo,
240
578000
3000
gdzie południowy krzyż sięga wysuniętego najbardziej na południe punktu nieba,
09:53
directlybezpośrednio in that samepodobnie alignmentwyrównanie, the MilkyMleczny Way overheadobciążenie.
241
581000
3000
na tej samej osi, powyżej, znajduje się Droga Mleczna.
09:56
But what is envelopingowijanie MachuMachu PicchuPicchu from belowponiżej?
242
584000
3000
Co natomiast otacza Machu Picchu od spodu?
09:59
The sacredpoświęcony riverrzeka, the UrubambaUrubamba, or the VilcanotaVilcanota,
243
587000
3000
Święta rzeka, Urubamba albo Vilcanota,
10:02
whichktóry is itselfsamo the EarthlyZiemskie equivalentrównowartość of the MilkyMleczny Way,
244
590000
3000
która jest ziemskim odpowiednikiem Drogi Mlecznej,
10:05
but it's alsorównież the trajectorytrajektoria that ViracochaViracocha walkedchodził
245
593000
3000
a także trasą, którą przebył Wirakocza,
10:08
at the dawnświt of time when he broughtprzyniósł the universewszechświat into beingistota.
246
596000
3000
na początku czasu, kiedy powołał wszechświat do życia.
10:11
And where does the riverrzeka risewzrost?
247
599000
2000
A gdzie powstaje rzeka?
10:13
Right on the slopesstoki of the KoaritiKoariti.
248
601000
4000
Dokładnie na zboczach Koariti.
10:17
So, 500 yearslat after ColumbusColumbus,
249
605000
2000
Tak więc, 500 lat po Kolumbie
10:19
these ancientstarożytny rhythmsrytmy of landscapekrajobraz
250
607000
3000
ten starożytny rytm krajobrazu
10:22
are playedgrał out in ritualrytuał.
251
610000
2000
wybrzmiewa w rytuale.
10:24
Now, when I was here at the first TEDTED,
252
612000
2000
Kiedy pojawiłem się na TED po raz pierwszy,
10:26
I showedpokazał this photographfotografia: two menmężczyźni of the ElderStarszy BrothersBracia,
253
614000
3000
zaprezentowałem tę oto fotografię: dwóch mężczyzn spośród Starszych Braci,
10:29
the descendantspotomków, survivorsktórzy przeżyli of ElEl DoradoDorado.
254
617000
3000
potomków, ocaleńców Eldorado.
10:32
These, of coursekurs, are the descendantspotomków
255
620000
3000
To, naturalnie, są potomkowie
10:35
of the ancientstarożytny TaironaTairona civilizationcywilizacja.
256
623000
3000
starożytnej cywilizacji Tairona.
10:38
If those of you who are here rememberZapamiętaj that I mentionedwzmiankowany
257
626000
2000
Może niektórzy z obecnych tu pamietają, iż wspomniałem,
10:40
that they remainpozostawać ruledrządzony by a ritualrytuał priesthoodkapłaństwo,
258
628000
3000
że pozostają oni pod rządami kapłaństwa rytualnego,
10:43
but the trainingtrening for the priesthoodkapłaństwo is extraordinaryniezwykły.
259
631000
2000
a szkolenie na kapłana jest niezwykłe.
10:45
TakenPodejmowane from theirich familiesrodziny, sequesteredzamaskowany in a shadowycienisty worldświat of darknessciemność
260
633000
3000
Zabrani rodzinom, odosobnieni w ponurym świecie ciemności
10:48
for 18 yearslat -- two nine-yeardziewięć lat periodsokresy deliberatelycelowo chosenwybrany
261
636000
3000
przez 18 lat – dwa dziewięcioletnie okresy ustalone rozmyślnie,
10:51
to evokeprzywołać the ninedziewięć monthsmiesiące they spendwydać in the naturalnaturalny mother'smatki wombłono.
262
639000
3000
aby przywołać skojarzenia z dziewięcioma miesiącami spędzonymi w łonie matki.
10:54
All that time, the worldświat only existsistnieje as an abstractionabstrakcja,
263
642000
4000
Świat istnieje jedynie jako abstrakcja,
10:58
as they are taughtnauczony the valueswartości of theirich societyspołeczeństwo.
264
646000
2000
podczas gdy wpaja im się wartości, na których opiera się ich społeczność.
11:00
ValuesWartości that maintainutrzymać the propositionpropozycja that theirich prayersmodły,
265
648000
3000
Wartości, które stanowią podstawę dla ich modlitw,
11:03
and theirich prayersmodły alonesam, maintainutrzymać the cosmickosmiczny balancesaldo.
266
651000
3000
a te z kolei podtrzymują kosmiczną równowagę.
