ABOUT THE SPEAKER
Ron Gutman - Entrepreneur
Ron Gutman is the founder and former CEO of HealthTap, free mobile and online apps for health info. He's also the organizer of TEDxSiliconValley.

Why you should listen

Ron Gutman is the founder of HealthTap, free mobile and online apps for immediate access to relevant, reliable and trusted health answers and tips from a network of doctors. Before this, he founded and led an online consumer health company that developed the world's largest community of independent health writers; it was acquired in early 2009.

As a graduate student at Stanford, Gutman organized and led a multidisciplinary group of faculty and graduate students from the schools of Engineering, Medicine, Business, Psychology and Law to conduct research in personalized health and to design ways to help people live healthier, happier lives. He is an angel investor and advisor to health and technology companies such as Rock Health (the first Interactive Health Incubator) and Harvard Medical School's SMArt Initiative ("Substitutable Medical Apps, reusable technologies"). He's the organizer of TEDxSiliconValley.

Find links to all the studies that Gutman references in his talk right here >>

More profile about the speaker
Ron Gutman | Speaker | TED.com
TED2011

Ron Gutman: The hidden power of smiling

Ron Gutman: O poder oculto do sorriso

Filmed:
5,652,656 views

Ron Gutman revê uma série de estudos sobre o sorriso e revela resultados surpreendentes. Você sabia que o seu sorriso pode prever quanto tempo você irá viver - e que um simples sorriso possui um efeito mensurável do seu bem estar? Prepare-se para mexer alguns músculos faciais enquanto você aprende mais sobre esse comportamento evolucionário contagiante.
- Entrepreneur
Ron Gutman is the founder and former CEO of HealthTap, free mobile and online apps for health info. He's also the organizer of TEDxSiliconValley. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
When I was a child, I always wanted to be a superhero.
0
0
3000
Quando eu era criança, sempre quis ser um super herói
00:18
I wanted to save the world and then make everyone happy.
1
3000
3000
Eu queria salvar o mundo e com isso deixar todo mundo feliz.
00:21
But I knew that I'd need superpowers
2
6000
2000
Mas eu descobri que precisaria de super poderes
00:23
to make my dreams come true.
3
8000
2000
para que meus sonhos virassem realidade.
00:25
So I used to embark on these imaginary journeys
4
10000
3000
Então eu embarquei em viagens imaginárias
00:28
to find intergalactic objects from planet Krypton,
5
13000
3000
para encontrar objetos intergaláticos do planeta Krypton
00:31
which was a lot of fun,
6
16000
2000
o que foi muito divertido,
00:33
but didn't get much result.
7
18000
2000
mas não trouxe muito resultado.
00:35
When I grew up and realized
8
20000
2000
Quando eu cresci, eu percebi
00:37
that science fiction was not a good source for superpowers,
9
22000
3000
que a ficção científica não é uma boa fonte para super poderes,
00:40
I decided instead to embark on a journey of real science,
10
25000
3000
Ao invés disso, eu decidi embarcar numa viagem de ciência de verdade,
00:43
to find a more useful truth.
11
28000
2000
para encontrar constatações mais úteis.
00:45
I started my journey in California
12
30000
3000
Eu comecei a minha viagem na California
00:48
with a UC Berkeley 30-year longitudinal study
13
33000
3000
com um estudo envolvendo 30 anos de história
00:51
that examined the photos of students
14
36000
2000
que examinou fotos de estudantes
00:53
in an old yearbook
15
38000
2000
de um velho anuário
00:55
and tried to measure their success and well-being
16
40000
2000
e tentou medir seus sucessos e bem estar
00:57
throughout their life.
17
42000
2000
ao longo de suas vidas.
00:59
By measuring their student smiles,
