ABOUT THE SPEAKER
Roger McNamee - Tech investor
Ten years from now we will interact with the internet in completely different ways. Roger McNamee identifies six changes that are already transforming the ways we consume and create content.

Why you should listen

Roger McNamee has been an investor in science and tech for close to 30 years. His 2004 book -- The New Normal: Opportunities in a Time of Great Risk -- offers business strategies based on the economic and technological trends that are defining this era. He also plays guitar and bass in the band Moonalice, a band known for its clever use of social media.

More profile about the speaker
Roger McNamee | Speaker | TED.com
TEDxSantaCruz

Roger McNamee: 6 ways to save the internet

Filmed:
340,035 views

The next big shift is now, and it’s not what you think: Facebook is the new Windows; Google must be sacrificed. Tech investor Roger McNamee presents 6 bold ways to prepare for the next internet. (Filmed at TEDxSantaCruz.)
- Tech investor
Ten years from now we will interact with the internet in completely different ways. Roger McNamee identifies six changes that are already transforming the ways we consume and create content. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:04
Have you ever been in the position
of watching Silicon Valley take off
0
842
4854
Vocês já estiveram na posição
de assistir o Vale do Silício decolar
00:09
and wish that you had known
what was about to happen?
1
5720
4333
e gostariam de ter sabido
o que estava prestes a acontecer?
00:14
(Laughter)
2
10077
2049
(Risos)
00:17
So, I'm here to talk about
what I think is going to be
3
13929
2999
Então, estou aqui para falar
sobre o que acho que vai ser
00:20
the most intense disruption
of the technology world
4
16952
5034
a ruptura mais intensa
do mundo da tecnologia
00:26
that's occurred in the last 15 years.
5
22010
1948
que ocorreu nos últimos 15 anos.
00:28
And I believe the end product of it
will be entirely about engagement.
6
24680
5367
E eu acredito que o produto final terá
a ver inteiramente com participação.
00:34
In fact, I think it is possibly
a transformational change
7
30476
4133
Na verdade, acho que é possivelmente
uma mudança transformacional
00:38
in the way we're going
to think about engagement.
8
34633
2774
na maneira em que vamos
pensar em participação.
00:41
So what would you do if you knew today
9
37431
5285
Então, o que fariam se soubessem hoje
00:47
that there was going to be
a major technology cycle
10
43978
2398
que haverá um grande ciclo tecnológico
00:50
beginning in the next couple years,
11
46400
1783
começando nos próximos anos
e que poderiam participar?
00:52
and that you could participate in it?
12
48207
1859
00:54
What would you do?
13
50411
2061
O que vocês fariam?
00:56
(Audience) Jump in!
14
52789
1166
Plateia: Participaríamos!
00:57
So, this is the situation
in which I find myself:
15
53979
3450
Esta é a situação em que me encontro:
01:01
I'm a professional investor
about half the day,
16
57969
3044
sou investidor profissional
cerca de metade do dia,
01:06
the daylight half.
17
62052
1508
a metade diurna.
01:07
I was paying close attention earlier,
18
63584
1771
Analisei bem
01:09
and I now know I need to have
10 hours sleep at night,
19
65379
2660
e agora sei que preciso
de dez horas de sono à noite,
01:12
which is tricky, because last
night the show ended
20
68063
2624
o que é complicado,
porque ontem o show acabou
01:14
about 12:30, and so I was, I got --
21
70711
3007
por volta da meia-noite e meia,
01:17
and that was in Santa Rosa,
so I got home a little late.
22
73742
2904
e isso foi em Santa Rosa,
cheguei em casa um pouco tarde.
01:21
I want you to understand,
I've been studying the technology world,
23
77175
3144
Quero que vocês entendam
que estudo o mundo da tecnologia
e as coisas já começaram a mudar.
01:24
and things have already begun to change.
24
80343
2536
01:26
But they're changing in ways
25
82903
1450
Mas a mudar de jeitos
que não vejo literalmente nenhum
comentarista se referindo atualmente.
01:28
that I see literally no
commentator referring to today.
26
84377
2926
01:32
There are six things going on
that I'm going to focus on.
27
88091
2707
Há seis coisas acontecendo
nas quais vou me concentrar.
Eu quero que vocês entendam,
cada uma delas é uma hipótese,
01:34
I want you to understand,
each one of these is a hypothesis;
28
90822
2869
01:37
it is subject to revision.
29
93715
1853
está sujeita à revisão.
01:39
It may even be subject to elimination.
30
95592
2361
Pode até estar sujeita à eliminação.