11:06
Now, the measurezmierzyć of a societyspołeczeństwo is not only what it does,
267
654000
3000
Miarą danej społeczności jest nie tylko to, czym się zajmuje,
11:09
but the qualityjakość of its aspirationsaspiracje.
268
657000
2000
ale także wielkość jej ambicji.
11:11
And I always wanted to go back into these mountainsgóry,
269
659000
2000
Zawsze chciałem wrócić w te góry,
11:13
to see if this could possiblymożliwie be trueprawdziwe,
270
661000
3000
żeby zobaczyć, czy to naprawdę jest możliwe –
11:16
as indeedw rzeczy samej had been reportedzgłaszane by the great anthropologistantropolog,
271
664000
3000
w sposób, w jaki zrelacjonował to wspaniały antropolog,
11:19
Reichel-DolmatoffReichel-Dolmatoff.
272
667000
2000
Reichel-Dolmatoff.
11:21
So, literallydosłownie two weekstygodnie agotemu,
273
669000
2000
Dosłownie dwa tygodnie temu
11:23
I returnedzwrócony from havingmający spentwydany sixsześć weekstygodnie with the ElderStarszy BrothersBracia
274
671000
3000
powróciłem z sześciotygodniowego pobytu wśród Starszych Braci,
11:26
on what was clearlywyraźnie the mostwiększość
275
674000
2000
który z całą pewnością był najbardziej
11:28
extraordinaryniezwykły tripwycieczka of my life.
276
676000
2000
niezwykłą wyprawą w moim życiu.
11:30
These really are a people who liverelacja na żywo and breatheoddychać
277
678000
3000
To naprawdę są ludzie, którzy żyją
11:33
the realmkrólestwo of the sacredpoświęcony,
278
681000
2000
rzeczywistością sakralną –
11:35
a baroquebarokowy religiosityreligijność that is simplypo prostu awesomeniesamowite.
279
683000
2000
ową wymyślną religijnością, która jest po prostu niesamowita.
11:37
They consumekonsumować more cocaCoca leavesodchodzi than any humanczłowiek populationpopulacja,
280
685000
3000
Zużywają więcej liści koki niż jakakolwiek ludzka populacja –
11:40
halfpół a poundfunt perza man, perza day.
281
688000
2000
prawie 2,5 kg na osobę w ciągu jednego dnia.
11:42
The gourdDynia you see here is --
282
690000
3000
Tykwa, którą tu widzicie, jest –
11:45
everything in theirich liveszyje is symbolicsymboliczne.
283
693000
3000
jak wszystko w ich życiu – symboliczna.
11:48
TheirIch centralcentralny metaphormetafora is a loomKrosno.
284
696000
2000
Ich ulubioną metaforą jest krosno.
11:50
They say, "UponPo this loomKrosno, I weavesplot my life."
285
698000
2000
Na tym krosnie, powiadają, przędę swoje życie.
11:52
They referodnosić się to the movementsruchy as they exploitwykorzystać the ecologicalekologiczny nichesnisze of the gradientgradientu
286
700000
3000
Odnoszą się do tychże ruchów podczas eksploatowania ekologicznych nisz stoków,
11:55
as "threadswątki."
287
703000
2000
nazywając je "nićmi".
11:57
When they praymodlić się for the deadnie żyje, they make these gesturesgesty with theirich handsręce,
288
705000
3000
Kiedy odprawiają modły za zmarłych, gestykulują,
12:00
spinningspinning theirich thoughtsmyśli into the heavensniebiosa.
289
708000
3000
jakby przędli swoje myśli prosto w niebiosa.
12:03
You can see the calciumwapń buildupnarastanie on the headgłowa of the poporopoporo gourdDynia.
290
711000
3000
Widać tu wapienny osad na głowni tykwy Poporo.
12:06
The gourdDynia is a femininekobiecy aspectaspekt; the stickkij is a malemęski.
291
714000
3000
Tykwa to aspekt żeński, kij – męski.
12:09
You put the stickkij in the powderproszek
292
717000
2000
Wkładasz kij,
12:11
to take the sacredpoświęcony ashesproch -- well, they're not ashesproch,
293
719000
2000
by zaczerpnąć świętych prochów – w zasadzie nie są to prochy,
12:14
they're burntspalony limestonewapień --
294
722000
1000
to spalony wapień –
12:15
to empowerumożliwiać the cocaCoca leafliść, to changezmiana
295
723000
2000
aby liście koki były w stanie
12:17
the pHpH of the mouthusta to facilitateułatwiać the absorptionwchłanianie
296
725000
2000
zmienić pH ust, a tym samym ułatwić wchłanianie
12:19
of cocainekokaina hydrochloridechlorowodorek.
297
727000
2000
chlorowodorku kokainy.
