ABOUT THE SPEAKER
Geoff Mulgan - Social commentator
Geoff Mulgan is director of the Young Foundation, a center for social innovation, social enterprise and public policy that pioneers ideas in fields such as aging, education and poverty reduction. He’s the founder of the think-tank Demos, and the author of "The Art of Public Strategy."

Why you should listen

Geoff Mulgan is director of the Young Foundation, a center for social innovation, social enterprise and public policy with a 50-year history of creating new organisations and pioneering ideas in fields as varied as aging, education, healthcare and poverty reduction.

Before the Young Foundation, Geoff Mulgan has held various roles in the UK government including director of the Government's Strategy Unit and head of policy in the Prime Minister's office, and he was the founder of the think-tank Demos. He is chairing a Carnegie Inquiry into the Future of Civil Society in the UK and Ireland. His most recent book is The Art of Public Strategy: Mobilising Power and Knowledge for the Common Good.

More profile about the speaker
Geoff Mulgan | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Geoff Mulgan: A short intro to the Studio School

Geoff Mulgan: Uma pequena introdução à Escola Estúdio

Filmed:
760,424 views

Alguns jovens aprendem ouvindo; outros aprendem fazendo. Geoff Mulgan dá uma pequena introdução à Escola Estúdio, um novo tipo de escola no Reino Unido na qual pequenos grupos de crianças aprendem trabalhando em projetos que são, nas palavras de Mulgan, "de verdade".
- Social commentator
Geoff Mulgan is director of the Young Foundation, a center for social innovation, social enterprise and public policy that pioneers ideas in fields such as aging, education and poverty reduction. He’s the founder of the think-tank Demos, and the author of "The Art of Public Strategy." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
What I want to talk about today is one idea.
0
0
3000
O que eu gostaria de falar hoje é sobre uma ideia.
00:18
It's an idea for a new kind of school,
1
3000
2000
É uma ideia para um novo tipo de escola,
00:20
which turns on its head much of our conventional thinking
2
5000
3000
que vira do avesso muito do nosso pensamento convencional
00:23
about what schools are for and how they work.
3
8000
2000
sobre a função das escolas e como elas funcionam.
00:25
And it might just be coming to a neighborhood near you soon.
4
10000
3000
E talvez esteja chegando a um bairro perto de você num futuro próximo.
00:28
Where it comes from
5
13000
2000
Essa ideia vem
00:30
is an organization called the Young Foundation,
6
15000
2000
de uma organização chamada "Young Foundation",
00:32
which, over many decades,
7
17000
2000
que, há muitas décadas,
00:34
has come up with many innovations in education, like the Open University
8
19000
3000
tem tido ideias educacionais inovadoras, como a Universidade Aberta
00:37
and things like Extended Schools,
9
22000
2000
e coisas como escolas estendidas,
00:39
Schools for Social Entrepreneurs, Summer Universities
10
24000
3000
escolas para empresários sociais, universidades de verão
00:42
and the School of Everything.
11
27000
2000
e a Escola de Tudo.
00:44
And about five years ago, we asked
12
29000
2000
E há cerca de cinco anos, perguntamos
00:46
what was the most important need for innovation
13
31000
2000
qual era a mais importante necessidade de inovação
00:48
in schooling here in the U.K.
14
33000
3000
na educação aqui no Reino Unido.
00:51
And we felt the most important priority
15
36000
2000
E sentimos que a prioridade mais importante
00:53
was to bring together two sets of problems.
16
38000
2000
era juntar dois tipos de problemas.
00:55
One was large numbers of bored teenagers
17
40000
2000
Um era o grande número de adolescentes entediados
00:57
who just didn't like school,
18
42000
2000
que simplesmente não gostavam da escola,
00:59
couldn't see any relationship between what they learned in school
19
44000
2000
não conseguiam ver nenhuma relação entre o que aprendiam na escola
01:01
and future jobs.
20
46000
2000
e trabalhos futuros.
01:03
And employers who kept complaining
21
48000
2000
E empregadores que continuavam reclamando
01:05
that the kids coming out of school weren't actually ready for real work,
22
50000
3000
que os jovens que saíam da escola não estavam realmente preparados para trabalhos de verdade,
01:08
didn't have the right attitudes and experience.
23
53000
2000
não tinham as atitudes e experiências certas.
01:10
And so we try to ask:
24
55000
2000
E então nós tentamos perguntar:
01:12