18
44000
2000
Pela análise do sorriso dos estudantes,
01:01
researchers were able to predict
19
46000
2000
pesquisadores foram capazes de prever
01:03
how fulfilling and long-lasting
20
48000
2000
quão satisfatórios e duradouros
01:05
a subject's marriage will be,
21
50000
3000
o casamento do indivíduo seria,
01:08
how well she would score
22
53000
2000
quantos pontos fariam
01:10
on standardized tests of well-being
23
55000
2000
em avaliações de bem estar
01:12
and how inspiring she would be to others.
24
57000
3000
e quão inspirador eles seriam para outras pessoas.
01:16
In another yearbook, I stumbled upon Barry Obama's picture.
25
61000
3000
Em outro anuário, me deparei com a foto de Barry Obama
01:19
When I first saw his picture,
26
64000
2000
Quando eu vi a foto pela primeira vez,
01:21
I thought that these superpowers came from his super collar.
27
66000
3000
Imaginei que os super poderes vieram do super colarinho dele.
01:25
But now I know it was all in his smile.
28
70000
3000
Mas agora eu sei que estava tudo em seu sorriso.
01:28
Another aha! moment
29
73000
2000
Outro momento "ahá!"
01:30
came from a 2010 Wayne State University research project
30
75000
3000
veio em 2010 num projeto de pesquisa na Universidade Estadual de Wayne
01:33
that looked into pre-1950s baseball cards
31
78000
3000
que examinou figurinhas de baseball de antes dos anos 50
01:36
of Major League players.
32
81000
2000
de jogadores da liga principal.
01:38
The researchers found
33
83000
2000
Os pesquisadores descobriram
01:40
that the span of a player's smile
34
85000
2000
que o alcance do sorriso dos jogadores
01:42
could actually predict the span of his life.
35
87000
3000
poderia de fato prever o alcance das suas vidas.
01:45
Players who didn't smile in their pictures
36
90000
3000
Jogadores que não sorriram nas fotos
01:48
lived an average of only 72.9 years,
37
93000
3000
viveram em média 72,9 anos,
01:51
where players with beaming smiles
38
96000
2000
porém jogadores com sorriso largo
01:53
lived an average of almost 80 years.
39
98000
3000
viveram em média quase 80 anos.
01:56
(Laughter)
40
101000
2000
(risos)
01:58
The good news is that we're actually born smiling.
41
103000
3000
As boas notícias é que estamos nascendo sorrindo
02:01
Using 3D ultrasound technology,
42
106000
2000
Usando tecnologia de ultrasom 3D
02:03
we can now see that developing babies appear to smile,
43
108000
3000
podemos ver que bebês em desenvolvimento parecem sorrir,
02:06
even in the womb.
44
111000
2000
mesmo no útero.
02:08
When they're born,
45
113000
2000
Quando eles nascem,
02:10
babies continue to smile --
46
115000
2000
os bebês continuam sorrindo
02:12
initially, mostly in their sleep.
47
117000
2000
inicialmente, mais quando estão dormindo.
02:14
And even blind babies smile
48
119000
2000
E mesmo bebês cegos sorriem
02:16
to the sound of the human voice.
49
121000
3000
ao som de uma voz humana.
02:19
Smiling is one of the most basic, biologically-uniform
50
124000
3000
Sorrir é uma das mais básicas expressões
02:22
expressions of all humans.
51
127000
2000
biologicamente-uniforme a todos os humanos.
02:24
In studies conducted in Papua New Guinea,
52
129000
2000
Em estudos realizados em Papua-Nova Guiné,
02:26
Paul Ekman,
53
131000
2000
Paul Ekman,
02:28
the world's most renowned researcher on facial expressions,
54
133000
3000
o mais renomado pesquisador em expressões faciais do mundo,
02:31
found that even members of the Fore tribe,
55
136000
3000
descobriu que mesmo membros da tribo Fore,
02:34
who were completely disconnected from Western culture,
56
139000
3000
que é completamente desconectada da cultura ocidental,
02:37
and also known for their unusual cannibalism rituals,
57
142000
4000
e também conhecida por seus incomuns rituais de canibalismo,
02:41