12:21
But if you breakprzerwa a gourdDynia, you cannotnie może simplypo prostu throwrzucać it away,
298
729000
3000
Ale jeśli zdarzy ci się złamać tykwę, nie możesz jej zwyczajnie wyrzucić,
12:24
because everykażdy strokeuderzenie of that stickkij
299
732000
2000
ponieważ za każdym uderzeniem kija,
12:26
that has builtwybudowany up that calciumwapń,
300
734000
2000
na którym powstał ten osad –
12:28
the measurezmierzyć of a man'smężczyzny life,
301
736000
2000
miara długości życia człowieka –
12:30
has a thought behindza it.
302
738000
3000
stoi myśl.
12:33
FieldsPól are plantedposadzone in suchtaki an extraordinaryniezwykły way,
303
741000
2000
Pola obsiewane są w nietypowy sposób,
12:35
that the one sidebok of the fieldpole
304
743000
2000
mianowicie: jedna strona pola
12:37
is plantedposadzone like that by the womenkobiety.
305
745000
2000
zostaje obsiana w taki sposób przez kobiety,
12:39
The other sidebok is plantedposadzone like that by the menmężczyźni. MetaphoricallyMetaforycznie,
306
747000
3000
a druga strona w taki sposób – przez mężczyzn.
12:42
you turnskręcać it on the sidebok, and you have a piecekawałek of clothtkaniny.
307
750000
3000
Metaforycznie - przewracając je na bok otrzymuje się skrawek materiału.
12:45
And they are the descendantspotomków of the ancientstarożytny TaironaTairona civilizationcywilizacja,
308
753000
3000
Ludzie ci są potomkami starożytnej cywilizacji Tairona,
12:48
the greatestnajwiększy goldsmithsZłotników of SouthPołudniowa AmericaAmeryka,
309
756000
1000
najwspanialszych złotników Ameryki Południowej,
12:49
who in the wakebudzić of the conquestpodbój,
310
757000
2000
którzy, w rezultacie konkwisty,
12:51
retreatedwycofał się into this isolatedodosobniony volcanicwulkaniczny massifmasyw górski
311
759000
3000
wycofali się do tego izolowanego masywu wulkanicznego,
12:54
that soarsszybuje to 20,000 feetstopy
312
762000
2000
wznoszącego się na 7 tys. metrów
12:56
abovepowyżej the CaribbeanKaraiby coastalprzybrzeżny plainRównina.
313
764000
2000
nad karaibską niziną nadbrzeżną.
12:58
There are fourcztery societiesspołeczeństwa:
314
766000
2000
Znane są tam cztery społeczności:
13:00
the KogiKogi, the WiwaWiwa, the KankwanoKankwano and the ArhuacosArhuacos.
315
768000
3000
Kogi, Asario (Wiwa), Kankuamo (Kankwano) i Arhuaco.
13:03
I traveledbywały with the ArhuacosArhuacos,
316
771000
2000
Podróżowałem z plemieniem Arhuaco,
13:05
and the wonderfulwspaniale thing about this storyfabuła
317
773000
2000
a cudownym elementem całej tej historii
13:07
was that this man, DaniloDanilo VillafaneVillafane --
318
775000
3000
był ten oto człowiek, Danilo Villafane –
13:10
if we just jumpskok back here for a seconddruga.
319
778000
3000
przeskoczmy na chwilę wstecz.
13:13
When I first metspotkał DaniloDanilo, in the ColombianKolumbijski embassyAmbasada in WashingtonWaszyngton,
320
781000
3000
Kiedy spotkałem go po raz pierwszy, w ambasadzie kolumbijskiej w Waszyngtonie,
13:16
I couldn'tnie mógł help but say, "You know,
321
784000
2000
nie mogłem się powstrzymać i powiedziałem:
13:18
you look a lot like an oldstary friendprzyjaciel of minekopalnia."
322
786000
2000
"Wyglądasz jak mój stary przyjaciel."
13:20
Well, it turnsskręca out he was the sonsyn of my friendprzyjaciel, AdalbertoAdalberto,
323
788000
3000
Okazało się, że był on synem mojego przyjaciela z 1974 roku, Adalberto,
13:23
from 1974, who had been killedzabity by the FARCFARC.
324
791000
3000
który został zabity przez FARC,
13:26
And I said, "DaniloDanilo, you won'tprzyzwyczajenie rememberZapamiętaj this,
325
794000
3000
rzekłem więc: "Danilo, nie będziesz tego pamiętać,
13:29
but when you were an infantDziecko, I carriedrealizowane you on my back,
326
797000
2000
ale gdy byłeś niemowlakiem, nosiłem cię na plecach
13:31
up and down the mountainsgóry."
327
799000
2000
po górach".
13:33
And because of that, DaniloDanilo invitedzaproszony us
328
801000
2000
I właśnie dlatego Danilo zaprosił nas
13:35
to go to the very heartserce of the worldświat,
329
803000
2000
na wyprawę do samego serca świata –
13:37
a placemiejsce where no journalistdziennikarz had ever been permitteddozwolone.