What kind of school would have the teenagers fighting to get in,
25
57000
2000
Que tipo de escola teria adolescentes lutando para entrar,
01:14
not fighting to stay out?
26
59000
3000
e não lutando para ficar de fora?
01:17
And after hundreds of conversations
27
62000
2000
E após centenas de conversas
01:19
with teenagers and teachers and parents
28
64000
2000
com adolescentes, professores e pais
01:21
and employers and schools
29
66000
2000
e empregadores e escolas
01:23
from Paraguay to Australia,
30
68000
2000
do Paraguai à Austrália,
01:25
and looking at some of the academic research,
31
70000
2000
e lendo pesquisas acadêmicas,
01:27
which showed the importance
32
72000
2000
que mostravam a importância
01:29
of what's now called non-cognitive skills --
33
74000
2000
do que é agora chamado de habilidades não cognitivas --
01:31
the skills of motivation, resilience --
34
76000
3000
a habilidade de motivação, elasticidade --
01:34
and that these are as important
35
79000
2000
e que essas são tão importantes
01:36
as the cognitive skills -- formal academic skills --
36
81000
2000
quanto as habilidade cognitivas -- habilidades acadêmicas formais --
01:38
we came up with an answer, a very simple answer in a way,
37
83000
3000
nós chegamos a uma resposta, uma resposta relativamente simples,
01:41
which we called the Studio School.
38
86000
2000
a qual nós chamamos de Escola Estúdio.
01:43
And we called it a studio school
39
88000
2000
E nós a chamamos de escola estúdio
01:45
to go back to the original idea of a studio in the Renaissance
40
90000
4000
para fazer alusão à ideia original do Renascentismo
01:49
where work and learning are integrated.
41
94000
2000
na qual trabalho e aprendizado estão integrados.
01:51
You work by learning,
42
96000
2000
Você trabalha ao estudar,
01:53
and you learn by working.
43
98000
2000
e você estuda ao trabalhar.
01:55
And the design we came up with had the following characteristics.
44
100000
3000
E o modelo que criamos tinha as seguintes características.
01:58
First of all, we wanted small schools --
45
103000
2000
Primeiro, queríamos escolas pequenas --
02:00
about 300, 400 pupils --
46
105000
2000
com cerca de 300, 400 alunos --
02:02
14 to 19 year-olds,
47
107000
2000
de 14 a 19 anos,
02:04
and critically, about 80 percent of the curriculum done
48
109000
3000
e criticamente, cerca de 80% do currículo feito
02:07
not through sitting in classrooms,
49
112000
2000
não para ficar dentro de salas de aula,
02:09
but through real-life, practical projects,
50
114000
2000
mas através de projetos reais, práticos,
02:11
working on commission
51
116000
2000
trabalhando em comissão
02:13
to businesses, NGO's and others.
52
118000
2000
para empresas, ONGs e outros.
02:15
That every pupil would have a coach, as well as teachers,
53
120000
3000
Que cada aluno tivesse um instrutor, além de professores,
02:18
who would have timetables
54
123000
2000
que teria cronogramas
02:20
much more like a work environment in a business.
55
125000
2000
muito parecido com o ambiente de trabalho de uma empresa.
02:22
And all of this will be done within the public system,
56
127000
2000
E tudo isso seria feito dentro do sistema público,
02:24
funded by public money,
57
129000
2000
financiado com dinheiro público,
02:26
but independently run.
58
131000
2000
mas comandado independentemente.
02:28
And all at no extra cost, no selection,
59
133000
3000
E tudo isso com nenhum custo extra, nenhuma seleção,
02:31
and allowing the pupils the route into university,
60
136000
3000
e permitindo que os alunos sigam o caminho da universidade,
02:34
even if many of them would want to become entrepreneurs
61
139000
3000
mesmo que muitos deles queiram se tornar empresários
02:37
and have manual jobs as well.
62
142000
2000
e também ter empregos sem especialização.
02:39
Underlying it was some very simple ideas
63
144000
3000
Por baixo disso estava uma ideia bem simples,
02:42
that large numbers of teenagers learn best by doing things,
64
147000
3000
que um grande número de adolescentes aprendem melhor ao fazer coisas,
02:45
they learn best in teams
65
150000
2000
aprendem melhor em grupos
02:47
and they learn best by doing things for real --
66
152000
3000
e aprendem melhor ao fazer coisas de verdade --
02:50
all the opposite of what mainstream schooling
67
155000
2000
o oposto do que a educação pela "corrente principal"
02:52
actually does.
68
157000
2000
realmente faz.
02:54
Now that was a nice idea,
69
159000
2000
Bom, essa era uma boa ideia,
02:56
so we moved into the rapid prototyping phase.
70
161000
3000
então fomos para a fase rápida de montagem do protótipo.