01:41
But I want you to understand
31
97977
1351
Quero que entendam
que tenho trabalhado com este grupo
de hipóteses há cerca de dez meses,
01:43
I've been working with this group
of hypotheses now for about 10 months,
32
99352
3417
01:46
and what's really interesting
is that I've been exposing them
33
102793
3160
e é realmente interessante
que eu as tenho exposto
01:49
to a lot of people in the industry,
34
105977
1916
para muitas pessoas na indústria
01:51
and people have been finding it
very hard to debunk them.
35
107917
2715
e elas têm achado
muito difícil desacreditá-las.
01:54
So I'm going to share them with you today,
36
110656
2022
Vou compartilhá-las com vocês hoje
porque acho que, coletivamente,
temos uma chance de entender isso.
01:56
because I think collectively, we have
a chance of figuring this out.
37
112702
3222
01:59
The first thing -- and I think
this is fairly obvious --
38
115948
2709
A primeira coisa,
e acho que é bastante óbvia,
02:02
is: Windows is dying.
39
118681
1898
é que o Windows está morrendo.
02:04
And --
40
120603
1165
02:05
(Applause)
41
121792
1909
(Aplausos)
02:08
I mean no disrespect to Microsoft,
42
124326
1824
Sem querer desrespeitar a Microsoft,
02:10
because I think, in fact, Microsoft
as a company has many things it can do
43
126174
3725
porque acho que, como empresa,
ela tem muitas coisas que pode fazer
02:13
to maintain growth,
44
129923
1343
para manter o crescimento,
02:15
but desktops would not be one of them.
45
131290
2716
mas desktops não seria uma delas.
02:18
And the key indicator here,
and the only one you need to know
46
134030
3162
E o indicador chave aqui,
o único que precisam conhecer
02:21
to understand what's going on here,
47
137216
1875
para entender o que está acontecendo,
02:24
is that smartphones have
basically taken Windows
48
140567
4562
é que os smartphones
basicamente tiraram o Windows
02:29
from 96% of internet-connected
devices 3 or 4 years ago,
49
145153
3847
de 96% de dispositivos conectados
à Internet 3 ou 4 anos atrás,
02:34
to under 50% now.
50
150038
1510
para menos de 50% agora.
02:36
And it is falling precipitously;
51
152097
1640
E está caindo bruscamente,
02:37
they'll be under 30 percent,
probably about a year and a half from now.
52
153761
3673
estará abaixo de 30%, provavelmente
cerca de um ano e meio a partir de agora.
02:42
Microsoft has lots of things it can do.
53
158468
1974
A Microsoft pode fazer muitas coisas.
02:44
It can retreat to Exchange
and crank the price there.
54
160466
2830
Pode recuar para o Exchange
e seu respectivo preço.
02:47
But the reason this is so significant
55
163320
2421
Mas a razão disso ser tão significativo
02:49
is that Windows and Enterprise
software, which is related to it --
56
165765
3910
é que o Windows e o software Enterprise,
que está relacionado a ele,
acho que a SAP e outras como ela,
02:53
think SAP and people like that --
57
169699
2162
02:55
those businesses account for hundreds
of billions of dollars in revenue.
58
171885
4521
essas empresas representam centenas
de bilhões de dólares em receita.
03:00
And I'm suggesting we're going to have
a jump ball for that revenue.
59
176430
3284
Estou sugerindo que vamos ter
uma disputa para essa receita.
03:03
And in a world where the US economy
is not growing that rapidly,
60
179738
3728
Num mundo onde a economia dos EUA
não está crescendo tão rapidamente,
03:08
having somebody go away is the simplest
way to create room for new industries.
61
184532
5399
alguém se retirando é o jeito mais simples
de criar espaço para novas indústrias.
03:13
And this is where the revenues
are going to come from.
62
189955
2593
E é daí que as receitas virão.
Mas adivinhem! Como num comercial
das facas Ginsu, tem mais!
03:16
But guess what? Like a Ginsu
knife commercial, there's more!
63
192572
3821
03:20
(Laughter)
64
196417
1279
(Risos)
03:21
It turns out Microsoft
is not the only company
65
197720
3384
A Microsoft não é a única empresa
03:25
whose body is lying
across the railroad tracks today.
66
201128
3015
cujo corpo está deitado
nos trilhos da ferrovia hoje.
03:29
Another one is Google.
67
205849
1641
Outra empresa é o Google.
03:32
Now, you may not have focused on this,
68
208590
2464
Vocês podem não ter focado isso,
03:35
but index search accounted for
90% of all search volume
69
211078
4300
mas a pesquisa no índice foi responsável
por 90% de todo o volume de pesquisa
03:39
about 4 years ago.
70
215402
1197
cerca de 4 anos atrás.
03:42
But an interesting thing happened.
71
218234
1650
Algo interessante aconteceu.
O Google teve tanto sucesso
que o indicador ficou cheio de lixo.