330
805000
2000
miejsca, do którego nigdy nie został wpuszczony żaden reporter.
13:39
Not simplypo prostu to the flanksboki of the mountainsgóry,
331
807000
2000
Nie tylko na zbocza gór,
13:41
but to the very icedmrożona peaksszczyty whichktóry are the destinyprzeznaczenie of the pilgrimspielgrzymów.
332
809000
3000
ale na kompletnie zlodowaciałe szczyty, będące celem pielgrzymek.
13:44
And this man sittingposiedzenie cross-leggedze skrzyżowanymi nogami
333
812000
2000
A ten mężczyzna, siedzący ze skrzyżowanymi nogami,
13:46
is now a grown-updorosły EugenioEugenio,
334
814000
2000
jest teraz dorosłym Eugenio,
13:48
a man who I've knownznany sinceod 1974.
335
816000
3000
człowiekiem, którego znam od 1974 roku.
13:51
And this is one of those initiatesInicjuje.
336
819000
2000
A oto jeden z inicjowanych.
13:53
No, it's not trueprawdziwe that they're kepttrzymane in the darknessciemność for 18 yearslat,
337
821000
3000
Nie jest prawdą, że trzyma się ich w ciemnościach przez 18 lat,
13:56
but they are kepttrzymane withinw ciągu the confinesgranice
338
824000
2000
ale zostają obłożeni ograniczeniami
13:58
of the ceremonialuroczyste men'smęski circleokrąg
339
826000
2000
obrzędowego koła mężczyzn
14:00
for 18 yearslat.
340
828000
2000
na okres 18 lat.
14:02
This little boychłopak will never stepkrok outsidena zewnątrz
341
830000
2000
Ten mały chłopiec nie wyjdzie
14:04
of the sacredpoświęcony fieldspola
342
832000
2000
poza święte pola
14:06
that surroundotaczać the men'smęski hutChata for all that time,
343
834000
3000
otaczające szałas mężczyzn,
14:09
untilaż do he beginszaczyna się his journeypodróż of initiationinicjacja.
344
837000
3000
dopóki nie rozpocznie swej podróży inicjacyjnej.
14:12
For that entireCały time, the worldświat only existsistnieje as an abstractionabstrakcja,
345
840000
3000
Przez cały ten czas świat istnieje jedynie jako abstrakcja,
14:15
as he is taughtnauczony the valueswartości of societyspołeczeństwo,
346
843000
2000
gdy wpaja się mu wartości, na których opiera się jego społeczność,
14:17
includingwłącznie z this notionpojęcie that theirich prayersmodły alonesam
347
845000
2000
w tym pogląd, że same tylko ich modlitwy
14:19
maintainutrzymać the cosmickosmiczny balancesaldo.
348
847000
3000
podtrzymują kosmiczną równowagę.
14:22
Before we could beginzaczynać our journeypodróż,
349
850000
2000
Zanim rozpoczęliśmy naszą podróż,
14:24
we had to be cleansedoczyszczone at the portalPortal of the EarthZiemia.
350
852000
2000
musieliśmy zostać oczyszczeni przy wejściu do Ziemi.
14:26
And it was extraordinaryniezwykły to be takenwzięty by a priestkapłan.
351
854000
2000
To było niezwykłe, gdy prowadził nas kapłan.
14:28
And you see that the priestkapłan never wearsnosi shoesbuty because holyŚwięty feetstopy --
352
856000
3000
Możecie zauważyć, że kapłan, zwany mamo, nigdy nie nosi butów,
14:31
there mustmusi be nothing betweenpomiędzy the feetstopy
353
859000
2000
ponieważ nic nie może znajdować się
14:33
and the EarthZiemia for a mamoMamo.
354
861000
3000
pomiędzy jego stopą i ziemią.
14:36
And this is actuallytak właściwie the placemiejsce where the Great MotherMatka
355
864000
2000
Jest to w istocie miejsce, gdzie Wielka Matka
14:38
sentwysłane the spindlewrzeciono into the worldświat
356
866000
2000
zesłała na świat wrzeciono,
14:40
that elevatedpodniesiony the mountainsgóry and createdstworzony the homelandojczyzna
357
868000
2000
które uniósło góry i utworzyło rodzimą ziemię,
14:42
that they call the heartserce of the worldświat.
358
870000
2000
zwaną przez nich sercem świata.