02:59
We tried it out,
71
164000
2000
Nós experimentamos,
03:01
first in Luton --
72
166000
2000
primeiro em Luton --
03:03
famous for its airport and not much else, I fear --
73
168000
2000
famosa por seu aeroporto e não muito mais, temo eu --
03:05
and in Blackpool -- famous for its beaches and leisure.
74
170000
3000
e em Blackpool -- famosa por suas praias e lazer.
03:08
And what we found -- and we got quite a lot of things wrong
75
173000
2000
E percebemos -- e fizemos várias coisas de modo errado
03:10
and then improved them --
76
175000
2000
e depois as melhoramos --
03:12
but we found that the young people loved it.
77
177000
2000
mas percebemos que os jovens amaram.
03:14
They found it much more motivational, much more exciting
78
179000
3000
Eles a acharam muito mais motivadora, muito mais excitante
03:17
than traditional education.
79
182000
2000
que a educação tradicional.
03:19
And perhaps most important of all,
80
184000
2000
E talvez o mais importante,
03:21
two years later when the exam results came through,
81
186000
3000
depois de dois anos quando os resultados dos exames chegaram,
03:24
the pupils who had been put on these field trials
82
189000
2000
os alunos que haviam sido colocados neste experimento
03:26
who were in the lowest performing groups
83
191000
2000
que estavam nos grupos de pior performance
03:28
had jumped right to the top --
84
193000
2000
pularam para o topo --
03:30
in fact, pretty much at the top decile of performance
85
195000
3000
na verdade, praticamente nos 10% melhores de performance
03:33
in terms of GCSE's,
86
198000
2000
em termos de 'GCSE' [(Certificado Geral de Educação Secundária]
03:35
which is the British marking system.
87
200000
3000
que é o sistema de medida educacional inglês.
03:38
Now not surprisingly,
88
203000
2000
Bem, não surpreendentemente,
03:40
that influenced some people to think we were onto something.
89
205000
3000
isso influenciou algumas pessoas a pensar que tínhamos algo interessante.
03:43
The minister of education
90
208000
2000
O ministro da educação
03:45
down south in London
91
210000
2000
no sul, em Londres
03:47
described himself as a "big fan."
92
212000
2000
se descreveu como um "grande fã".
03:49
And the business organizations thought we were onto something
93
214000
3000
E as organizações empresariais acharam que tínhamos algo interessante
03:52
in terms of a way of preparing children much better
94
217000
2000
em termos de um preparo muito melhor das crianças
03:54
for real-life work today.
95
219000
2000
para trabalhos da vida real dos dias de hoje.
03:56
And indeed, the head of the Chambers of Commerce
96
221000
2000
E realmente, o chefe da Câmara de Comércio
03:58
is now the chairman of the Studio Schools Trust
97
223000
3000
é atualmente o presidente do Fundo das Escolas Estúdio
04:01
and helping it, not just with big businesses,
98
226000
3000
e ajudando-o, não apenas com grandes empresas,
04:04
but small businesses all over the country.
99
229000
3000
mas pequenas empresas por todo o país.
04:07
We started with two schools.
100
232000
2000
Nós começamos com duas escolas.
04:09
That's grown this year to about 10.
101
234000
2000
Isso cresceu esse ano para cerca de 10.
04:11
And next year, we're expecting about 35 schools
102
236000
3000
E no próximo ano, estamos esperando cerca de 35 escolas
04:14
open across England,
103
239000
2000
abrirem por toda a Inglaterra
04:16
and another 40 areas
104
241000
2000
e outras 40 regiões
04:18
want to have their own schools opening --
105
243000
2000
querem ter suas próprias escolas --
04:20
a pretty rapid spread
106
245000
2000
um crescimento bem rápido
04:22
of this idea.
107
247000
2000
dessa ideia.
04:24
Interestingly,
108
249000
2000
Interessantemente,
04:26
it's happened almost entirely without media coverage.
109
251000
3000
isso aconteceu quase inteiramente sem a cobertura de mídia.
04:29
It's happened almost entirely without big money behind it.
110
254000
4000
Aconteceu quase inteiramente sem grande apoio financeiro.
04:33
It spread almost entirely through word of mouth, virally,
111
258000
4000
Espalhou-se quase inteiramente pelo boca-a-boca, de forma viral,
04:37
across teachers, parents,
112
262000
2000
por professores, pais,
04:39
people involved in education.
113
264000
2000
pessoas envolvidas em educação.
04:41
And it spread because of the power of an idea --
114
266000
2000
E se espalhou por causa do poder dessa ideia --
04:43
so the very, very simple idea
115
268000
2000
uma ideia muito, muito simples
04:45
about turning education on its head
116
270000
2000