03:43
Google got to be so successful
that the index became full of garbage.
72
219908
5998
03:49
In fact, the entire Web
has become full of garbage.
73
225930
3589
De fato, toda a rede ficou cheia de lixo.
03:54
If you think about it, the Web has become
almost a digital Detroit.
74
230106
3485
Se vocês pensarem nisso, a rede
se tornou quase uma Detroit digital.
03:57
(Laughter)
75
233615
1067
(Risos)
Se olharem com bastante atenção,
03:58
If you look hard enough,
76
234706
1408
04:00
you can find really
compelling things there.
77
236138
2804
podem encontrar coisas
realmente interessantes lá.
04:04
But if you aren't really careful,
you can get mugged.
78
240100
3505
Mas se não forem muito cuidadosos,
vocês podem ser assaltados.
04:07
(Laughter)
79
243629
1636
(Risos)
04:09
And it is no shock
80
245289
1431
E não é um choque
04:10
that each one of us
and everyone else out there
81
246744
2655
que cada um de nós e todo mundo lá fora
04:13
have looked for other ways to find
the things we want to find.
82
249423
3597
procuremos outras maneiras
de encontrar as coisas que queremos.
04:17
We started with Wikipedia,
83
253044
1811
Nós começamos com a Wikipedia,
04:18
but then Facebook came along
for matters of taste and money;
84
254879
3531
mas então o Facebook apareceu
para assuntos de preferências e dinheiro,
04:22
Twitter came along for real-time news;
85
258434
1938
Twitter para notícias em tempo real,
04:24
LinkedIn, for professional things;
86
260396
1972
LinkedIn para coisas profissionais,
04:26
Match.com, for less professional things;
87
262392
2613
Match.com para coisas menos profissionais,
04:29
TripAdvisor for travel,
Yelp for restaurants,
88
265029
2819
TripAdvisor para viagens,
Yelp para restaurantes,
04:31
Realtor.com for finding a home,
Dictionary.com for words,
89
267872
4146
Realtor.com para encontrar uma casa,
Dictionary.com para palavras,
04:36
Wordnik for the whole language.
90
272042
2106
Wordnik para toda uma linguagem.
04:38
So the thing has really changed.
91
274172
2148
Então a coisa realmente mudou.
04:40
And here's what's interesting:
92
276344
1453
O que é interessante:
como a Microsoft, o Google
tem muitas maneiras de reagir
04:41
like Microsoft, Google has
plenty of ways to respond
93
277821
3033
04:44
in terms of growing its business.
94
280878
1627
no crescimento dos negócios.
04:46
But what it cannot do
is recover its position
95
282529
3582
Mas o que não pode fazer
é recuperar a posição
04:50
as the dominant player on the internet.
96
286135
1984
de operador dominante na Internet.
04:52
It is my belief that when
Google came along in 1998,
97
288746
4002
Acho que quando o Google surgiu em 1998,
04:56
the internet was an open-source,
98
292772
2731
a Internet era um mundo de código aberto,
04:59
long-tail world with no leader.
99
295527
2954
de "cauda longa", sem líder.
05:02
And Google stepped into this void,
provided leadership
100
298505
2994
E o Google preencheu esse espaço,
estabeleceu a liderança
05:05
and implemented a strategy
101
301523
1461
e implementou uma estratégia
05:07
that systematically commoditized
all forms of content.
102
303008
4096
que sistematicamente "comodotizou"
todas as formas de conteúdo.
05:11
And the simplest way to look at it
is to look at a Google results page:
103
307628
3424
Basta olhar para uma página
de resultados do Google:
o único logotipo nessa página é do Google,
05:15
the only logo on that page is Google's;
104
311076
3385
05:18
everything else is in the same font.
105
314485
1886
todo o resto está na mesma fonte.
05:21
That form of commoditization
has been tremendous for Google
106
317270
3229
Essa forma de comoditização
foi extraordinária para o Google
05:24
and horrible for almost everyone else.
107
320523
2284
e horrível para quase todo o resto.
05:26
And I believe, to a first
order, it is over --
108
322831
3301
E eu acredito que,
como uma primeira ordem, acabou;
05:30
not because index search is going away,
but because, like word processing,
109
326156
4437
não porque a pesquisa esteja acabando,
mas porque, como o processamento de texto,
05:34
it's gone from the most important
application we all had,
110
330617
2723
passou do aplicativo mais importante
que todos usávamos,
05:37
to just another thing we do.
111
333364
1988
para apenas outra coisa que fazemos.
05:39
And you see this in mobile in particular.
112
335831
2345
E vemos isso no celular em especial.
05:42
Because in mobile, people have found
other ways to find what they want.
113
338200
4758
Porque no celular as pessoas encontraram
outras maneiras de achar o que querem.