14:44
We traveledbywały highwysoki into the paramoParamo,
359
872000
2000
Podróżowaliśmy w wysokie góry porośnięte paramo,
14:46
and as we crestedGrzywacz the hillswzgórza,
360
874000
2000
a gdy wspinaliśmy się na wzgórza,
14:48
we realizedrealizowany that the menmężczyźni were interpretingTłumaczenia ustne
361
876000
2000
zdaliśmy sobie sprawę, że mężczyźni interpretowali
14:50
everykażdy singlepojedynczy bumpguz on the landscapekrajobraz
362
878000
2000
każdy pojedyncze wybrzuszenie krajobrazu
14:52
in termswarunki of theirich ownwłasny intenseintensywny religiosityreligijność.
363
880000
3000
w kontekście własnej, głębokiej religijności.
14:55
And then of coursekurs, as we reachedosiągnięty our finalfinał destinationprzeznaczenie,
364
883000
3000
A potem, kiedy osiągnęliśmy ostateczny cel naszej podróży,
14:58
a placemiejsce callednazywa MamancanaMamancana,
365
886000
2000
miejsce zwane Mamancana,
15:00
we were in for a surpriseniespodzianka,
366
888000
2000
spotkała nas niespodzianka,
15:02
because the FARCFARC were waitingczekanie to kidnapporwać us.
367
890000
2000
ponieważ oczekiwało tam FARC, aby nas porwać.
15:04
And so we endedzakończyło się up beingistota takenwzięty asidena bok into these hutschaty,
368
892000
3000
Zostaliśmy więc zabrani do tych oto szałasów
15:07
hiddenukryty away untilaż do the darknessciemność.
369
895000
2000
i pozostaliśmy w ukryciu aż do zmroku.
15:09
And then, abandoningporzucenie all our gearbiegu,
370
897000
2000
A następnie, porzuciwszy całe nasze wyposażenie,
15:11
we were forcedwymuszony to ridejazda out in the middleśrodkowy of the night,
371
899000
3000
musieliśmy wyjechać w środku nocy –
15:14
in a quitecałkiem dramaticdramatyczny scenescena.
372
902000
2000
w dość dramatycznych okolicznościach.
15:16
It's going to look like a JohnJohn FordFord WesternWestern.
373
904000
2000
Będzie to wyglądać jak western Johna Forda.
15:18
And we ranpobiegł into a FARCFARC patrolPatrol at dawnświt, so it was quitecałkiem harrowingHarrowing.
374
906000
3000
O świcie natknęliśmy się na patrol FARC – było to wstrząsające.
15:21
It will be a very interestingciekawy filmfilm. But what was fascinatingfascynujący
375
909000
3000
To będzie bardzo interesujący film. Ale fascynujące było to,
15:24
is that the minutechwila there was a sensesens of dangersniebezpieczeństwa,
376
912000
2000
że w chwili rozpoznania niebezpieczeństwa,
15:26
the mamosMamos wentposzedł into a circleokrąg of divinationWróżby.
377
914000
3000
mamo utworzyli wróżebne koło.
15:29
And of coursekurs, this is a photographfotografia
378
917000
2000
A to jest zdjęcie
15:31
literallydosłownie takenwzięty the night we were in hidingUkrywanie,
379
919000
2000
zrobione dosłownie tej nocy, którą spędziliśmy w ukryciu,
15:33
as they divineBoski theirich routetrasa
380
921000
2000
ukazujące, jak wywróżyli trasę,
15:35
to take us out of the mountainsgóry.
381
923000
2000
która miała nas wyprowadzić z gór.
15:37
We were ablezdolny to, because we had trainedprzeszkolony
382
925000
2000
Ponieważ uprzednio wyszkoliliśmy
15:39
people in filmmakingkręcenie filmów,
383
927000
2000
ludzi w filmowaniu,
15:41
continueKontyntynuj with our work,
384
929000
2000
mogliśmy kontynuować naszą pracę
15:43
and sendwysłać our WiwaWiwa and ArhuacoArhuaco filmmakerstwórcy filmów
385
931000
3000
i wysłać naszych filmowców, Wiwa i Arhuaco,
15:46
to the finalfinał sacredpoświęcony lakesjeziora
386
934000
2000
do ostatnich ważnych punktów – świętych jezior,
15:48
to get the last shotsstrzały for the filmfilm,
387
936000
2000
aby mogli nakręcić ostatnie sceny filmu,
15:50
and we followedśledzić the restodpoczynek of the ArhuacoArhuaco back to the seamorze,
388
938000
2000
a następnie podążyliśmy za resztą Arhuaco z powrotem do morza,
15:52
takingnabierający the elementselementy from the highlandsHighlands to the seamorze.
389
940000
3000
zanosząc tam pierwiastki z gór.
15:55
And here you see how theirich sacredpoświęcony landscapekrajobraz
390
943000
2000
A tutaj możecie zobaczyć, że ich święty krajobraz
15:57
has been coveredpokryty by brothelsdomy publiczne and hotelshotele and casinoskasyna,
391
945000
3000
został pokryty burdelami, hotelami i kasynami,
16:00
and yetjeszcze, still they praymodlić się.