attributed smiles to descriptions of situations
58
146000
3000
atribuiram sorrisos em descrição de situações
02:44
the same way you and I would.
59
149000
2000
da mesma forma que você e eu fariamos.
02:46
So from Papua New Guinea
60
151000
3000
Então, de Papua-Nova Guiné,
02:49
to Hollywood
61
154000
2000
a Hollywood
02:51
all the way to modern art in Beijing,
62
156000
3000
ou todas as formas de arte moderna em Beijing
02:54
we smile often,
63
159000
2000
nós frequentemente sorrimos,
02:56
and you smile to express joy
64
161000
2000
e você sorri para expressar alegria
02:58
and satisfaction.
65
163000
2000
e satisfação.
03:00
How many people here in this room
66
165000
2000
Quantas pessoas aqui nessa sala
03:02
smile more than 20 times per day?
67
167000
2000
sorri mais que 20 vezes por dia?
03:04
Raise your hand if you do. Oh, wow.
68
169000
3000
Levante a mão se você sorri. Oh, nossa.
03:07
Outside of this room,
69
172000
2000
Fora dessa sala,
03:09
more than a third of us smile more than 20 times per day,
70
174000
3000
mais de um terço de nós sorri mais de 20 vezes por dia,
03:12
whereas less than 14 percent of us
71
177000
3000
considerando que menos de 14 porcento de nós
03:15
smile less than five.
72
180000
2000
sorri menos de cinco.
03:17
In fact, those with the most amazing superpowers
73
182000
3000
Na verdade, aqueles com os super poderes mais extraordinários
03:20
are actually children,
74
185000
3000
são as crianças
03:23
who smile as many as 400 times per day.
75
188000
3000
que sorriem mais de 400 vezes por dia.
03:26
Have you ever wondered why being around children
76
191000
2000
Você já se perguntou porque estar perto de crianças
03:28
who smile so frequently
77
193000
2000
que sorriem muito
03:30
makes you smile very often?
78
195000
3000
faz você sorrir mais?
03:34
A recent study at Uppsala University in Sweden
79
199000
2000
Um recente estudo na Universidade Uppsala na Suécia
03:36
found that it's very difficult to frown
80
201000
3000
descobriu que é muito difícil franzir a testa
03:39
when looking at someone who smiles.
81
204000
2000
quando está olhando alguém que sorri.
03:41
You ask, why?
82
206000
2000
Você pergunta, porque?
03:43
Because smiling is evolutionarily contagious,
83
208000
2000
Porque sorrir é evolutivamente contagioso,
03:45
and it suppresses the control
84
210000
2000
e suprime o controle
03:47
we usually have on our facial muscles.
85
212000
3000
que geralmente temos nos músculos faciais.
03:50
Mimicking a smile
86
215000
2000
Imitando um sorriso
03:52
and experiencing it physically
87
217000
2000
e o experimetando fisicamente
03:54
help us understand whether our smile is fake or real,
88
219000
4000
nos ajuda a entender se nosso sorriso é falso ou real,
03:58
so we can understand the emotional state
89
223000
2000
assim podemos entender o estado emocinal
04:00
of the smiler.
90
225000
2000
da pessoa que sorri.
04:02
In a recent mimicking study
91
227000
2000
Num estudo recente sobre imitação
04:04
at the University of Clermont-Ferrand in France,
92
229000
3000
na Universidade de Clermont-Ferrand na França,
04:07
subjects were asked to determine
93
232000
2000
foi pedido a indivíduos que determinassem
04:09
whether a smile was real or fake
94
234000
2000
se o sorriso é real ou falso
04:11
while holding a pencil in their mouth
95
236000
2000
enquanto seguravam um lápis na boca
04:13
to repress smiling muscles.
96
238000
2000
para reprimir os músculos do sorriso.
04:15
Without the pencil, subjects were excellent judges,
97
240000
3000
Sem o lápis, os indivíduos foram julgadores excelentes,
04:18
but with the pencil in their mouth --
98
243000
2000
Mas com o lápis na boca,
04:20
when they could not mimic the smile they saw --
99
245000
3000
eles não conseguiam imitar o sorriso que viam,
04:23
their judgment was impaired.