05:46
Index search is too disruptive
on a cell phone,
114
342982
3005
A pesquisa no índice é muito problemática
em um telefone celular,
05:50
so the rate of index search
is a small fraction on cell phones
115
346011
3956
então o índice de busca
é uma pequena fração nos celulares
05:53
to what it is on desktops.
116
349991
1520
em relação aos desktops.
05:55
And that is the leading indicator
that Google's recovery, if you will,
117
351535
4731
E esse é o principal indicador de que
a recuperação do Google, por assim dizer,
06:00
will be in something other than search.
118
356290
2347
estará em algo diferente da pesquisa.
06:03
The third hypothesis I have
is no longer controversial,
119
359319
4976
A terceira hipótese que tenho
já não é controversa,
06:08
but it's important
to understand what happened.
120
364319
2217
mas é importante entender o que aconteceu.
Se o lado esquerdo desta equação
for a Internet de código aberto,
06:10
If the left-hand side of this equation
is the open-source World Wide Web,
121
366560
3735
06:14
with its belief in the long tail,
122
370319
1699
com sua crença na cauda longa,
06:16
its belief in an absence of regulation,
123
372042
2443
na ausência de regulamentação,
06:18
of an absence of security and control,
124
374509
2348
na falta de segurança e controle,
06:20
it's really a frontier.
125
376881
2078
é realmente uma fronteira.
06:22
Apple came along with a different vision.
126
378983
2134
A Apple veio com uma visão diferente.
06:25
They said, "We think the Web is dead.
127
381141
2084
Dizendo: "Achamos
que a Internet está morta.
06:27
We're going to go on the internet,
128
383249
1683
Continuaremos com a Internet,
que armazena todos os dados,
06:28
because that's the big data store,
129
384956
1651
e forneceremos conteúdo ponderado,
protegido por direitos autorais,
06:30
and we're going to provide you
with branded, thoughtful, value-added,
130
386631
5326
06:35
copyright-protected content."
131
391981
2840
com valor agregado e de marca".
06:39
And people have overwhelmingly chosen that
132
395502
3226
E as pessoas a preferiram esmagadoramente
06:42
over Google's vision.
133
398752
1371
ao invés da visão do Google.
06:44
Over the last three years,
134
400147
1481
Nos últimos três anos,
06:45
Apple's gone from being
an also-ran in computers
135
401652
4040
a Apple deixou de ser
a soberana dos computadores
06:49
to this year they will ship approximately
100 million internet-enabled devices.
136
405716
6110
para, neste ano, ter aproximadamente
100 milhões de dispositivos conectados.
06:56
One hundred million.
137
412693
1577
Cem milhões.
06:58
They'll probably be just short of that.
138
414294
1928
Eles provavelmente esgotarão tudo.
07:01
The point here is, it's Apple's world.
139
417054
2464
O mundo é da Apple.
07:05
We're lucky to be part of it,
140
421849
1397
Temos sorte de fazer parte,
porque Steve é bastante intolerante
sobre quem deixa entrar.
07:07
because Steve is quite intolerant
about who he lets in.
141
423270
2721
07:10
(Laughter)
142
426015
1013
(Risos)
07:11
But think about this:
imagine Georgia in the Civil War. OK?
143
427052
4058
Imaginem a Geórgia na Guerra Civil.
07:15
Apple is Sherman,
144
431134
1794
A Apple é o Sherman,
07:16
World Wide Web is Joe Johnston.
145
432952
1528
a Internet é o Joe Johnston.
07:18
And the point is, they've lost.
146
434504
1917
E eles perderam.
07:20
So the Web is looking at this and going,
147
436889
1942
A Internet está vendo isto e pensando:
"Meu Deus, nós temos que voltar".
07:22
"My God, we've got to come back."
148
438855
1595
07:24
And the cost in order to do this is
they have to sacrifice Google.
149
440474
4141
E o custo para fazer isso
é sacrificar o Google.
07:29
So Google has pushed
the pendulum of technology
150
445253
2855
O Google empurrou o pêndulo da tecnologia
até o limite máximo da comoditização,
07:32
to the absolute limit of commoditization,
151
448132
2520
07:35
to the point where people
who spent their whole lives
152
451310
2775
até o ponto em que as pessoas
que passaram a vida inteira
07:38
developing really valuable,
compelling entertainment
153
454109
3497
desenvolvendo entretenimento
realmente valioso e interessante,
07:41
and really valuable, compelling journalism
154
457630
2034
jornalismo valioso e interessante
07:43
and really valuable, compelling novels,
155
459688
1873
e romances valiosos e interessantes,
07:45
can't make money doing it anymore.
156
461585
2046
não podem mais ganhar
dinheiro fazendo isso.