392
948000
3000
a oni, mimo wszystko, wciąż się modlą.
16:03
And it's an amazingniesamowity thing to think
393
951000
2000
Niezwykłym jest,
16:05
that this closeblisko to MiamiMiami,
394
953000
3000
że tak blisko Miami –
16:08
two hoursgodziny from MiamiMiami, there is an entireCały civilizationcywilizacja of people
395
956000
3000
dwie godziny drogi – istnieje cywilizacja ludzi
16:11
prayingmodląc się everykażdy day for your well-beingdobre samopoczucie.
396
959000
3000
modlących się każdego dnia za nasze powodzenie.
16:14
They call themselvessami the ElderStarszy BrothersBracia.
397
962000
2000
Nazywają samych siebie Starszymi Braćmi.
16:16
They dismissoddalenie the restodpoczynek of us who have ruinedzrujnowany the worldświat
398
964000
3000
Odsuwają myśl o pozostałych, którzy doprowadzili świat do ruiny,
16:19
as the YoungerMłodszy BrothersBracia. They cannotnie może understandzrozumieć
399
967000
2000
nazywając ich Młodszymi Braćmi. Nie potrafią zrozumieć,
16:21
why it is that we do what we do to the EarthZiemia.
400
969000
3000
dlaczego robimy Ziemi to, co robimy.
16:24
Now, if we slippoślizg to anotherinne endkoniec of the worldświat,
401
972000
2000
Teraz przeskoczmy na drugi koniec świata.
16:26
I was up in the highwysoki ArcticArctic
402
974000
2000
Pojechałem w głąb Arktyki,
16:28
to tell a storyfabuła about globalświatowy warmingogrzewanie,
403
976000
2000
aby opowiedzieć historię o globalnym ociepleniu,
16:30
inspirednatchniony in partczęść by
404
978000
2000
zaispirowany po części
16:32
the formerbyły ViceWystępek President'sPrezydenta wonderfulwspaniale bookksiążka.
405
980000
2000
cudowną książką byłego wiceprezydenta.
16:34
And what struckpowalony me so extraordinaryniezwykły
406
982000
2000
Niezwykle uderzające było
16:36
was to be again with the InuitEskimosów --
407
984000
2000
znalezienie się ponownie wśród Inuitów –
16:38
a people who don't fearstrach the coldzimno, but take advantageZaletą of it.
408
986000
3000
ludzi, którzy nie boją się zimna, ale robią z niego użytek.
16:41
A people who
409
989000
2000
Ludzi, którzy
16:43
find a way, with theirich imaginationwyobraźnia,
410
991000
2000
znajdują sposób, dzięki swej wyobraźni,
16:45
to carverzeźbić life out of that very frozenmrożony.
411
993000
3000
aby wykuć życie w mrozie.
16:48
A people for whomkogo bloodkrew on icelód
412
996000
2000
Ludzi, dla których krew na lodzie
16:50
is not a signznak of deathśmierć, but an affirmationafirmacja of life.
413
998000
3000
nie jest symbolem śmierci, ale afirmacją życia.
16:53
And yetjeszcze tragicallytragicznie, when you now go to those northernpółnocny communitiesspołeczności,
414
1001000
2000
A jednak to dramatyczne, że jeśli udacie się obecnie do owych północnych społeczności,
16:55
you find to your astonishmentzdumienie
415
1003000
2000
przekonacie się ze zdumieniem,
16:57
that whereasnatomiast the seamorze icelód used to come in in SeptemberWrześnia
416
1005000
2000
że tam, gdzie niegdyś lód pojawiał się na morzu we wrześniu
16:59
and stayzostać tilldo JulyLipiec,
417
1007000
2000
i pozostawał tam aż do lipca –
17:01
in a placemiejsce like KanakKanak in northernpółnocny GreenlandGrenlandia,
418
1009000
2000
w miejscu takim jak Kanak w północnej Grenlandii –
17:03
it literallydosłownie comespochodzi in now in NovemberListopada
419
1011000
2000
teraz pojawia się dopiero w listopadzie
17:05
and staysgorset untilaż do MarchMarca.
420
1013000
2000
i utrzymuje się do marca.
17:07
So, theirich entireCały yearrok has been cutciąć in halfpół.
421
1015000
3000
Zatem ich cały rok został przecięty na pół.
17:10
Now, I want to stressnaprężenie that noneŻaden of these peoplesnarody
422
1018000
2000
Chcę tu podkreślić, że żaden z tych ludów,
17:12
that I've been quicklyszybko talkingmówić about here
423
1020000
2000
o których tutaj krótko opowiedziałem,
17:14
are disappearingznikanie worldsświaty.
424
1022000
2000
nie jest ginącym światem.