100
248000
2000
o julgamento foi prejudicado.
04:25
(Laughter)
101
250000
2000
(risos)
04:27
In addition to theorizing on evolution in "The Origin of Species,"
102
252000
3000
Além de teorizar sobre a evolução em "A Origem das Espécies",
04:30
Charles Darwin also wrote
103
255000
2000
Charles Darwin também escreveu
04:32
the facial feedback response theory.
104
257000
2000
uma teoria sobre feedback facial.
04:34
His theory states
105
259000
2000
Sua teoria diz
04:36
that the act of smiling itself
106
261000
2000
que o próprio ato de sorrir
04:38
actually makes us feel better --
107
263000
2000
faz com que nos sintamos melhor --
04:40
rather than smiling being merely a result
108
265000
2000
ao invés de considerar o sorriso como um mero resultado
04:42
of feeling good.
109
267000
2000
de se sentir bem.
04:44
In his study,
110
269000
2000
Em seu estudo,
04:46
Darwin actually cited a French neurologist, Guillaume Duchenne,
111
271000
3000
Darwin citou o neurologista francês Guillaume Duchenne,
04:49
who used electric jolts to facial muscles
112
274000
3000
que usou choques elétricos nos músculos faciais
04:52
to induce and stimulate smiles.
113
277000
2000
para induzir e estimular sorrisos.
04:54
Please, don't try this at home.
114
279000
2000
Por favor, não tente isso em casa.
04:56
(Laughter)
115
281000
2000
(risos)
04:58
In a related German study,
116
283000
2000
Em um estudo alemão relacionado,
05:00
researchers used fMRI imaging
117
285000
2000
pesquisadores usaram imageamento por fMRI
05:02
to measure brain activity
118
287000
2000
para medir a atividade cerebral
05:04
before and after injecting Botox
119
289000
3000
antes de depois de injetar Botox
05:07
to suppress smiling muscles.
120
292000
3000
para suprimir os músculos faciais.
05:10
The finding supported Darwin's theory
121
295000
2000
A descoberta apoiada na teoria de Darwin
05:12
by showing that facial feedback
122
297000
2000
mostra que o feedback facial
05:14
modifies the neural processing
123
299000
2000
modifica o processamento neural
05:16
of emotional content in the brain
124
301000
2000
de conteúdo emocional no cérebro
05:18
in a way that helps us feel better when we smile.
125
303000
3000
de uma forma que nos ajuda a sentir melhor quando sorrimos.
05:22
Smiling stimulates our brain reward mechanism
126
307000
2000
Sorrir estimula nosso sistema de recompensa cerebral
05:24
in a way that even chocolate --
127
309000
2000
de uma forma que, até mesmo o chocolate --
05:26
a well-regarded pleasure inducer --
128
311000
3000
um bem visto indutor de prazer --
05:29
cannot match.
129
314000
2000
não consegue.
05:31
British researchers found that one smile
130
316000
3000
Pesquisadores britânicos descobriram que um sorriso
05:34
can generate the same level of brain stimulation
131
319000
3000
pode gerar o mesmo nível de estimulação cerebral
05:37
as up to 2,000 bars of chocolate.
132
322000
3000
que 2 mil barras de chocolate.
05:40
(Laughter)
133
325000
2000
(risos)
05:42
Wait. The same study found
134
327000
3000
Esperem. O mesmo estudo descobriu
05:45
that smiling is as stimulating
135
330000
2000
que sorrir é tão estimulante
05:47
as receiving up to 16,000 pounds Sterling in cash.
136
332000
5000
quanto receber 16 mil libras esterlinas em dinheiro.
05:52
That's like 25 grand a smile.
137
337000
2000
Isso é algo como 25 mil dólares por sorriso.
05:54
It's not bad.
138
339000
2000
Nada mau.
05:56
And think about it this way:
139
341000
2000
E pensar desta maneira:
05:58
25,000 times 400 --
140
343000
2000
25 mil vezes 400 --
06:00
quite a few kids out there
141
345000
2000
algumas crianças lá fora
06:02
feel like Mark Zuckerberg every day.
142
347000
3000
sentem-se como Mark Zuckerberg todos os dias.
06:05
And, unlike lots of chocolate,
143
350000
2000
E, ao contrário de muito chocolate,