de virar a educação do avesso
04:47
and putting the things which were marginal,
117
272000
3000
e pegar coisas que eram superficiais,
04:50
things like working in teams, doing practical projects,
118
275000
3000
coisas como trabalhos em grupo, projetos práticos,
04:53
and putting them right at the heart of learning,
119
278000
3000
e pô-las bem no meio do núcleo de aprendizado,
04:56
rather than on the edges.
120
281000
3000
ao invés de nas margens.
04:59
Now there's a whole set of new schools
121
284000
2000
Agora há um novo grupo de escolas
05:01
opening up this autumn.
122
286000
2000
abrindo no outono.
05:03
This is one from Yorkshire
123
288000
2000
Essa é uma de Yorkshire
05:05
where, in fact, my nephew, I hope, will be able to attend it.
124
290000
3000
onde, na verdade, meu sobrinho, espero, terá a oportunidade de estudar.
05:08
And this one is focused
125
293000
2000
E essa é uma focada
05:10
on creative and media industries.
126
295000
2000
em indústrias criativas e midiáticas.
05:12
Other ones have a focus on health care,
127
297000
2000
Outras têm foco em assistência médica,
05:14
tourism, engineering
128
299000
2000
turismo, engenharia
05:16
and other fields.
129
301000
2000
e outros campos.
05:18
We think we're onto something.
130
303000
2000
Achamos que temos algo interessante.
05:20
It's not perfect yet,
131
305000
2000
Ainda não é perfeito,
05:22
but we think this is one idea
132
307000
2000
mas achamos que essa é uma ideia
05:24
which can transform the lives
133
309000
2000
que pode transformar as vidas
05:26
of thousands, possibly millions, of teenagers
134
311000
2000
de milhares, possivelmente milhões, de adolescentes
05:28
who are really bored by schooling.
135
313000
2000
que estão realmente entediados com a educação.
05:30
It doesn't animate them.
136
315000
2000
Ela não os anima.
05:32
They're not like all of you who can sit in rows
137
317000
3000
Eles não são como todos vocês que conseguem sentar em fileiras
05:35
and hear things said to you for hour after hour.
138
320000
3000
e ouvir coisas ditas a vocês por horas a fio.
05:38
They want to do things, they want to get their hands dirty,
139
323000
3000
Eles querem fazer coisas, querem sujar as mãos,
05:41
they want education to be for real.
140
326000
3000
querem que a educação seja de verdade.
05:44
And my hope is that some of you out there
141
329000
2000
E minha esperança é que alguns de vocês
05:46
may be able to help us.
142
331000
2000
possam nos ajudar.
05:48
We feel we're on the beginning of a journey
143
333000
3000
Sentimos que estamos no começo de uma jornada
05:51
of experiment and improvement
144
336000
2000
de experimento e melhoras
05:53
to turn the Studio School idea
145
338000
2000
para tornar o conceito de Escola Estúdio
05:55
into something which is present,
146
340000
3000
em algo que está presente,
05:58
not as a universal answer for every child,
147
343000
2000
não como uma resposta universal para todas as crianças,
06:00
but at least as an answer for some children in every part of the world.
148
345000
3000
mas pelo menos como uma resposta para algumas crianças em todas as partes do mundp.
06:03
And I hope that a few of you at least can help us make that happen.
149
348000
3000
E espero que pelo menos alguns de vocês possam fazer isso acontecer.
06:06
Thank you very much.
150
351000
2000
Muito obrigado.
06:08
(Applause)
151
353000
2000
(Aplausos)
Translated by Bruno De Martino
Reviewed by Nadja Nathan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Geoff Mulgan - Social commentator
Geoff Mulgan is director of the Young Foundation, a center for social innovation, social enterprise and public policy that pioneers ideas in fields such as aging, education and poverty reduction. He’s the founder of the think-tank Demos, and the author of "The Art of Public Strategy."

Why you should listen

Geoff Mulgan is director of the Young Foundation, a center for social innovation, social enterprise and public policy with a 50-year history of creating new organisations and pioneering ideas in fields as varied as aging, education, healthcare and poverty reduction.

Before the Young Foundation, Geoff Mulgan has held various roles in the UK government including director of the Government's Strategy Unit and head of policy in the Prime Minister's office, and he was the founder of the think-tank Demos. He is chairing a Carnegie Inquiry into the Future of Civil Society in the UK and Ireland. His most recent book is The Art of Public Strategy: Mobilising Power and Knowledge for the Common Good.

More profile about the speaker
Geoff Mulgan | Speaker | TED.com