07:47
So the Web said, "OK,
if Google's over here, and Apple's here,
157
463655
4736
Então a Internet disse:
"Certo, se o Google e a Apple estão aqui,
07:52
HTML 5, the next generation, is going
to be on the other side of Apple."
158
468415
3647
o HTML5, a próxima geração,
vai estar do outro lado da Apple".
07:56
So the new battle, instead of being
commoditization versus the App Store,
159
472086
3618
Então a nova batalha, em vez de ser
a comoditização contra a App Store,
07:59
is going to be between the App Store
and highly differentiated content.
160
475728
4357
vai estar entre a App Store
e conteúdo altamente diferenciado.
08:04
If you don't know what HTML 5 is,
let me help you understand.
161
480109
3603
Se não sabem o que é HTML5,
deixem-me ajudá-los a entender.
08:07
It is a programming language.
162
483736
1653
É uma linguagem de programação.
08:09
But it's a profound one.
163
485950
2075
Mas é uma linguagem profunda.
08:12
Because for the first time,
164
488049
1896
Porque, pela primeira vez,
08:13
you're going to be able
to construct a web page
165
489969
2852
seremos capazes de fazer uma página web
08:16
where the entire thing can have
embedded interactivity,
166
492845
3690
em que a coisa toda pode ter
interatividade embutida,
08:20
can have video, audio,
whatever it is that you want.
167
496559
3297
pode ter vídeo, áudio, o que quisermos.
08:23
But no more Flash boxes.
168
499880
1960
Mas não mais caixas Flash.
08:26
And it's a huge, huge change,
169
502486
1659
E é uma mudança enorme,
08:28
because it essentially
opens up a new canvas.
170
504169
2663
porque essencialmente abre uma nova tela.
08:30
And it doesn't just open it
up for The New York Times,
171
506856
3017
E isso não apenas
para o "The New York Times",
08:33
it opens it up for everybody on WordPress,
172
509897
2444
abre para todos no "WordPress",
08:36
it opens it up for every band ...
173
512365
1798
abre para todas as bandas...
08:38
Because suddenly, the ability to produce
a differentiated, highly compelling,
174
514855
4733
Porque, de repente, a capacidade
de fazer um produto diferenciado,
08:43
value-added -- maybe
even monetizable -- product
175
519612
3334
altamente atraente, de valor agregado;
talvez até monetizável;
08:46
will be there.
176
522970
1366
estará lá.
08:48
And what's really interesting
is, thanks to Apple,
177
524360
3268
É realmente interessante que,
graças à Apple,
08:51
there's nothing that commoditizers
can do about you.
178
527652
2975
os "comoditizadores" não podem fazer nada.
08:55
Apple may try to stop us,
but I don't think they will.
179
531609
3046
A Apple pode tentar nos impedir,
mas acho que não vai.
08:58
I think they're smarter than that.
180
534679
1838
Acho que são espertos demais pra isso.
09:00
So the key point is, I don't know
where we're going to stop
181
536903
2894
Então, o ponto-chave é,
não sei onde estaremos
quando o pêndulo balançar de volta.
09:03
as the pendulum swings back.
182
539821
1698
09:05
But I think the days
of hypercommoditization are behind us.
183
541543
3549
Mas acho que os dias
de hipercomoditização ficaram para trás.
09:09
And we can all play in this.
184
545517
1484
E todos nós podemos participar.
09:11
In a moment I'm going to tell you
how I'm doing it personally.
185
547025
3306
Daqui a pouco contarei como estou
fazendo isso pessoalmente.
09:14
Tablets.
186
550355
1167
Tablets.
09:16
This is the other side
of why Windows is dead.
187
552187
2655
Este é o outro lado da razão
do Windows estar morto.
09:19
If any of you does not own an iPad --
188
555680
2304
Se algum de vocês não possui um iPad...
09:22
Look, I don't own any Apple stock,
so I have no axe in this,
189
558008
3441
Não tenho nenhuma ação da Apple,
então não tenho motivação pessoal nisso;
09:25
but seriously, if you don't own an iPad,
you cannot possibly understand
190
561473
4622
mas sério, se vocês não têm
um iPad, não podem entender
09:30
the most important things going on now.
191
566119
1952
as coisas importantes acontecendo agora.
09:32
(Laughter)
192
568095
1056
(Risos)
09:33
No, I'm really serious about this.
193
569175
1655
Estou falando sério.
E eu acho que o ponto mais importante
é que os outros participantes nessa coisa,
09:34
And I think the most important point
is that the other players on this thing,
194
570854
3978
no momento,
09:38
at the moment,
195
574856
1534
09:40
have made no impact.
196
576414
1261
não causaram impacto.