06:07
lots of smiling can actually make you healthier.
144
352000
3000
sorrir muito pode torná-lo mais saudável.
06:10
Smiling can help reduce the level
145
355000
2000
Sorrir pode ajudar a reduzir o nível
06:12
of stress-enhancing hormones
146
357000
2000
de hormônios que aumentam o stress
06:14
like cortisol, adrenaline and dopamine,
147
359000
3000
como o cortisol, adrenalina e dopamina,
06:17
increase the level of mood-enhancing hormones
148
362000
2000
aumenta o nível de hormônios que melhoram o ânimo
06:19
like endorphin
149
364000
2000
como a endorfina
06:21
and reduce overall blood pressure.
150
366000
2000
e reduz a pressão sanguinea.
06:23
And if that's not enough,
151
368000
2000
E se não bastasse,
06:25
smiling can actually make you look good
152
370000
2000
sorrir é bem visto
06:27
in the eyes of others.
153
372000
2000
pelos olhos dos outros.
06:29
A recent study at Penn State University
154
374000
2000
Um estudo recente na Universidade Estadual da Pensilvânia
06:31
found that when you smile,
155
376000
2000
descobriu que quando você sorri
06:33
you don't only appear to be more likable and courteous,
156
378000
3000
você não somente parece ser mais afável e cortês,
06:36
but you actually appear to be more competent.
157
381000
4000
mas também, parece ser mais competente.
06:40
So whenever you want to look great and competent,
158
385000
2000
Então se quiser se mostrar competente,
06:42
reduce your stress
159
387000
2000
reduzir seu stress
06:44
or improve your marriage,
160
389000
2000
ou melhorar o seu casamento,
06:46
or feel as if you just had a whole stack of high-quality chocolate --
161
391000
3000
ou sentir como se você tivesse acabado de comer um monte de chocolate de alta qualidade
06:49
without incurring the caloric cost --
162
394000
3000
sem considerar o custo calórico --
06:52
or as if you found 25 grand in a pocket
163
397000
2000
ou se você encontrar 25 mil no bolso
06:54
of an old jacket you hadn't worn for ages,
164
399000
3000
de um velho casaco que não usava há anos,
06:57
or whenever you want to tap into a superpower
165
402000
4000
ou se você quiser experimentar um super poder
07:01
that will help you and everyone around you
166
406000
3000
que irá ajudar você e todos ao seu redor
07:04
live a longer, healthier, happier life,
167
409000
3000
a viver mais, com mais saúde, uma vida feliz,
07:07
smile.
168
412000
2000
sorria.
07:09
(Applause)
169
414000
11000
(aplausos)
Translated by Wesley Oliveira
Reviewed by Rafael Eufrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ron Gutman - Entrepreneur
Ron Gutman is the founder and former CEO of HealthTap, free mobile and online apps for health info. He's also the organizer of TEDxSiliconValley.

Why you should listen

Ron Gutman is the founder of HealthTap, free mobile and online apps for immediate access to relevant, reliable and trusted health answers and tips from a network of doctors. Before this, he founded and led an online consumer health company that developed the world's largest community of independent health writers; it was acquired in early 2009.

As a graduate student at Stanford, Gutman organized and led a multidisciplinary group of faculty and graduate students from the schools of Engineering, Medicine, Business, Psychology and Law to conduct research in personalized health and to design ways to help people live healthier, happier lives. He is an angel investor and advisor to health and technology companies such as Rock Health (the first Interactive Health Incubator) and Harvard Medical School's SMArt Initiative ("Substitutable Medical Apps, reusable technologies"). He's the organizer of TEDxSiliconValley.

Find links to all the studies that Gutman references in his talk right here >>

More profile about the speaker
Ron Gutman | Speaker | TED.com