ABOUT THE SPEAKER
Rives - Performance poet, multimedia artist
Performance artist and storyteller Rives has been called "the first 2.0 poet," using images, video and technology to bring his words to life.

Why you should listen

Part poet, part storyteller, part philosopher, Rives is the co-host of TEDActive as well as a frequent TED speaker. On stage, his poems burst in many directions, exposing multiple layers and unexpected treats: childhood memories, grown-up humor, notions of love and lust, of what is lost forever and of what's still out there waiting to unfold. Chimborazo.

A regular on HBO's Def Poetry Jam, Rives also starred alongside model Bar Refaeli in the 2008 Bravo special Ironic Iconic America, touring the United States on a "roller coaster ride through the eye-popping panorama of American pop culture." Flat pages can't contain his storytelling, even when paper is his medium. The pop-up books he creates for children unfold with surprise: The Christmas Pop-Up Present expands to reveal moving parts, hidden areas and miniature booklets inside. 

His latest project—the Museum of Four in the Morning—is an ode to a time that may well be part of a global conspiracy. In a good way.  

More profile about the speaker
Rives | Speaker | TED.com
TED2006

Rives: A mockingbird remix of TED2006

Rives remixa o TED2006

Filmed:
821,369 views

Rives recapitula os momentos mais memoráveis do TED2006 em versos rimados com o espírito livre de uma canção fantástica.
- Performance poet, multimedia artist
Performance artist and storyteller Rives has been called "the first 2.0 poet," using images, video and technology to bring his words to life. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
Mockingbirds are badass.
0
1000
2000
Os sabiás são irados.
00:28
(Laughter)
1
3000
1000
(risadas)
00:29
They are.
2
4000
2000
Eles são.
00:31
Mockingbirds -- that's Mimus polyglottos --
3
6000
2000
Os sabiás -- isto é Mimus polyglottus --
00:33
are the emcees of the animal kingdom.
4
8000
2000
são os MCs do reino animal.
00:35
They listen and mimic and remix what they like.
5
10000
2000
Eles escutam, e imitam, e remixam o que quer que seja.
00:37
They rock the mic outside my window every morning.
6
12000
2000
Eles apavoram no microfone fora da minha janela, todas as manhãs.
00:39
I can hear them sing the sounds of the car alarms
7
14000
3000
Eu posso ouví-los cantar o som do alarme dos carros
00:42
like they were songs of spring.
8
17000
2000
como se fossem canções da primavera.
00:44
I mean, if you can talk it, a mockingbird can squawk it.
9
19000
2000
Quero dizer, se você pode falar, um sabiá pode piar isso.
00:46
So check it, I'm gonna to catch mockingbirds.
10
21000
2000
Então veja, eu vou pegar alguns sabiás.
00:48
I'm going to trap mockingbirds all across the nation
11
23000
3000
Eu vou capturar sabiás de toda a nação
00:51
and put them gently into mason jars like mockingbird Molotov cocktails.
12
26000
3000
e colocá-los em jarros de barro como coquetéis Molotov de sabiás.
00:54
(Laughter)
13
29000
1000
(risadas)
00:55
Yeah. And as I drive through a neighborhood,
14
30000
2000
Sim, e conforme eu for dirigindo por algum bairro,
00:57
say, where people got-a-lotta, I'll take a mockingbird I caught
15
32000
3000
digamos, com pessoas que têm de tudo, vou pegar um sabiá que peguei
01:00
in a neighborhood where folks ain't got nada and just let it go, you know.
16
35000
3000
de um bairro onde as pessoas não têm nada e deixá-lo ir, sabe.
01:03
Up goes the bird, out come the words, "Juanito, Juanito,
17
38000
3000
Enquanto ele sobe, vêm as palavras "Juanito, Juanito,
01:06
vente a comer mi hijo!"
18
41000
2000
viente a comer mi hijo!"
01:08
Oh, I'm going to be the Johnny Appleseed of sound.
19
43000
3000
Ahhh, eu serei o Jhonny Appleseed do som.
01:11
(Laughter)
20
46000
1000
(risadas)
01:12
Cruising random city streets, rocking a drop-top Cadillac
21
47000
3000
Crusando ruas à esmo, num Cadillac conversível
01:15
with a big backseat, packing like 13 brown paper Walmart bags
22
50000
3000
com um grande banco traseiro, levando umas 13 sacolas marrons de papel do Walmart
01:18
full of loaded mockingbirds, and I'll get everybody.
23
53000
3000
cheias de sabiás engatilhados, e pegaria todos.
01:21
(Laughter)
24
56000
1000
(risadas)
01:22
I'll get the nitwit on the network news saying,
25
57000
2000
Eu pegarei os ingênuos dos noticiários falando
01:24
"We'll be back in a moment with more on the crisis."
26
59000