17:16
These are not dyingumierający peoplesnarody.
425
1024000
2000
Ci ludzie nie wymierają.
17:18
On the contraryprzeciwnie, you know,
426
1026000
2000
Przeciwnie –
17:20
if you have the heartserce to feel and the eyesoczy to see,
427
1028000
2000
jeśli posiadacie czujące serce i widzące oczy,
17:22
you discoverodkryć that the worldświat is not flatmieszkanie.
428
1030000
2000
odkrywacie, że świat nie jest płaski.
17:24
The worldświat remainsszczątki a richbogaty tapestrygobelin.
429
1032000
3000
Pozostaje on bogatą dekoracją,
17:27
It remainsszczątki a richbogaty topographyTopografia of the spiritduch.
430
1035000
3000
bogatą topografią ducha.
17:30
These myriadmiriada voicesgłosy of humanityludzkość
431
1038000
2000
Te miriady głosów ludzkości
17:32
are not failednie udało się attemptspróbowanie at beingistota newNowy,
432
1040000
2000
nie są nieudanymi próbami stania się czymś nowym,
17:34
failednie udało się attemptspróbowanie at beingistota modernnowoczesny.
433
1042000
2000
współczesnym.
17:36
They're uniquewyjątkowy facetsaspekty of the humanczłowiek imaginationwyobraźnia.
434
1044000
2000
Są to jedyne w swoim rodzaju oblicza ludzkiej wyobraźni.
17:38
They're uniquewyjątkowy answersodpowiedzi to a fundamentalfundamentalny questionpytanie:
435
1046000
3000
Jedyne w swoim rodzaju odpowiedzi na zasadnicze pytanie:
17:41
what does it mean to be humanczłowiek and aliveżywy?
436
1049000
3000
co to znaczy być człowiekiem i co to znaczy żyć?
17:44
And when askedspytał that questionpytanie, they respondodpowiadać
437
1052000
2000
A kiedy zada im się to pytanie,
17:46
with 6,000 differentróżne voicesgłosy.
438
1054000
2000
odpowiadają 6 tys. różnych głosów.
17:48
And collectivelyłącznie, those voicesgłosy becomestają się our humanczłowiek repertoirerepertuar
439
1056000
3000
Zebrane razem, głosy te stają się naszym ludzkim repertuarem,
17:51
for dealingpostępowanie with the challengeswyzwania that will confrontkonfrontować us
440
1059000
2000
służącym temu, aby radzić sobie z wyzwaniami, które napotkamy
17:53
in the ensuingwynikających millenniatysiąclecia.
441
1061000
2000
w kolejnych tysiącleciach.
17:55
Our industrialprzemysłowy societyspołeczeństwo is scarcelyledwie
442
1063000
2000
Nasze społeczeństwo przemysłowe ma zaledwie
17:57
300 yearslat oldstary.
443
1065000
2000
300 lat.
17:59
That shallowpłytki historyhistoria shouldn'tnie powinien suggestsugerować to anyonektokolwiek
444
1067000
2000
Ta uboga historia nie powinna sugerować,
18:01
that we have all of the answersodpowiedzi
445
1069000
2000
że znamy wszystkie odpowiedzi
18:03
for all of the questionspytania that will confrontkonfrontować us
446
1071000
2000
na wszystkie te pytania, na które natkniemy się
18:05
in the ensuingwynikających millenniatysiąclecia.
447
1073000
2000
w nadchodzących tysiącleciach.
18:07
The myriadmiriada voicesgłosy of humanityludzkość are not failednie udało się attemptspróbowanie at beingistota us.
448
1075000
3000
Owe niezliczone głosy ludzkości nie są nieudanymi próbami bycia nami.
18:10
They are uniquewyjątkowy answersodpowiedzi to that fundamentalfundamentalny questionpytanie:
449
1078000
3000
Są jedynymi w swoim rodzaju odpowiedziami na to podstawowe zagadnienie:
18:13
what does it mean to be humanczłowiek and aliveżywy?
450
1081000
2000
co to znaczy być człowiekiem i co to znaczy żyć.
18:15
And there is indeedw rzeczy samej a fireogień burningpalenie over the EarthZiemia,
451
1083000
3000
Ponad ziemią faktycznie płonie ogień,
18:18
takingnabierający with it not only plantsrośliny and animalszwierzęta,
452
1086000
3000
który pochłania nie tylko rośliny i zwierzęta,
18:21
but the legacydziedzictwo of humanity'sludzkość brillianceblask.
453
1089000
2000
ale i dziedzictwo ludzkiego geniuszu.