09:42
And keep in mind,
197
578166
1448
E tenham em mente,
09:43
it was our investment that built
Palm's webOS that HP's shipping
198
579638
4639
foi o nosso investimento que produziu
o webOS da Palm que a HP lançará
09:48
soon, eventually, someday.
199
584301
1724
em breve, finalmente, algum dia.
09:50
(Laughter)
200
586049
1750
Acho que é muito provável
que a Apple ganhe essa coisa
09:52
I think it's highly probable
Apple wins this thing
201
588119
2498
09:54
with market share closer
to what they have on the iPod
202
590641
3268
com participação de mercado
mais próxima do que tem no iPod
09:57
than to what they have on the iPhone.
203
593933
1960
do que o que tem no iPhone.
10:00
That would be 70 or 80%.
204
596930
1894
Isso seria 70 ou 80%.
10:02
If that's right, Apple's going to be
50 to 100 billion dollars bigger
205
598848
3640
Se isso estiver certo, a Apple
vai ser US$ 50 a 100 bilhões maior
10:06
in a few years
206
602512
1157
daqui a alguns anos do que é hoje.
10:07
than they are today.
207
603693
1151
10:09
And I literally don't see anybody
else even challenging them.
208
605318
3062
E eu literalmente não vejo
mais ninguém a desafiando.
É importante entender
10:13
It's really important to understand
209
609013
1696
que a estrutura de custos da Apple é tão
privilegiada em relação a todos as outras,
10:14
that Apple's cost structure is so
favorable relative to everybody else,
210
610733
3370
que é quase impossível imaginar
qualquer dos "caras do celular",
10:18
it's almost impossible to imagine
any of the cell phone guys,
211
614127
2893
especialmente os caras
do Android, acompanhando.
10:21
particularly Android guys, catching up.
212
617044
1932
10:23
Because Apple's gross margins
exceed the retail price
213
619000
4079
Porque as margens brutas da Apple
excedem o preço de varejo
10:27
of almost every Android phone.
214
623103
1733
de quase todos os telefones Android.
10:30
Here is the one that I want
to leave you with
215
626561
2476
Quero deixar vocês,
10:33
as an investment idea, first and foremost.
216
629061
2139
primeiro, com uma ideia de investimento.
10:35
The mania on Wall Street is about social.
217
631224
2258
A mania em Wall Street é o "social".
10:37
Social is a sideshow.
218
633506
3415
O social é um show secundário.
10:40
And I say this as somebody whose fund
has most of its money in Facebook.
219
636945
3876
E digo isso como alguém cujo fundo tem
a maior parte do dinheiro no Facebook.
10:45
It is a one-off.
220
641671
1664
É um caso único.
10:47
This is not ...
221
643359
1515
Isso não é...
10:49
To borrow a phrase from Star Wars:
222
645731
2673
Emprestando uma frase de Star Wars:
10:52
this is not the mania
you are looking for.
223
648428
2471
esta não é a mania que estão procurando.
10:55
The one we're talking about will be
so much bigger than this.
224
651969
3358
Estamos falando de algo que será
muito maior do que isso.
10:59
Facebook has won.
225
655351
1401
O Facebook ganhou.
11:00
It is the new Windows. OK?
226
656776
2631
É o novo Windows, certo?
11:03
A few other guys -- Twitter,
Yelp, Skype, LinkedIn --
227
659431
4364
Alguns outros caras;
Twitter, Yelp, Skype, LinkedIn;
11:07
are building successful platforms
228
663819
3636
estão construindo plataformas de sucesso
11:11
that are much smaller
than what Facebook has.
229
667479
3216
que são muito menores do que o Facebook.
E serão bem-sucedidos.
11:15
And they'll be successful.
230
671503
1255
Mas todo mundo que vier junto
terá que seguir o modelo da Zynga.
11:16
But everybody else coming along is going
to have to follow the Zynga model.
231
672782
3588
Terão que se subordinar
à plataforma do Facebook.
11:20
They're going to have to make themselves
subordinate to the platform of Facebook.
232
676394
4056
11:24
And Zynga's inability to build
anything successful off of Facebook,
233
680474
3521
E a incapacidade da Zynga de construir
algo bem-sucedido fora do Facebook
11:28
I think, is the key indicator
of why this platform is so powerful.
234
684019
4764
é o principal indicador da razão
dessa plataforma ser tão poderosa.
11:32
So if you do a start-up today
in the social world,
235
688807
2359
Se criarem uma start-up no mundo social,
façam em cima do Facebook.
11:35
build it on top of Facebook.
236
691190
1337
É o único conselho que posso dar.
11:36
It's the only piece of advice
I can give you.
237
692551
2113
Mas o conselho mais importante é:
esqueçam o social.
11:38
But the most important piece
of advice is: forget social.
238
694688
2685
O social agora é um recurso,
não é uma plataforma.