2000
"Voltaremos num momento com mais notícias sobre a crise."
01:26
I'll get some asshole at a watering hole asking what brand the ice is.
27
61000
2000
Pegarei um maldito num poço perguntando de que marca o gelo é.
01:28
I'll get that lady at the laundromat who always seems to know what being nice is.
28
63000
3000
Vou pegar a senhora na lavanderia que parece sempre saber o que é ser legal.
01:31
I'll get your postman making dinner plans.
29
66000
3000
Vou pegar o carteiro fazendo planos para o jantar.
01:34
I'll get the last time you lied.
30
69000
2000
Vou pegá-lo na sua última mentira.
01:36
I'll get, "Baby, just give me the frickin' TV guide."
31
71000
2000
Vou pegar, "Querida, só me dê a merda da revista da TV à cabo"
01:38
I'll get a lonely, little sentence with real error in it,
32
73000
2000
Vou pegar uma frase solitária com um erro de verdade,
01:40
"Yeah, I guess I could come inside, but only for a minute."
33
75000
2000
"Sim, acho que posso entrar, mas só por um minuto."
01:42
(Laughter)
34
77000
1000
(risadas)
01:43
I'll get an ESL class in Chinatown learning "It's Raining, It's Pouring."
35
78000
4000
Vou pegar uma aula de inglês para estrangeiros em Chinatown aprendendo, "Está chovendo, está caindo o céu"
01:47
I'll put a mockingbird on a late-night train just to get an old man snoring.
36
82000
3000
Vou colocar um sabiá num trem tarde da noite só pra pegar um velinho roncando.
01:50
I'll get your ex-lover telling someone else, "Good morning."
37
85000
3000
Vou pegar seu ex-amante dizendo para outra pessoa, "Bom dia."
01:53
I'll get everyone's good mornings.
38
88000
2000
Vou pegar o bom dia de todo mundo.
01:55
I don't care how you make 'em.
39
90000
2000
Eu não me importo em como você os faz.
01:57
Aloha. Konichiwa. Shalom. Ah-Salam Alaikum.
40
92000
3000
Aloha. Konichiwa. Shalom. Ah-Salam Alaikum.
02:00
Everybody means everybody, means everybody here.
41
95000
2000
Todo mundo significa todos, todo mundo aqui.
02:02
And so maybe I'll build a gilded cage.
42
97000
2000
E assim acho que vou fazer uma gaiola dourada.
02:04
I'll line the bottom with old notebook pages.
43
99000
2000
Vou cobrir o fundo com folhas velhas de cadernos.
02:06
Inside it, I will place a mockingbird for --
44
101000
3000
Dentro, vou colocar um sabiá para --
02:09
short explanation, hippie parents.
45
104000
2000
resposta curta, pais hippies.
02:11
(Laughter)
46
106000
1000
(risadas)
02:12
What does a violin have to do with technology?
47
107000
3000
O que um violino tem a ver com tecnologia?
02:15
Where in the world is this world heading?
48
110000
2000
Pra onde o mundo está indo?
02:17
On one end, gold bars --
49
112000
3000
De um lado, barras douradas --
02:20
on the other, an entire planet.
50
115000
2000
na outra, o planeta todo.
02:22
We are 12 billion light years from the edge.
51
117000
3000
Estamos há 12 milhões de anos-luz da borda.
02:25
That's a guess.
52
120000
1000
É um chute.
02:26
Space is length and breadth continued indefinitely,
53
121000
3000
Espaço é comprimento e respiração indefinitivamente,
02:29
but you cannot buy a ticket to travel commercially to space in America
54
124000
3000
mas você não pode comprar uma passagem comercial par ao espaço na América
02:32
because countries are beginning to eat like us, live like us and die like us.
55
127000
3000
porque outros países estão começando a comer como nós, viver como sós e morrer como nós.
02:35
You might wanna avert your gaze, because that
56
130000
2000
Você pode olhar para outro lado, porque
02:37
is a newt about to regenerate its limb,
57
132000
3000
é um tritão que vai regenerar seus membros,
02:40
and shaking hands spreads more germs than kissing.
58
135000
3000
e dar as mãos para cumprimentar espalha mais germes que beijar.
02:43
There's about 10 million phage per job.
59
138000
2000
Há uns 10 milhões de bactérias por trabalho.
02:45
It's a very strange world inside a nanotube.
60
140000
3000
É um mundo estranho dentro de um nanotubo.
02:48
Women can talk; black men ski; white men build strong buildings;
61
143000
4000
Mulheres podem falar, negros de ski, brancos construindo prédios fortes,
02:52
we build strong suns.
62
147000
2000
nós construímos sóis fortes.
02:54
The surface of the Earth is absolutely riddled with holes,
63
149000
3000
A superfície da Terra está absolutamente cheia de buracos,
02:57
and here we are, right in the middle.
64
152000
4000
e aqui estamos, bem no meio.
03:01
(Laughter)
65
156000
1000
(risadas)