18:23
Right now, as we sitsiedzieć here in this roompokój,
454
1091000
2000
Podczas gdy siedzimy w tym pomieszczeniu,
18:25
of those 6,000 languagesJęzyki spokenMówiony the day that you were bornurodzony,
455
1093000
3000
z owych 6 tys. języków, używanych w momencie waszych narodzin,
18:28
fullycałkowicie halfpół aren'tnie są beingistota taughtnauczony to childrendzieci.
456
1096000
3000
obecnie naucza się dzieci tylko połowy.
18:31
So, you're livingżycie throughprzez a time
457
1099000
1000
Żyjemy zatem w czasach,
18:32
when virtuallywirtualnie halfpół of humanity'sludzkość intellectualintelektualny,
458
1100000
3000
w których pozwala się zaniknąć praktycznie połowie
18:35
socialspołeczny and spiritualduchowy legacydziedzictwo
459
1103000
2000
ludzkiej spuścizny intelektualnej,
18:37
is beingistota alloweddozwolony to slippoślizg away.
460
1105000
2000
społecznej i duchowej.
18:39
This does not have to happenzdarzyć.
461
1107000
2000
Nie musi się tak dziać.
18:41
These peoplesnarody are not failednie udało się attemptspróbowanie at beingistota modernnowoczesny --
462
1109000
3000
Ci ludzie nie są nieudaną próbą stania się nowoczesnymi –
18:44
quaintosobliwy and colorfulkolorowy and destinedprzeznaczone to fadeblaknąć away
463
1112000
2000
osobliwi, barwni i skazani na zaniknięcie,
18:46
as if by naturalnaturalny lawprawo.
464
1114000
2000
jak gdyby na mocy prawa naturalnego.
18:48
In everykażdy casewalizka, these are dynamicdynamiczny, livingżycie peoplesnarody
465
1116000
2000
W każdym z tych przypadków to dynamiczne, żyjące ludy,
18:50
beingistota drivennapędzany out of existenceistnienie by identifiableidentyfikowalne forcessiły.
466
1118000
3000
wysiedlane z egzystencji przez łatwe do zidentyfikowania siły.
18:53
That's actuallytak właściwie an optimisticoptymistyczny observationobserwacja,
467
1121000
3000
Jest to zatem optymistyczne spostrzeżenie,
18:56
because it suggestswskazuje that if humanczłowiek beingsIstoty
468
1124000
2000
ponieważ sugeruje ono, że jeśli ludzie
18:58
are the agentsagentów of culturalkulturalny destructionzniszczenie,
469
1126000
2000
mogą być pośrednikami w kulturowej zagładzie,
19:00
we can alsorównież be, and mustmusi be,
470
1128000
2000
to możemy też, a raczej musimy być,
19:02
the facilitatorsmediatorzy of culturalkulturalny survivalprzetrwanie.
471
1130000
2000
czynnikami ułatwiającymi kulturowe przetrwanie.
19:04
Thank you very much.
472
1132000
2000
Dziękuję bardzo.
Translated by Agnieszka Kubica
Reviewed by Weronika Sztorc

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wade Davis - Anthropologist, ethnobotanist
A National Geographic Explorer-in-Residence, Wade Davis has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.”

Why you should listen

Wade Davis is perhaps the most articulate and influential western advocate for the world's indigenous cultures. A National Geographic Explorer-in-Residence, he has been described as “a rare combination of scientist, scholar, poet and passionate defender of all of life’s diversity.” Trained in anthropology and botany at Harvard, he travels the globe to live alongside indigenous people, and document their cultural practices in books, photographs, and film. His stunning photographs and evocative stories capture the viewer's imagination. As a speaker, he parlays that sense of wonder into passionate concern over the rate at which cultures and languages are disappearing -- 50 percent of the world's 7,000 languages, he says, are no longer taught to children. He argues, in the most beautiful terms, that language is much more than vocabulary and grammatical rules. Every language is an old-growth forest of the mind.  

Indigenous cultures are not failed attempts at modernity, let alone failed attempts to be us. They are unique expressions of the human imagination and heart, unique answers to a fundamental question: What does it mean to be human and alive? When asked this question, the peoples of the world respond in 7,000 different voices, and these collectively comprise our human repertoire for dealing with all the challenges that will confront us as a species over the coming centuries.

Davis is the author of 15 books including The Serpent and the RainbowOne River, and The Wayfinders. His many film credits include Light at the Edge of the World, an eight-hour documentary series produced for the National Geographic. In 2009 he received the Gold Medal from the Royal Canadian Geographical Society for his contributions to anthropology and conservation, and he is the 2011 recipient of the Explorers Medal, the highest award of the Explorers’ Club, and the 2012 recipient of the Fairchild Medal for Plant Exploration. His latest books are Into the Silence: The Great War, Mallory and the Conquest of Everest and The Sacred Headwaters: the Fight to Save the Stikine, Skeena and the Nass.

More profile about the speaker
Wade Davis | Speaker | TED.com