11:41
Social is now a feature,
it's not a platform.
239
697397
2169
11:43
So embed social,
240
699590
1324
Então, incorporem o social,
11:44
the same way that Catherine said,
"Embed gamification into everything."
241
700938
3535
da mesma forma que Catherine disse:
"Incorporem a 'gamificação' em tudo".
11:49
It's all about engagement.
242
705138
1548
É uma questão de participação.
11:52
The future is going to be different.
243
708478
3384
O futuro será diferente.
11:56
And the core question is:
244
712640
1381
E a questão central é:
11:58
What are we all going to do about it?
245
714045
1977
"O que todos vamos fazer sobre isso?"
12:00
What I do is very simple:
I believe in full-contact investing.
246
716459
3776
O que eu faço é muito simples:
acredito em investimento de contato total.
12:04
So I looked at HTML 5
about a year ago, and I said,
247
720757
3393
Olhei para o HTML5 há um ano e disse:
12:08
"This thing could be really important.
How do I find out?"
248
724174
2839
"Isso pode ser muito importante.
Como eu descubro?"
12:11
So my band, Moonalice,
249
727037
1580
Minha banda, Moonalice,
12:12
which, a couple years ago,
did an album with T Bone Burnett,
250
728641
2906
há alguns anos fez um álbum
com o T-Bone Burnett,
12:15
that we thought was going to be
a huge hit and blah, blah, blah ...
251
731571
3431
que pensamos que seria
um enorme sucesso e blá, blá, blá...
12:19
Well, we learned that nobody cared about
hippie music done by old folks, so --
252
735026
4519
Descobrimos que ninguém se importava
com música hippie feita por velhos...
12:23
(Laughter)
253
739569
1063
(Risos)
12:24
So we put it all onto the net,
went on Facebook and Twitter.
254
740656
2901
Colocamos tudo na Internet,
fomos para o Facebook e o Twitter.
12:27
We started doing things
called "Twittercasts,"
255
743581
2191
Fizemos coisas chamadas "Twittercasts",
os primeiros concertos
ao vivo e depois pré-gravados,
12:29
the first live concerts
and then prerecorded concerts,
256
745796
2636
distribuídos pelo Twitter.
12:32
distributed over Twitter.
257
748456
1211
12:33
Then we started using live stream,
the same thing we're using here today,
258
749691
3443
Usamos a transmissão ao vivo,
a mesma que fazemos aqui hoje,
para fazer vídeos ao vivo
na Internet dos nossos shows.
12:37
to do internet-based
live video of our shows.
259
753158
2104
12:39
And then recently, we bought
a satellite network.
260
755286
2861
E então, recentemente,
compramos uma rede de satélites.
12:42
Why? 'Cause it cost less than three months
of what our manager used to cost.
261
758171
4254
Por quê? Porque custa três meses menos
do que nosso empresário custava.
12:46
(Laughter)
262
762449
1023
(Risos)
12:47
And right now, we broadcast
every one of our shows --
263
763496
3081
E agora, transmitimos
todos os nossos shows;
12:50
other than the U2 show --
264
766601
1357
exceto o show do U2;
12:51
live, in HTML 5,
265
767982
2660
ao vivo, em HTML5,
12:54
via satellite,
266
770666
1554
via satélite,
12:56
in a system we totally control.
267
772244
2104
em um sistema que controlamos totalmente.
Temos um aplicativo que está prestes
a ser lançado no próximo mês.
12:59
We have an app that's about to ship
within the next month.
268
775640
4534
13:04
It's -- "app" is the wrong term;
our website is being upgraded to HTML 5.
269
780198
3755
"Aplicativo" é o termo errado, nosso site
está sendo atualizado para o HTML5.
13:07
And in it, you will be able,
from any phone, anywhere,
270
783977
3622
E nele vocês poderão,
de qualquer telefone, em qualquer lugar,
13:11
to play any song we've ever played live
271
787623
2503
ouvir qualquer música
que já tocamos ao vivo,
13:14
and view any live video that we have,
272
790150
1787
ver qualquer vídeo ao vivo nosso,
13:15
which is 150, 200 shows.
273
791961
1939
de 150, 200 shows.
13:18
Now, it cost practically
nothing to do this.
274
794935
3452
Não custa praticamente
nada para fazer isso.
13:22
And we're this teeny-weeny little band.
275
798768
2278
E nós somos essa bandinha minúscula.
13:26
Now, I know more about technology
than most people,
276
802073
2798
Sei mais sobre tecnologia
do que a maioria das pessoas,
13:28
but that's just because I know
more than most people who are 55.
277
804895
3616
mas isso é só porque eu sei mais
do que a maioria das pessoas com 55 anos.