03:02
It is the voice of life that calls us to come and learn.
66
157000
3000
É a voz da vida que nos chama para vir e aprender.
03:05
When all the little mockingbirds fly away,
67
160000
2000
Quando todos os sabiazinhos voam,
03:07
they're going to sound like the last four days.
68
162000
3000
eles vão parecer com os últimos quatro dias.
03:10
I will get uptown gurus, downtown teachers,
69
165000
3000
Vou pegar gurus do subúrbio, professores do centro,
03:13
broke-ass artists and dealers, and Filipino preachers, leaf blowers,
70
168000
3000
artistas quebrados e revendedores, pregadores Filipinos, catadores de folhas,
03:16
bartenders, boob-job doctors, hooligans, garbage men,
71
171000
2000
garçons, médicos de peitos, hooligans, lixeiros,
03:18
your local Congressmen in the spotlight, guys in the overhead helicopters.
72
173000
2000
seu Congressista local em destaque, caras nos helicópteros.
03:20
Everybody gets heard.
73
175000
2000
Todos serão ouvidos.
03:22
Everybody gets this one, honest mockingbird as a witness.
74
177000
4000
Todos estão nessa, o sabiá honesto como testemunha.
03:26
And I'm on this.
75
181000
2000
E eu estou nessa.
03:28
I'm on this 'til the whole thing spreads,
76
183000
2000
Estou nessa até que isso espalhe,
03:30
with chat rooms and copycats and moms maybe tucking kids into bed
77
185000
2000
com salas de bate-papo e copiadores e mães colocando as crianças dormir
03:32
singing, "Hush, little baby, don't say a word.
78
187000
3000
cantando "Shhh, bebezinho, fique quietinho,
03:35
Wait for the man with the mockingbird."
79
190000
3000
espere pelo cara do sabiá."
03:38
(Laughter)
80
193000
1000
(risadas)
03:39
Yeah. And then come the news crews, and
81
194000
2000
Sim. E então vem as equipes de reportagem,
03:41
the man-in-the-street interviews, and the letters to the editor.
82
196000
2000
e as entrevistas de rua, cartas ao editor.
03:43
Everybody asking, just who is responsible for this citywide,
83
198000
3000
Todos perguntando, quem é responsável por toda cidade,
03:46
nationwide mockingbird cacophony, and somebody finally is going to tip
84
201000
3000
todo país nessa cacofonia do sabiá e alguém finalmente vai
03:49
the City Council of Monterey, California off to me,
85
204000
3000
colocar o Concelho Municipal de Monterey, Califórnia em minhas mãos,
03:52
and they'll offer me a key to the city.
86
207000
2000
e vão me oferecer a chave da cidade.
03:54
A gold-plated, oversized key to the city
87
209000
2000
Dourada, gigante, a chave para a cidade
03:56
and that is all I need, 'cause if I get that, I can unlock the air.
88
211000
4000
e isso é tudo que preciso, porque se eu conseguir isso, posso liberar o ar.
04:00
I'll listen for what's missing, and I'll put it there.
89
215000
4000
Vou ouvir o que está faltando e colocar lá.
04:04
Thank you, TED.
90
219000
1000
Obrigado, TED.
04:05
(Applause)
91
220000
1000
(aplausos)
04:06
Chris Anderson: Wow.
92
221000
1000
Chris Anderson: Wow.
04:07
(Applause)
93
222000
9000
(aplausos)
04:16
Wow.
94
231000
1000
Wow.
04:17
(Applause)
95
232000
1000
(aplausos)
Translated by Alexandre Marcondes
Reviewed by Rafael Eufrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rives - Performance poet, multimedia artist
Performance artist and storyteller Rives has been called "the first 2.0 poet," using images, video and technology to bring his words to life.

Why you should listen

Part poet, part storyteller, part philosopher, Rives is the co-host of TEDActive as well as a frequent TED speaker. On stage, his poems burst in many directions, exposing multiple layers and unexpected treats: childhood memories, grown-up humor, notions of love and lust, of what is lost forever and of what's still out there waiting to unfold. Chimborazo.

A regular on HBO's Def Poetry Jam, Rives also starred alongside model Bar Refaeli in the 2008 Bravo special Ironic Iconic America, touring the United States on a "roller coaster ride through the eye-popping panorama of American pop culture." Flat pages can't contain his storytelling, even when paper is his medium. The pop-up books he creates for children unfold with surprise: The Christmas Pop-Up Present expands to reveal moving parts, hidden areas and miniature booklets inside. 

His latest project—the Museum of Four in the Morning—is an ode to a time that may well be part of a global conspiracy. In a good way.  

More profile about the speaker
Rives | Speaker | TED.com

THE ORIGINAL VIDEO ON TED.COM