13:32
But people who are 18 to 20,
who live in this world,
278
808535
3224
Pessoas de 18 a 20 anos
que vivem neste mundo
13:35
are going to be able
to use these platforms
279
811783
2031
poderão usar essas plataformas
na música e em qualquer outro lugar
13:37
in music and everywhere else
280
813838
1567
13:39
in a fundamentally different way.
281
815429
1590
de um jeito totalmente diferente.
13:42
I think creativity is coming back.
282
818319
1678
A criatividade está voltando.
13:44
Moonalice is something
that's built around that.
283
820021
2287
A Moonalice é algo
construído em torno disso.
Temos cartazes de artistas para cada show.
13:46
We have poster artists
for every single show.
284
822332
2411
13:49
We have photographers who work
every show, we have painters.
285
825187
3253
Temos fotógrafos que trabalham
em todos os shows, temos pintores.
13:52
And the notion is, I believe
that creativity has been stifled,
286
828464
4182
Acredito que a criatividade
tem sido sufocada,
13:56
not so much by technology,
287
832670
1867
não tanto pela tecnologia,
13:58
but by the general deterioration
of American culture --
288
834561
5164
mas pela deterioração geral
da cultura norte-americana;
14:03
you know, people's unwillingness
to be educated,
289
839749
2350
a relutância das pessoas em aprender,
por essa noção de que temos que recorrer
a rituais e crenças, em vez de fatos.
14:06
this notion that we have to fall back
on ritual and beliefs, instead of facts.
290
842123
5605
14:12
But I think technology is finally
going to do us a favor.
291
848338
3031
Mas acho que a tecnologia
finalmente nos fará um favor.
14:16
I think it's finally going to give us
the tools to make us independent.
292
852346
4567
Acho que finalmente vai nos dar
ferramentas para nos tornar independentes.
14:20
And there's little glimmers, right?
293
856937
1708
E há pequenos vislumbres.
Nós vemos a Primavera Árabe
14:22
We see the Arab Spring
294
858669
1717
14:24
and the impact that Twitter
and Facebook had.
295
860410
2358
e o impacto que o Twitter
e o Facebook tiveram.
14:28
Pretty exciting.
296
864164
1648
Muito emocionante.
14:29
But imagine a world
297
865836
1732
Mas imaginem um mundo
14:32
in which everything is an app.
298
868505
4130
em que tudo é um aplicativo.
14:36
In HTML 5, digital Detroit
gets replaced by this thing
299
872659
3878
Em HTML5, a Detroit digital
é substituída por essa coisa
14:40
where every tweet is an app,
300
876561
2397
em que cada tuíte é um aplicativo,
14:42
every advertisement
is an instance of a store.
301
878982
3203
todo anúncio é uma instância de uma loja.
14:46
Think about what that means.
302
882801
1694
Pensem no que isso significa.
14:48
So instead of seeing an Amazon display ad,
303
884519
2084
Ao invés de um anúncio gráfico da Amazon,
vemos a loja, por exemplo,
no "New York Times Book Review".
14:50
you see the store, say,
on the New York Times Book Review.
304
886627
3608
14:54
You can both create demand
and satisfy it in the same place.
305
890944
4080
Podemos criar demanda
e satisfazê-la no mesmo lugar.
14:59
Why?
306
895395
1276
Por quê?
15:00
Because that's better for everybody.
307
896695
1730
Porque isso é melhor para todos.
15:02
Saves time, increases engagement,
308
898449
2962
Economiza tempo, aumenta a participação,
15:05
because it keeps you on the page.
309
901435
1998
porque nos mantém na página.
15:07
We're going from a web of elevators,
310
903457
3362
Estamos indo de uma rede de elevadores,
15:10
where you go to different places,
and you go off sites and you lose people,
311
906843
4232
em que vamos a lugares diferentes,
saímos de sites e perdemos pessoas,
15:15
to a control panel model.
312
911099
1579
para um painel de controle.
15:17
And guess who's going to make it?
313
913402
1710
E adivinhem quem vai fazer isso?
15:19
You are.
314
915841
1247
Vocês.
15:21
Thank you very much.
315
917112
1182
Muito obrigado.
15:22
(Applause)
316
918318
2337
(Aplausos)
Translated by Carolina Aguirre
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Roger McNamee - Tech investor
Ten years from now we will interact with the internet in completely different ways. Roger McNamee identifies six changes that are already transforming the ways we consume and create content.

Why you should listen

Roger McNamee has been an investor in science and tech for close to 30 years. His 2004 book -- The New Normal: Opportunities in a Time of Great Risk -- offers business strategies based on the economic and technological trends that are defining this era. He also plays guitar and bass in the band Moonalice, a band known for its clever use of social media.

More profile about the speaker
Roger McNamee | Speaker | TED.com